atemorizar
atemorizar در ۳۰ ثانیه
- Atemorizar is a Portuguese verb meaning 'to terrify' or 'to instill dread'. It is more formal and intense than 'assustar'.
- It is a regular '-ar' verb, used transitively to describe how one thing or person causes fear in another.
- You will encounter it frequently in news reports, literature, and movies to describe serious threats or psychological fear.
- Common synonyms include 'amedrontar' and 'intimidar', while 'aterrorizar' represents a more extreme level of terror.
The Portuguese verb atemorizar is a powerful and evocative term used to describe the act of instilling fear, terror, or dread in someone. At its core, it is a transitive verb, meaning it requires an object—someone or something that is being frightened. While everyday conversation might favor simpler verbs like 'assustar' (to scare), 'atemorizar' carries a weight of intensity and duration. It suggests not just a sudden jump-scare, but a deeper, more lingering state of being afraid. Understanding this word requires looking at its morphological roots: the prefix 'a-' (indicating a movement toward or a causative state) combined with 'temor' (fear/dread) and the suffix '-izar' (to make or become). Thus, to 'atemorizar' is literally 'to put into a state of fear'.
- Formal Contexts
- In legal, journalistic, or literary settings, 'atemorizar' is the preferred term to describe intimidation or the psychological impact of threats. For instance, a news report might state that a criminal organization is trying to 'atemorizar' a local community to prevent them from speaking to the police.
As histórias de fantasmas costumam atemorizar as crianças pequenas durante a noite.
When you use 'atemorizar', you are often talking about a deliberate action. A storm might 'assustar' you with a loud thunderclap, but a villain in a movie 'atemoriza' the protagonist through a series of calculated threats. This distinction is vital for learners who want to sound more precise in their Portuguese. The word is frequently used in the passive voice as well ('ser atemorizado por'), highlighting the victim's state of being terrified by an external force. In modern social contexts, it can also refer to the 'chilling effect' that certain laws or social pressures might have on free speech, where the population is 'atemorizada' into silence.
- Psychological Nuance
- The verb implies a psychological state. It is not just about physical danger, but about the mental burden of fear. When a student is 'atemorizado' by an upcoming exam, it reflects a deep anxiety about the consequences of failure.
Não deixe que as dificuldades da vida venham a atemorizar o seu espírito empreendedor.
In terms of frequency, while you won't hear it every five minutes in a casual cafe conversation, it is ubiquitous in Portuguese literature, from the classical works of Machado de Assis to contemporary thrillers. It provides a more sophisticated register than the colloquial 'meter medo'. If you are writing an essay or a formal letter, using 'atemorizar' demonstrates a higher level of vocabulary proficiency. It also appears often in religious texts, where the 'temor de Deus' (fear of God) is a central theme, and 'atemorizar' describes the divine presence's overwhelming effect on mortals.
- Social Dynamics
- In politics, 'atemorizar' is used to describe the tactics of authoritarian regimes or aggressive campaigners. 'A política do medo visa atemorizar o eleitorado' (The politics of fear aims to terrify the electorate).
O rugido do leão na selva consegue atemorizar qualquer outro animal que esteja por perto.
Finally, consider the reflexive form 'atemorizar-se'. While less common than the active form, it means 'to become frightened' or 'to take fright'. It describes the internal process of letting fear take hold. For example, 'Ele atemorizou-se diante da magnitude da tarefa' (He became terrified in the face of the magnitude of the task). This usage highlights the vulnerability of the subject. Overall, 'atemorizar' is a versatile verb that bridges the gap between physical reaction and psychological state, making it an essential addition to the lexicon of any serious student of the Portuguese language.
O cenário de guerra começou a atemorizar até os soldados mais experientes do batalhão.
A escuridão total do porão parece atemorizar qualquer um que se atreva a entrar ali sozinho.
Using 'atemorizar' correctly involves understanding its role as a transitive verb. In most sentences, you will have a subject (the cause of fear) and a direct object (the person or thing being frightened). Because it is a regular '-ar' verb, its conjugation follows the standard patterns, making it relatively easy to plug into various tenses once you master the basic stem. Let's explore how it functions across different grammatical structures and contexts.
- Direct Object Usage
- The most common structure is 'Subject + atemorizar + Object'. For example: 'O trovão atemoriza o gato' (The thunder terrifies the cat). Here, the thunder is the agent, and the cat is the recipient of the fear.
A ideia de falar em público costuma atemorizar muitos estudantes universitários.
