A2 Collocation رسمی 6 دقیقه مطالعه

grave erro

serious error

به‌طور تحت‌اللفظی: grave error

در ۱۵ ثانیه

  • A `grave erro` is a significant mistake.
  • It implies serious consequences.
  • Use in formal or serious contexts.
  • Avoid for minor, everyday slip-ups.

معنی

این عبارت خطایی را توصیف می‌کند که فقط یک اشتباه کوچک نیست، بلکه یک اشتباه قابل توجه با عواقب واقعی است. آن را به عنوان خطایی در نظر بگیرید که شما را متوقف می‌کند و می‌گوید: 'وای، این بد بود'. این حس سنگین‌تری نسبت به یک اشتباه تایپی ساده دارد.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

Texting a friend about a work issue

Acho que cometi um `grave erro` no relatório de ontem. Vou ter que corrigir tudo.

I think I made a serious error in yesterday's report. I'll have to correct everything.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

In a job interview (Zoom call)

Entendo a importância de evitar qualquer `grave erro` em projetos de alto risco.

I understand the importance of avoiding any grave error in high-risk projects.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Discussing a past project failure

A falha na comunicação foi um `grave erro` que custou caro à empresa.

The communication failure was a serious error that cost the company dearly.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In Brazilian politics, the phrase 'Houve um grave erro' is often used in official notes to avoid blaming a specific person, using the passive voice or impersonal structures. The Portuguese tend to be more reserved. Calling something a 'grave erro' in a professional setting in Lisbon is a very serious matter and usually precedes a formal disciplinary action. In Angolan media, 'grave erro' is frequently used to describe infrastructure failures or administrative lapses, often with a very direct tone. Similar to other Lusophone African countries, the phrase is common in formal speeches and social critiques regarding development and education.

🎯

Word Order

Saying 'grave erro' (adjective first) sounds more dramatic and impactful than 'erro grave'.

⚠️

Don't overdo it

If you use 'grave' for everything, people will think you are constantly in a crisis. Save it for the big stuff.

در ۱۵ ثانیه

  • A `grave erro` is a significant mistake.
  • It implies serious consequences.
  • Use in formal or serious contexts.
  • Avoid for minor, everyday slip-ups.

What It Means

When you make a grave erro, you've messed up, big time. It’s not a minor slip-up like forgetting someone's name. This is a mistake that could cause real problems. It might affect a project, a relationship, or your reputation. It’s a blunder you’ll likely remember. The word grave means serious or solemn. So, it’s a serious kind of error. It’s the kind of mistake that makes you wince. You know you’ve really dropped the ball. It’s a mistake with weight and impact. It’s not something you can just brush off easily. It’s a significant misstep.

How To Use It

Use grave erro when the mistake is substantial. It's for blunders that have consequences. You wouldn’t call a typo in a text a grave erro. But if that typo caused a major misunderstanding in a business deal? Then yes, it’s a grave erro. It’s often used in more serious contexts. Think business, legal, or academic settings. But it can also apply to personal life if the stakes are high. It implies a lack of care or competence. Or simply a very unfortunate oversight. It’s a strong phrase, so use it when the mistake truly warrants it. Don't overuse it for minor things, or it loses its punch. It's like yelling 'fire' in a crowded theater when there's no fire.

Real-Life Examples

  • A programmer accidentally deletes the main database. That's a grave erro.
  • A chef uses salt instead of sugar in a wedding cake. Definitely a grave erro.
  • A student cheats on a major exam. That’s a grave erro with clear consequences.
  • A company misinterprets crucial legal documents. A classic grave erro.
  • You forget to renew your passport before a big trip. Oops, grave erro!
  • A pilot misses a critical pre-flight checklist. A very, very grave erro.

When To Use It

Use grave erro when the mistake is significant and has noticeable repercussions. This applies to professional settings like reports, presentations, or project management. It’s also suitable for academic situations, like submitting plagiarized work. In personal life, it fits when a mistake impacts someone deeply or causes serious inconvenience. Think of financial miscalculations or major relationship blunders. If the error requires a formal apology or corrective action, it’s likely a grave erro. When the stakes are high, this phrase fits perfectly. It signals that the situation is serious. It's not for casual chats about forgetting milk.

When NOT To Use It

Avoid grave erro for minor, everyday mistakes. Don't use it for small typos in a casual email or text message. Forgetting someone's birthday might be sad, but it's usually not a grave erro. Calling it that might seem overly dramatic. It’s also not for subjective disagreements or opinions. If you and a friend have different ideas about a movie, that's not an error. It's a difference of perspective. Don't use it when you mean 'unlucky' or 'unfortunate.' A grave erro implies a mistake was made, not just bad luck. Using it too often dilutes its meaning. You don't want to sound like you're constantly in crisis mode over tiny things. Save it for when it truly counts.

