B1 Idiom غیر رسمی 3 دقیقه مطالعه

fazer a linha

To act a certain way

به‌طور تحت‌اللفظی: To make the line

در ۱۵ ثانیه

  • To act like a specific 'type' of person or persona.
  • Used with an adjective to describe the specific vibe being projected.
  • Often implies the behavior is a bit of a performance.

معنی

It means to adopt a specific persona or act in a way that projects a certain image. It's like 'playing the part' of someone intellectual, innocent, or even wealthy.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Talking about a friend on a date

Ela resolveu fazer a linha difícil e não respondeu o WhatsApp.

She decided to play hard to get and didn't reply to the WhatsApp message.

2

Describing someone at a fancy party

Ele estava lá fazendo a linha rico, mas a gente sabe a verdade.

He was there acting all rich, but we know the truth.

3

In a professional but relaxed office setting

O novo chefe faz a linha 'amigão' de todo mundo.

The new boss acts like everyone's 'best buddy'.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, 'fazer a linha' is often associated with the 'pajubá' (LGBTQ+ slang) which has heavily influenced general Brazilian Portuguese. It reflects a culture of creativity and social subversion. While understood, the phrase is less common. Portuguese people might prefer 'armar-se em' (e.g., 'armar-se em esperto' - acting like a smarty-pants). In Luanda, social status is often performed through fashion and 'kudurista' culture. 'Fazer a linha' can be used to describe someone showing off their style or status. On Brazilian Twitter and Instagram, 'fazer a linha' is the standard way to criticize influencers who curate a 'perfect' but fake lifestyle.

🎯

Master the Irony

Use this phrase with a slight smile or a raised eyebrow to show you know the person is acting.

⚠️

Gender Agreement

Always match the adjective to the person, not the word 'linha'. This is the #1 mistake for learners.

در ۱۵ ثانیه

  • To act like a specific 'type' of person or persona.
  • Used with an adjective to describe the specific vibe being projected.
  • Often implies the behavior is a bit of a performance.

What It Means

Fazer a linha is all about the image you project. It means you are consciously behaving like a certain 'type' of person. It is similar to saying someone is 'playing the part' or 'acting like.' If you are fazendo a linha intelectual, you might be wearing glasses and carrying a thick book you aren't actually reading. It implies a bit of a performance.

How To Use It

You always follow the phrase with an adjective or a noun that describes the 'vibe.' For example, fazer a linha difícil means playing hard to get. You can use it to describe yourself or others. It is very flexible. You can use it in the past tense to describe how someone acted at a party. You can use it in the present to call out a friend's behavior.

When To Use It

Use this when you notice someone is being a bit 'extra' or intentional with their behavior. It’s perfect for gossiping about a celebrity's new image. It works great when texting friends about a first date. You can use it at a bar to describe someone trying too hard to look cool. It adds a layer of observation to your speech. It shows you see through the act.

When NOT To Use It

Avoid this in very formal business settings or legal documents. It carries a hint of irony or judgment. Don't use it if someone is being genuinely themselves. If a friend is truly sad, don't say they are fazendo a linha triste. That would sound very dismissive. It’s for 'performances,' not for sincere, deep emotions.

Cultural Background

This phrase became massive in Brazilian pop culture and LGBTQ+ circles. It has a theatrical root. It suggests that social life is a series of 'lines' or roles we choose to play. In Brazil, social appearance is often discussed with humor. We love to categorize people's 'vibes.' It reflects a culture that is very observant of social cues and body language.

Common Variations

You might hear fazer a pêssega, which is a funny way to say someone is acting innocent or 'sweet as a peach' when they are actually guilty. Another one is fazer a egípcia, which means to ignore someone completely, like a cold, unmoving statue. These variations add even more flavor to your Portuguese. They turn a simple observation into a colorful critique.

نکات کاربردی

This is a quintessential informal Brazilian expression. It sits between casual conversation and slang. Use it when you want to describe someone's 'act' or 'persona' with a bit of wit.

🎯

Master the Irony

Use this phrase with a slight smile or a raised eyebrow to show you know the person is acting.

⚠️

Gender Agreement

Always match the adjective to the person, not the word 'linha'. This is the #1 mistake for learners.

💬

Social Media Gold

If you want to sound like a native on Brazilian Instagram, use this to comment on trends.

مثال‌ها

6
#1 Talking about a friend on a date

Ela resolveu fazer a linha difícil e não respondeu o WhatsApp.

She decided to play hard to get and didn't reply to the WhatsApp message.