In more complex sentences, 'atemorizar' can be modified by adverbs to show the intensity of the fear. You might say someone was 'profundamente atemorizado' (profoundly terrified) or 'facilmente atemorizado' (easily terrified). This adds a layer of description that helps the listener understand the severity of the emotion. Furthermore, when the object is a person, Portuguese often uses the personal 'a' preposition if the object is a specific person, though this is more common in European Portuguese or formal Brazilian Portuguese: 'Ele tentou atemorizar a todos os presentes'.
- Passive Voice Construction
- The passive voice is very frequent with this verb. 'A população foi atemorizada pelas notícias' (The population was terrified by the news). This shifts the focus to the victims and their state of mind.
Muitos animais são atemorizados pelo barulho excessivo dos fogos de artifício no Ano Novo.
We should also consider the use of the infinitive. 'Atemorizar' often follows verbs like 'querer', 'tentar', or 'poder'. For instance, 'O vilão queria atemorizar a cidade' (The villain wanted to terrify the city). In these cases, the verb remains in its base form. Another interesting use is in the gerund form ('atemorizando'), which describes an ongoing action: 'Ele passava os dias atemorizando os vizinhos' (He spent his days terrifying the neighbors). This emphasizes a continuous state of intimidation.
- Reflexive and Pronominal Use
- Although less common, 'atemorizar-se' exists. 'Não se atemorize com os desafios' (Do not be terrified by the challenges). It functions similarly to 'ficar com medo', but with a more formal tone.
O mestre disse aos discípulos para não se atemorizarem perante a tempestade iminente.
When constructing sentences, pay attention to the preposition that follows when expressing the cause of fear in a reflexive or passive context. Usually, 'por' or 'com' are used. 'Atemorizado por algo' or 'Atemorizado com algo'. For example, 'Ela estava atemorizada com a possibilidade de perder o emprego'. This nuance helps in creating natural-sounding Portuguese sentences that go beyond simple subject-verb-object patterns. In literary contexts, you might even see 'atemorizar' used figuratively, such as 'O silêncio da noite atemorizava a sua alma', where an abstract concept like silence acts as the terrifying agent.
A crise econômica mundial conseguiu atemorizar investidores em todos os continentes.
O objetivo daquela propaganda agressiva era claramente atemorizar a concorrência direta.
If you are walking down a street in Lisbon or São Paulo, you might not hear 'atemorizar' in a casual chat about what to have for lunch. However, the moment you turn on the television, open a newspaper, or step into a university lecture hall, the word becomes much more prominent. 'Atemorizar' is a 'journalistic' and 'literary' workhorse. It is the word of choice for reporters describing the impact of crime, natural disasters, or political instability. It conveys a sense of gravity that the more common 'assustar' simply lacks.
- News and Media
- Headline: 'Gangues utilizam redes sociais para atemorizar moradores da periferia'. In this context, the word describes a systematic effort to create a climate of fear, rather than a single scary event.
O apresentador do telejornal afirmou que a nova variante do vírus não deve atemorizar a população vacinada.
In the realm of cinema and literature, 'atemorizar' is used to set the mood. In a review of a horror movie, a critic might write: 'O diretor utiliza sombras e silêncio para atemorizar o público de forma magistral' (The director uses shadows and silence to masterfully terrify the audience). This usage highlights the artistic intent behind the fear. Similarly, in classic Portuguese literature, authors use the word to describe internal turmoil or the daunting nature of fate. When reading Eça de Queirós or Clarice Lispector, you will encounter 'atemorizar' as a way to probe the deeper psychological states of their characters.
- Legal and Political Discourse
- Lawyers might use the term in court to describe witness intimidation: 'O réu tentou atemorizar as testemunhas antes do julgamento'. In politics, it refers to 'fear-mongering' tactics used during elections.
Durante o debate, o candidato foi acusado de tentar atemorizar os idosos com informações falsas sobre a aposentadoria.
You will also find 'atemorizar' in educational and self-help contexts. Teachers might warn students not to let complex subjects 'atemorizar' them. A motivational speaker might say, 'Não deixe que o fracasso o atemorize; use-o como um degrau para o sucesso'. Here, the word takes on a more metaphorical meaning, representing the psychological barriers we set for ourselves. In religious sermons, it appears when discussing the awe-inspiring nature of the divine or the consequences of moral failings. The breadth of its usage—from the gritty reality of crime news to the abstract heights of philosophy—makes it a truly versatile word in the Portuguese-speaking world.
- Historical Context
- Historians use 'atemorizar' to describe the tactics used by colonial powers or dictatorships to maintain control over populations, emphasizing the systemic nature of the fear produced.
A presença constante de patrulhas militares nas ruas servia para atemorizar qualquer tentativa de protesto popular.
