No que tange à análise
Regarding the análise
بهطور تحتاللفظی: In that which touches to the analysis
در ۱۵ ثانیه
- Sophisticated way to say 'regarding the analysis'.
- Used in legal, academic, and corporate settings.
- Requires the 'crase' (à) because of the verb 'tanger'.
- Signals high-level professional authority and precision.
معنی
این عبارت روشی پیچیده برای گفتن «در رابطه با تجزیه و تحلیل» است. در محیطهای رسمی، آکادمیک و حرفهای برای نشان دادن اقتدار و دقت استفاده میشود.
مثالهای کلیدی
3 از 11Formal business email
No que tange à análise de mercado, os resultados são promissores.
Regarding the market analysis, the results are promising.
Academic thesis defense
No que tange à análise dos dados quantitativos, utilizei o software R.
Regarding the analysis of quantitative data, I used the R software.
Corporate Zoom meeting
No que tange à análise de custos, precisamos cortar gastos em marketing.
Regarding the cost analysis, we need to cut marketing expenses.
زمینه فرهنگی
In Brazil, using 'No que tange' is often seen as a sign of 'erudição' (erudition). It is very common in the 'Redação do ENEM' (the high-stakes national university entrance exam) because students are graded on their ability to use formal connectors. In Portugal, the phrase is common in administrative and legal contexts (the 'Diário da República'). It sounds slightly less 'performative' than in Brazil and more like standard formal bureaucratic language. In formal Angolan speech, especially in political discourse, Portuguese remains very traditional. Phrases like 'No que tange a' are used to maintain a sense of state authority and continuity with formal norms. In multinational companies in São Paulo or Lisbon, there is a tension between this traditional phrase and the 'Lean' English-influenced style. Younger managers might prefer 'Quanto a' to avoid sounding like an old-fashioned lawyer.
The Crase Rule
If you can replace the noun with a masculine one and it becomes 'ao', you need the crase. 'No que tange AO estudo' -> 'No que tange À análise'.
Don't be a Robot
Only use this in writing or very formal speeches. Using it in a bar will make you sound like a 19th-century lawyer.
در ۱۵ ثانیه
- Sophisticated way to say 'regarding the analysis'.
- Used in legal, academic, and corporate settings.
- Requires the 'crase' (à) because of the verb 'tanger'.
- Signals high-level professional authority and precision.
What It Means
Ever wanted to sound like a Supreme Court justice while discussing a spreadsheet? No que tange à análise is your secret weapon for instant gravitas. At its core, it simply means "regarding the analysis" or "as far as the analysis is concerned." However, the verb tanger (to touch or concern) adds a poetic, almost old-world feel to your speech. It suggests that you aren't just looking at data; you are examining the very boundaries of the subject. It’s the kind of phrase that makes people stop scrolling and start listening. If you use this, you aren't just talking; you are presiding over a discussion. It carries an emotional weight of serious intellectual intent and professional distance. It’s like wearing a tuxedo to a digital meeting—bold, precise, and undeniably sophisticated.
How To Use It
Using this phrase requires a bit of grammatical gymnastics, but don't worry, it's easier than it looks. The core structure is No que tange a followed by whatever you are talking about. Since análise is a feminine noun, the preposition a merges with the article a to create the famous à (the one with the backtick, called a crase). You’ll mostly see it at the beginning of a sentence to set the stage. For example: No que tange à análise do mercado, os números são positivos. You are essentially saying, "Focusing specifically on the market analysis part of this conversation..." It acts as a spotlight, dimming everything else so you can focus on one specific point. Just remember that tange stays singular unless you’re getting really fancy with multiple subjects, but for 99% of your life, keep it as tange. It’s like a verbal bookmark for your most important thoughts.
Formality & Register
This phrase lives in the penthouse of formality. You will find it in law books, scientific journals, and high-level corporate reports. It’s the opposite of "chill." If Portuguese were a clothing brand, this phrase would be a custom-tailored Italian suit. You wouldn't use it while ordering a coxinha at a street stall unless you were trying to be hilariously ironic. In a professional email to your CEO or a thesis defense at a university, it’s a gold star. It signals to the listener that you respect the context and have a high command of the language. On social media, you might see it used by "FinTok" influencers or LinkedIn gurus who want to sound extra authoritative. It’s definitely B2/C1 territory, so using it correctly shows you’ve moved way past basic greetings and are ready for the big leagues.