Here, 'linha difícil' means acting tough or uninterested.

#2 Describing someone at a fancy party

Ele estava lá fazendo a linha rico, mas a gente sabe a verdade.

He was there acting all rich, but we know the truth.

Implies the person is putting on airs of wealth.

#3 In a professional but relaxed office setting

O novo chefe faz a linha 'amigão' de todo mundo.

The new boss acts like everyone's 'best buddy'.

Suggests the friendliness might be a calculated management style.

#4 Texting about a social event

Não aguento mais ela fazendo a linha fitness no Instagram.

I can't stand her acting like a fitness guru on Instagram anymore.

Used to critique someone's social media persona.

#5 A humorous self-observation

Hoje eu vou fazer a linha intelectual e ler no café.

Today I'm going to play the intellectual and read at the coffee shop.

Self-deprecating humor about one's own behavior.

#6 Discussing a misunderstanding

Eu tentei fazer a linha compreensiva, mas ele não colaborou.

I tried to act understanding, but he didn't cooperate.

Shows an intentional effort to project a specific emotion.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of 'fazer' and the adjective agreement.

Ontem, na festa, ela ________ a linha ________ (discreto).

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fez / discreta

The past tense of 'fazer' for 'ela' is 'fez', and 'discreta' must agree with 'ela'.

Which sentence uses the idiom correctly to describe someone pretending to be rich?

Como se diz que alguém está fingindo ser rico?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele faz a linha rico.

The idiom uses the definite article 'a' and usually no preposition 'de'.

Match the persona to the situation.

Se alguém ignora você na rua de propósito, essa pessoa está...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fazendo a linha egípcia.

'Fazer a linha egípcia' is a specific variation meaning to ignore someone.

Complete the dialogue.

A: 'O João comprou um óculos sem grau só para parecer inteligente.' B: 'Pois é, ele adora ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazer a linha intelectual

Acting intelligent is 'fazer a linha intelectual'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Fazer a Linha vs. Literal Drawing

Idiom
Fazer a linha rico Acting rich
Literal
Desenhar uma linha Drawing a line

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of 'fazer' and the adjective agreement. جای خالی B1

Ontem, na festa, ela ________ a linha ________ (discreto).

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fez / discreta

The past tense of 'fazer' for 'ela' is 'fez', and 'discreta' must agree with 'ela'.

Which sentence uses the idiom correctly to describe someone pretending to be rich? Choose A2

Como se diz que alguém está fingindo ser rico?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ele faz a linha rico.

The idiom uses the definite article 'a' and usually no preposition 'de'.

Match the persona to the situation. situation_matching B1

Se alguém ignora você na rua de propósito, essa pessoa está...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Fazendo a linha egípcia.

'Fazer a linha egípcia' is a specific variation meaning to ignore someone.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'O João comprou um óculos sem grau só para parecer inteligente.' B: 'Pois é, ele adora ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fazer a linha intelectual

Acting intelligent is 'fazer a linha intelectual'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

Not inherently, but it implies that someone is being inauthentic. Use it carefully with people you don't know well.

Yes! It's very common to say 'Vou fazer a linha...' to describe how you plan to behave in a social situation.

'Fazer a linha' is more about a consistent persona or vibe, while 'dar uma de' is often about a single action or behavior.

Almost any! 'Fazer a linha fitness', 'fazer a linha intelectual', 'fazer a linha doido'.

Yes, but it's recognized as a Brazilianism. In Portugal, 'fazer-se de' is more natural.

You can use it to *describe* your strategy to a friend, but don't use it *during* the interview to describe yourself to the recruiter.

It means to ignore someone completely, pretending they aren't there.

It's highly colloquial/informal, but so common that it's barely considered 'heavy' slang anymore.

Eu fiz a linha, você fez a linha, nós fizemos a linha.

It's possible and understood, but 'fazer a linha [adjective]' is more idiomatic and common.

It likely comes from fashion 'lines' or theatrical 'lines' of a character.

Yes: 'Eles fazem a linha...'. The word 'linha' stays singular, but the verb and the adjective become plural.

It's a very informal variation meaning to act innocent or 'play dumb'.

Yes, e.g., 'fazer a linha professor' (acting like a teacher).

عبارات مرتبط

🔄

dar uma de

synonym

To act like/pretend to be.

🔄

pagar de

synonym

To pose as/pretend to be.

🔗

fazer cena

similar

To make a scene / to overact.

🔗

entrar na linha

contrast

To start behaving correctly.

🔗

fazer a pêssega

specialized form

To act innocent/clueless.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!