O rugido do trovão durante a madrugada costumava atemorizar os habitantes daquela pequena vila costeira.
Learning 'atemorizar' is generally straightforward, but there are several pitfalls that English speakers and even native beginners might encounter. These mistakes range from spelling errors to subtle misapplications of meaning and register. By identifying these common errors, you can ensure your use of the word is both accurate and natural.
- Spelling: '-izar' vs '-isar'
- The most frequent spelling mistake is writing 'atemorisar'. In Portuguese, verbs derived from nouns or adjectives often use the '-izar' suffix (like 'finalizar', 'organizar'). Since 'atemorizar' comes from 'temor', it follows this rule. Only verbs whose root already contains an 's' (like 'análise' -> 'analisar') use '-isar'.
É incorreto escrever 'atemorisar'; a forma correta é sempre atemorizar com 'z'.
Another common mistake involves the register or 'tone' of the word. English speakers might over-use 'atemorizar' in casual situations where 'assustar' would be more appropriate. For instance, if you jump out from behind a door to surprise a friend, you 'assustou' them. Saying you 'atemorizou' them sounds overly dramatic or even slightly aggressive, as if you were trying to cause them psychological trauma. Use 'atemorizar' for serious, prolonged, or intense fear, and 'assustar' for quick surprises or minor frights.
- Confusing with 'Aterrorizar'
- While similar, 'aterrorizar' (to terrorize) is more extreme. Using 'aterrorizar' when you mean 'atemorizar' can exaggerate the situation. 'Atemorizar' is about creating fear; 'aterrorizar' is about creating terror. Think of it as a scale: Assustar < Atemorizar < Aterrorizar.
Não confunda o nível de medo: um filme de suspense pode atemorizar, mas um ataque violento vai aterrorizar.
Grammatically, learners sometimes struggle with the reflexive form. They might say 'Eu atemorizo' when they mean 'Eu estou com medo' (I am afraid). Remember that 'atemorizar' is something you do to someone else. If you are the one feeling the fear, you should use the passive 'Estou atemorizado' or the reflexive 'Atemorizei-me', though the latter is quite formal. In everyday speech, 'Fiquei com medo' or 'Estou com medo' is almost always preferred over the reflexive form of 'atemorizar'. Lastly, ensure you don't confuse 'atemorizar' with 'intimidar'. While they are synonyms, 'intimidar' specifically implies making someone lose confidence or feel small, often to influence their behavior, whereas 'atemorizar' is purely about the emotion of fear itself.
- Preposition Errors
- When using the adjective form 'atemorizado', learners often forget the preposition. It's 'atemorizado com' or 'atemorizado por'. Saying 'Estou atemorizado a ideia' is incorrect; it should be 'Estou atemorizado COM a ideia'.
Ele ficou atemorizado com as ameaças que recebeu por e-mail.
O objetivo do exercício é não se deixar atemorizar pela complexidade das regras gramaticais.
Portuguese is rich in 'fear' verbs, and choosing the right one can significantly improve your fluency and precision. 'Atemorizar' sits in a specific niche, but knowing its neighbors will help you understand its boundaries. Let's compare it with some of its most common synonyms and alternatives.
- Atemorizar vs. Assustar
- 'Assustar' is the general-purpose word for 'to scare'. It's used for everything from a surprise party to a sudden noise. 'Atemorizar' is more formal and implies a deeper, more lasting fear. You 'assusta' a child with a 'boo!', but a ghost story 'atemoriza' them for the rest of the night.
Enquanto um susto passageiro pode apenas assustar, uma ameaça real pode atemorizar por muito tempo.
Another very close synonym is 'amedrontar'. In many contexts, 'atemorizar' and 'amedrontar' are interchangeable. However, 'amedrontar' (from 'medo' - fear) is slightly more common in everyday Brazilian Portuguese, whereas 'atemorizar' (from 'temor' - dread) feels a bit more elevated or literary. If you want to sound sophisticated, go with 'atemorizar'; if you want to sound natural but still serious, 'amedrontar' is a safe bet. Then there is 'aterrorizar', which, as discussed before, is the extreme end of the spectrum—think 'terror' rather than just 'fear'.
- Atemorizar vs. Intimidar
- Intimidation ('intimidar') often has a social or power-dynamic component. A bully intimidates a victim. 'Atemorizar' is more about the raw emotion of being terrified. A storm can atemorizar you, but it doesn't really 'intimidate' you in the social sense.
O lutador tentou atemorizar o oponente com um olhar fixo e agressivo antes da luta começar.