Real-Life Examples
Imagine you are in a Zoom meeting with a client from Lisbon. The project is running late, and everyone is stressed. You clear your throat and say, No que tange à análise de riscos, já temos um plano de contingência. Suddenly, you sound like the most prepared person in the room. Or picture a student writing a master's thesis. They might write, No que tange à análise qualitativa, os resultados foram surpreendentes. It sounds much better than just saying Sobre a análise. You also hear it on the news when a reporter is discussing a government budget. No que tange à análise do orçamento, o ministro garantiu que não haverá cortes. It provides a clean transition between topics. Even in a heated debate on a Portuguese talk show, a guest might use it to reclaim their floor and sound more rational than their opponent. It’s the ultimate "professional pivot."
When To Use It
Reach for this phrase when the stakes are high. It is perfect for formal presentations where you need to segment your arguments clearly. Use it in written reports to transition between different sections of data. It’s also great for academic writing when you want to show that you are focusing on a specific methodology. If you are in a job interview and want to impress the recruiter with your formal Portuguese, this is a fantastic choice. It works well when you need to be precise and avoid any ambiguity. Use it when you want to separate your personal opinion from the technical facts. Basically, if you are wearing a tie (real or metaphorical), this phrase is your best friend. It’s the linguistic equivalent of a firm, professional handshake.
When NOT To Use It
Do not use this with your friends at a bar. If you say No que tange à análise da cerveja, ela está gelada, your friends will probably think you’ve been replaced by a robot. Avoid it in casual WhatsApp groups or when texting your family. It’s way too heavy for a quick update. Also, avoid using it if you aren't actually going to provide an analysis. It’s a bit of a tease—don't open the door with such a fancy key if there’s nothing behind it. If the atmosphere is relaxed and informal, this phrase will make you sound arrogant or socially awkward. It’s like bringing a laptop to a beach party—you’re just trying too hard. Keep it for the boardroom, not the bedroom or the backyard BBQ.
Common Mistakes
The most common trap is the crase. Many people write ✗ No que tange a análise without the accent. This is a big no-no in formal writing because the verb tanger requires the preposition a. Another mistake is using it for simple things. ✗ No que tange à análise do meu café, falta açúcar. That’s just being dramatic! Some learners also try to pluralize it incorrectly: ✗ No que tangem às análises. While grammatically possible in some archaic contexts, it sounds weirdly stiff even for this phrase. Stick to the singular. Finally, don't confuse it with No que toca a, which is slightly less formal but similar. Mixing the two can lead to ✗ No que toca à análise—it’s not wrong, but it’s like wearing sneakers with a tuxedo. Just doesn't quite match the vibe.
Common Variations
If No que tange feels a bit too much, you have plenty of other tools in the shed. No que diz respeito à análise is a classic alternative—equally formal but perhaps a bit more common in Brazil. Quanto à análise is the versatile middle-ground; it’s professional but won't make you look like a 19th-century poet. Em relação à análise is your safe bet for almost any situation. If you want to be even more direct, just use Sobre a análise. For those who really want to lean into the legalistic style, you might hear No tocante à análise. It’s essentially the same thing but with a slightly different flavor of "fancy." Think of these as different levels of zoom on a camera—No que tange is the macro lens that focuses deeply on one specific spot.
Real Conversations
Diretor
Analista
No que tange à análise técnica, os dados já foram corrigidos.Estudante 1: O professor foi muito rígido na correção do artigo.
Estudante 2: É verdade. No que tange à análise bibliográfica, ele disse que faltavam fontes atuais.
Repórter
Economista
no que tange à análise macroeconômica, esperamos uma queda na inflação.Cliente
Consultor
No que tange à análise de custos operacionais, houve um reajuste nos preços da energia.Quick FAQ
Is this used in Brazil or Portugal? Both! It is a standard feature of formal Portuguese across the Lusophone world. You'll find it in the Brazilian "Diário Oficial" and Portuguese legal decrees alike. It’s a bridge of formality that connects all Portuguese speakers. Does it have to be about an 'analysis'? Not necessarily, but it’s the most common pairing. You could say No que tange à educação or No que tange à saúde. However, análise is its favorite dance partner in the professional world. Can I use it in a casual email? Only if you are being funny or sarcastic. If you write it to a close colleague, they might ask if you’re looking for a promotion or if you’ve been reading too many law books lately. Is it like 'regarding' in English? Yes, almost exactly. It’s the "In regards to" that people use when they want to sound more important than they actually are. Use it wisely, and you'll be the smartest person in the room—or at least the one with the best vocabulary!