Common Mistakes

Learners often use grave erro for any small mistake. They might say they made a grave erro because they misspelled a word in a social media comment. This is incorrect. The mistake needs to have significant consequences. Another mistake is using it in overly casual situations where a lighter phrase would be better. It's like wearing a tuxedo to a picnic – it's out of place. Remember, grave means serious. So the error must be serious too!

  • pequeno erro → ✓ grave erro (when the mistake is big)
  • grave erro for a typo in a text → ✓ erro pequeno or engano (for a small mistake)
  • grave erro when you just forgot something minor → ✓ esqueci (I forgot)

Similar Expressions

There are other ways to express mistakes in Portuguese, each with its own flavor. Erro crasso is very similar, meaning a gross or blatant error. It's often used for mistakes that are obvious to everyone. Lapso refers to a lapse in attention, a slip-up, often less severe than a grave erro. Think of forgetting a word mid-sentence. Falha means failure or fault, often implying a breakdown in a system or process. It can be more about a deficiency. Equívoco is a misunderstanding or misconception, often stemming from ambiguity. It's less about a direct action and more about interpretation. Engano is a general term for mistake or deception, usually less severe than grave erro.

Common Variations

While grave erro is the standard, you might hear slight variations. Sometimes, people might just say um erro grave. The adjective grave comes after the noun erro. This is the most common and natural word order. You could also say cometi um grave erro, meaning 'I committed a grave error.' This emphasizes your personal responsibility. In very informal speech, people might shorten it, but grave erro is pretty standard. It’s not a phrase that gets heavily slang-ified. It’s direct and serious. Think of it as a solid, reliable phrase for serious screw-ups. It doesn't usually have cute nicknames.

Memory Trick

💡

Imagine a Gravedigger making a Grave mistake while digging a Grave. He accidentally digs into a pipe, causing a flood! That's a Grave Error, right? The image of a solemn gravedigger and a messy, consequential mistake should stick. The word grave sounds like 'grave' (the burial site), and also means 'serious'. So, a mistake related to a grave that causes a big problem is a grave erro!

Quick FAQ

  • What's the difference between grave erro and pequeno erro?

A grave erro is a serious mistake with big consequences, like losing a client. A pequeno erro is a minor slip-up, like a typo in an internal memo.

  • Can grave erro be used in a funny way?

Sometimes, context allows for dark humor. If someone makes a hilariously bad, but ultimately harmless, mistake, they might jokingly call it a grave erro. But usually, it's quite serious.

  • Is grave erro formal or informal?

It leans more towards formal or neutral. You'd use it in professional reports or serious discussions, not typically in very casual chats with friends about trivial matters.

نکات کاربردی

This phrase leans neutral to formal. It's best used when discussing mistakes with clear, significant consequences, particularly in professional, academic, or serious personal contexts. Avoid using it for trivial matters, as it can sound overly dramatic. The verb `cometer` is the most idiomatic partner for `erro`.

🎯

Word Order

Saying 'grave erro' (adjective first) sounds more dramatic and impactful than 'erro grave'.

⚠️

Don't overdo it

If you use 'grave' for everything, people will think you are constantly in a crisis. Save it for the big stuff.

💬

The Brazilian 'Vacilo'

If you are with friends, use 'vacilo'. If you are with your boss, use 'grave erro'.

مثال‌ها

10
#1 Texting a friend about a work issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Acho que cometi um `grave erro` no relatório de ontem. Vou ter que corrigir tudo.

I think I made a serious error in yesterday's report. I'll have to correct everything.

The phrase emphasizes the significance of the mistake in the report.

#2 In a job interview (Zoom call)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Entendo a importância de evitar qualquer `grave erro` em projetos de alto risco.

I understand the importance of avoiding any grave error in high-risk projects.

Shows professionalism and awareness of potential serious mistakes in a work context.

#3 Discussing a past project failure
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

A falha na comunicação foi um `grave erro` que custou caro à empresa.

The communication failure was a serious error that cost the company dearly.

Highlights the severe impact of the mistake.

#4 Instagram caption about a cooking mishap
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Tentei fazer macarons pela primeira vez... digamos que foi um `grave erro` culinário! 😅 #cozinhaterapia #desastre

I tried to make macarons for the first time... let's just say it was a culinary grave error! 😅 #cooktherapy #disaster

Used humorously to describe a significant cooking failure.