For those looking for even more variety, consider 'espantar' (to startle or frighten away) or 'horrorizar' (to horrify). 'Espantar' is often used for animals (scaring away birds) or for being shocked by something strange. 'Horrorizar' is reserved for things that are truly gruesome or morally shocking. By understanding these nuances, you can move away from relying on 'medo' for everything and start using the full palette of the Portuguese language. Whether you are describing a political climate, a scene in a novel, or a personal anxiety, choosing between 'atemorizar', 'amedrontar', or 'assustar' will make your Portuguese far more expressive and accurate.
- Summary of Alternatives
- - Assustar: General scare. - Amedrontar: To make someone feel fear (common). - Atemorizar: To instill dread (formal/literary). - Aterrorizar: To terrorize (extreme). - Intimidar: To cow or bully.
É importante não deixar que as vozes pessimistas consigam atemorizar as suas decisões mais importantes.
O som do uivo dos lobos na floresta escura costuma atemorizar até os viajantes mais corajosos.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'temor' is also the source of the English word 'timorous' (showing or suffering from nervousness or fear). So, when you 'atemorizar' someone, you are making them 'timorous'!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'z' as an 's' sound (it should be a voiced 'z').
- Stressing the wrong syllable (e.g., atem-O-rizar instead of atemoriz-AR).
- Swallowing the 'o' completely in Brazilian Portuguese.
- Confusing the pronunciation with 'aterrorizar' (which has a double 'rr').
- Failing to vibrate the 'r' between the 'o' and the 'i'.
سطح دشواری
Common in literature and news, so you will see it often.
Requires correct spelling (-izar) and understanding of transitive usage.
A bit long to pronounce quickly; 'assustar' is easier for speech.
Clear pronunciation, but can be confused with 'aterrorizar'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verbs ending in -izar
Atemorizar, realizar, organizar (derived from nouns/adjectives).
Direct Object Pronouns
O filme atemorizou-o (The movie terrified him).
Passive Voice with 'Ser'
Eles foram atemorizados pelas ameaças.
Reflexive 'Se'
Ela se atemorizou diante da multidão.
Preposition 'Com' with emotions
Ficar atemorizado com algo.
مثالها بر اساس سطح
O cão grande pode atemorizar o gato pequeno.
The big dog can terrify the small cat.
Simple Subject-Verb-Object structure with a modal verb 'pode'.
O escuro atemoriza a criança.
The dark terrifies the child.
Present tense singular conjugation of 'atemorizar'.
Histórias de monstros atemorizam meu irmão.
Monster stories terrify my brother.
Present tense plural conjugation matching 'Histórias'.
O trovão não me atemoriza.
The thunder does not terrify me.
Negative sentence with the direct object pronoun 'me'.
Você quer atemorizar os seus amigos?
Do you want to terrify your friends?
Infinitive form after the verb 'querer'.
A máscara de palhaço atemoriza muita gente.
The clown mask terrifies many people.
Usage of 'muita gente' as a singular collective object.
O barulho alto atemoriza os pássaros.
The loud noise terrifies the birds.
Basic transitive usage.
Eu não gosto de atemorizar ninguém.
I don't like to terrify anyone.
Negative construction with 'ninguém'.
O filme de terror atemorizou todos no cinema.
The horror movie terrified everyone in the cinema.
Preterite tense showing a completed action in the past.
As ondas gigantes atemorizaram os pescadores.
The giant waves terrified the fishermen.
Plural preterite conjugation.
Ela estava atemorizada com a notícia.
She was terrified by the news.
Passive state using 'estar' + past participle + 'com'.
Não atemorize o seu irmãozinho com essas brincadeiras.
Don't terrify your little brother with those jokes.
Imperative negative (prohibition).
O vento forte começou a atemorizar os moradores.
The strong wind started to terrify the residents.
Infinitive following the auxiliary verb 'começou a'.
Muitos animais se atemorizam com fogos de artifício.
Many animals get terrified with fireworks.
Reflexive usage 'se atemorizam'.
A sombra na parede atemorizou o menino.
The shadow on the wall terrified the boy.
Simple past tense.
O professor não queria atemorizar os alunos com a prova.
The teacher didn't want to terrify the students with the test.
Imperfect tense of 'querer' + infinitive 'atemorizar'.
A crise financeira começou a atemorizar os investidores estrangeiros.
The financial crisis started to terrify foreign investors.
Abstract subject 'A crise financeira'.
O governo tentou atemorizar a oposição com novas leis.
The government tried to terrify the opposition with new laws.
Political context usage.
Se continuarmos assim, vamos atemorizar toda a vizinhança.
If we continue like this, we are going to terrify the whole neighborhood.
Future with 'ir' + infinitive.
Ele foi atemorizado por ameaças anônimas por telefone.