نکات کاربردی
This expression is strictly for formal and professional registers. Always ensure you use the 'crase' (à) when followed by a feminine noun, and keep 'tange' in the singular form to maintain idiomatic accuracy.
The Crase Rule
If you can replace the noun with a masculine one and it becomes 'ao', you need the crase. 'No que tange AO estudo' -> 'No que tange À análise'.
Don't be a Robot
Only use this in writing or very formal speeches. Using it in a bar will make you sound like a 19th-century lawyer.
The 'ENEM' Secret
If you are taking a Portuguese proficiency test, using this phrase correctly once will significantly boost your 'cohesion and coherence' score.
مثالها
11No que tange à análise de mercado, os resultados são promissores.
Regarding the market analysis, the results are promising.
Sets a professional tone for a report.
No que tange à análise dos dados quantitativos, utilizei o software R.
Regarding the analysis of quantitative data, I used the R software.
Demonstrates academic rigor and methodological focus.
No que tange à análise de custos, precisamos cortar gastos em marketing.
Regarding the cost analysis, we need to cut marketing expenses.
Pivots the conversation to a specific financial topic.
No que tange à análise do seu progresso, a constância é o fator mais importante. 🚀
Regarding the analysis of your progress, consistency is the most important factor.
Uses formal language to build authority with followers.
No que tange à análise da nova lei, especialistas estão divididos.
Regarding the analysis of the new law, experts are divided.
Typical journalistic way to introduce expert opinions.
No que tange à análise das provas, o réu é considerado inocente.
Regarding the analysis of the evidence, the defendant is considered innocent.
High-level legal terminology for evidence review.
Estou focado no que tange à análise de riscos cibernéticos na minha nova função.
I am focused on what concerns cyber risk analysis in my new role.
Highlights specific expertise to a professional network.
✗ No que tange a análise → ✓ No que tange à análise dos resultados.
Regarding the analysis of the results.
Always remember the crase (à) before feminine nouns with this phrase.
✗ No que tange à análise da minha fome, quero um hambúrguer. → ✓ Estou com fome, quero um hambúrguer.
Regarding the analysis of my hunger, I want a burger.
The phrase is too formal for simple, everyday needs.
No que tange à análise da sua demora, você vai pagar a conta hoje!
Regarding the analysis of your lateness, you're paying the bill today!
Using hyper-formal language for a joke between friends.
Sinto que, no que tange à análise de UX, o aplicativo ainda precisa de ajustes.
I feel that, regarding the UX analysis, the app still needs adjustments.
Constructive criticism in a tech environment.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form (remember the crase!).
No que tange _______ (análise) de solo, a fazenda é produtiva.
Tange requires 'a' + feminine article 'a' = à.
Which sentence is appropriate for a formal business report?
Select the best option:
This option uses the correct formal register and grammar.
Complete the dialogue in a formal setting.
Diretor: 'Como estamos com o novo projeto?' Gerente: '______________________, terminaremos amanhã.'
It fits the formal tone of a Director-Manager interaction.
Match the phrase with its register.
Match the following:
Correct mapping of social registers.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Register Comparison
بانک تمرین
4 تمرینهاNo que tange _______ (análise) de solo, a fazenda é produtiva.
Tange requires 'a' + feminine article 'a' = à.
Select the best option:
This option uses the correct formal register and grammar.
Diretor: 'Como estamos com o novo projeto?' Gerente: '______________________, terminaremos amanhã.'
It fits the formal tone of a Director-Manager interaction.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Correct mapping of social registers.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالNo, 'No que tange a' is a fixed locution. If you want something shorter, use 'Quanto a'.
It depends on the noun. Before 'análise' (feminine), it is 'à'. Before 'resultado' (masculine), it is 'ao'.
Yes, extremely common in formal writing, news, and legal contexts.
Only if the email is formal or about a serious technical report. For a quick check-in, it's too much.
There is no semantic difference; they are perfect synonyms. 'No tocante' is slightly more common in Brazilian legal circles.
No. It is a fixed expression. Always use 'tange'.
Yes, because it requires understanding of registers and complex prepositional use (crase).
Yes, it is a great way to start a paragraph to introduce a new topic of analysis.
A little bit, but in a 'professional' way, not a 'dead language' way.
Like the 's' in 'measure' or the 'j' in 'je' (French). It's a soft, voiced postalveolar fricative.
عبارات مرتبط
No tocante a
synonymRegarding / In what touches
No que diz respeito a
similarIn what says respect to
Quanto a
similarAs for / Regarding
Relativamente a
similarRelatively to