#5 WhatsApp message to a colleague
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Cuidado com o arquivo que te mandei, acho que tinha um `grave erro` nele. Vou reenviar a versão correta.

Be careful with the file I sent you, I think it had a serious error in it. I'll resend the correct version.

A practical warning about a mistake in shared work.

#6 Formal business meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

A diretoria identificou um `grave erro` nos cálculos financeiros do último trimestre.

The board identified a grave error in the financial calculations of the last quarter.

Used in a formal setting to report a significant financial mistake.

#7 Mistake example: Using for a small typo
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Escrevi 'obrigado' em vez de 'obrigada', que `grave erro`! → ✓ Esqueci de concordar o gênero, que pequeno engano!

✗ I wrote 'obrigado' instead of 'obrigada', what a grave error! → ✓ I forgot to agree the gender, what a small mistake!

Shows how `grave erro` is too strong for a minor grammatical slip.

#8 Mistake example: Using for a simple forgetting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ `Grave erro` não trazer o guarda-chuva! → ✓ Que pena, esqueci o guarda-chuva.

✗ Grave error not bringing the umbrella! → ✓ What a shame, I forgot the umbrella.

Illustrates that forgetting an item is usually not a `grave erro`.

#9 Travel vlogging
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Achei que podia pegar o voo sem o visto... que `grave erro`! Tive que remarcar tudo.

I thought I could catch the flight without the visa... what a grave error! I had to reschedule everything.

Describes a significant travel planning mistake with clear consequences.

#10 Comparing with a less severe mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Não foi um `grave erro`, só um pequeno lapso na hora de preencher o formulário.

It wasn't a grave error, just a small lapse when filling out the form.

Contrasts `grave erro` with `lapso` (lapse) to clarify the severity.

خودت رو بسنج

Complete a frase com a forma correta de 'grave erro'.

Esquecer o aniversário da minha mãe foi um ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: grave erro

The sentence is singular, so we use 'grave erro'.

Qual verbo é mais comum usar com 'grave erro'?

Ele ________ um grave erro no trabalho.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cometeu

'Cometer' is the standard verb for mistakes in Portuguese.

Combine as situações com a gravidade do erro.

Combine:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Perder o contrato da empresa - Grave erro; Digitar 'ola' sem acento - Erro pequeno; Esquecer de levar o lixo - Erro comum

Context determines if an error is 'grave'.

Complete o diálogo de forma natural.

A: 'Você viu o que o jogador fez?' B: 'Sim, foi um ________. O time perdeu por causa dele.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: grave erro

In sports, a mistake that causes a loss is always 'grave'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Mistake Intensity Scale

Small
Erro de digitação Typo
Medium
Equívoco Misunderstanding
Serious
Grave Erro Serious Mistake
Extreme
Erro Crasso Glaring Blunder

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete a frase com a forma correta de 'grave erro'. جای خالی A2

Esquecer o aniversário da minha mãe foi um ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: grave erro

The sentence is singular, so we use 'grave erro'.

Qual verbo é mais comum usar com 'grave erro'? Choose A2

Ele ________ um grave erro no trabalho.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: cometeu

'Cometer' is the standard verb for mistakes in Portuguese.

Combine as situações com a gravidade do erro. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Perder o contrato da empresa - Grave erro; Digitar 'ola' sem acento - Erro pequeno; Esquecer de levar o lixo - Erro comum

Context determines if an error is 'grave'.

Complete o diálogo de forma natural. dialogue_completion A2

A: 'Você viu o que o jogador fez?' B: 'Sim, foi um ________. O time perdeu por causa dele.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: grave erro

In sports, a mistake that causes a loss is always 'grave'.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

10 سوال

Only if the typo caused a huge problem, like a bank transfer of the wrong amount. Otherwise, it's too formal.

Yes, but 'grave erro' is more common as a fixed expression in news and literature.

The plural is 'graves erros'. Both words change.

Yes, it is perfectly understood and used in all Portuguese-speaking countries.

The most common verb is 'cometer' (to commit).

It is masculine: 'o grave erro' or 'um grave erro'.

It's better to say 'um erro muito grave'.

Yes, they share the same Latin root meaning 'heavy'.

'Falha séria' or 'equívoco grave' are good synonyms.

In Brazil, say 'Eu dei um vacilo enorme' or 'Eu fiz uma m... (slang)'.

عبارات مرتبط

🔗

erro crasso

specialized form

A glaring, obvious mistake.

🔗

falha humana

similar

Human error.

🔗

equívoco

similar

Misunderstanding.

🔗

acerto

contrast

A correct move/hit.

🔗

pisar na bola

informal alternative

To mess up.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!