He was terrified by anonymous threats over the phone.
Passive voice with 'ser' + past participle + 'por'.
A possibilidade de um terremoto atemoriza a população local.
The possibility of an earthquake terrifies the local population.
Noun phrase 'A possibilidade de...' as subject.
Não deixe que os seus medos venham a atemorizar os seus sonhos.
Don't let your fears come to terrify your dreams.
Figurative usage in a motivational context.
O autor usa o suspense para atemorizar o leitor gradualmente.
The author uses suspense to terrify the reader gradually.
Adverbial use of 'gradualmente'.
Aquelas lendas antigas ainda atemorizam os viajantes que passam por aqui.
Those ancient legends still terrify the travelers who pass through here.
Relative clause 'que passam por aqui'.
A retórica agressiva do ditador visava atemorizar qualquer dissidência interna.
The dictator's aggressive rhetoric aimed to terrify any internal dissent.
Usage of 'visar' (to aim) + infinitive.
O cenário de incerteza econômica atemoriza até os empresários mais resilientes.
The scenario of economic uncertainty terrifies even the most resilient entrepreneurs.
Inclusion of 'até' (even) for emphasis.
Muitas vezes, a ignorância sobre o desconhecido acaba por nos atemorizar.
Often, ignorance about the unknown ends up terrifying us.
Pronominal placement 'nos atemorizar' in a general statement.
O filme foi criticado por atemorizar o público de forma gratuita e excessiva.
The film was criticized for terrifying the audience in a gratuitous and excessive way.
Prepositional phrase 'por atemorizar' (for terrifying).
As sanções internacionais têm o objetivo de atemorizar o regime agressor.
The international sanctions have the objective of terrifying the aggressor regime.
Compound noun 'sanções internacionais'.
É preciso coragem para não se deixar atemorizar pelas pressões sociais.
It takes courage not to let oneself be terrified by social pressures.
Reflexive passive construction 'se deixar atemorizar'.
O aumento da criminalidade está atemorizando os moradores do centro da cidade.
The increase in crime is terrifying the residents of the city center.
Present continuous tense.
O rugido das feras na noite atemorizava os exploradores em sua tenda.
The roar of the beasts in the night terrified the explorers in their tent.
Imperfect tense for descriptive background action.
A vastidão do oceano pode atemorizar quem não está acostumado com a solidão do mar.
The vastness of the ocean can terrify those who are not used to the solitude of the sea.
Relative pronoun 'quem' as the object.
O autor emprega metáforas sombrias para atemorizar o leitor e criar uma atmosfera de pavor.
The author employs dark metaphors to terrify the reader and create an atmosphere of dread.
Literary analysis vocabulary ('emprega metáforas').
Não devemos permitir que a complexidade da burocracia nos venha a atemorizar.
We must not allow the complexity of bureaucracy to come to terrify us.
Subjunctive mood after 'permitir que'.
A iminência de uma catástrofe climática atemoriza cientistas ao redor do globo.
The imminence of a climate catastrophe terrifies scientists around the globe.
Formal subject 'A iminência de...'.
O réu foi acusado de atemorizar as testemunhas para que alterassem seus depoimentos.
The defendant was accused of terrifying the witnesses so they would change their testimonies.
Conjunction 'para que' followed by the imperfect subjunctive.
A solidão existencial é um conceito que pode atemorizar até as mentes mais brilhantes.
Existential loneliness is a concept that can terrify even the most brilliant minds.
Philosophical context.
O silêncio absoluto daquela mansão abandonada atemorizava qualquer visitante fortuito.
The absolute silence of that abandoned mansion terrified any incidental visitor.
Literary adjective 'fortuito'.
O mestre zen ensinava que não se deve atemorizar perante a vacuidade do ser.
The Zen master taught that one should not be terrified before the emptiness of being.
Impersonal 'se' construction.
A magnitude do cosmos e o nosso papel ínfimo nele podem, por vezes, nos atemorizar profundamente.
The magnitude of the cosmos and our tiny role in it can, at times, terrify us deeply.
Complex sentence structure with parenthetical 'por vezes'.
O uso deliberado do pânico moral para atemorizar a sociedade é uma tática política milenar.
The deliberate use of moral panic to terrify society is an age-old political tactic.
Sophisticated noun phrase 'pânico moral'.
O poeta descreve como a beleza sublime da natureza consegue atemorizar e encantar simultaneamente.
The poet describes how the sublime beauty of nature manages to terrify and enchant simultaneously.
Paradoxical usage (terrify and enchant).
A possibilidade de uma inteligência artificial autônoma atemoriza muitos teóricos da tecnologia.
The possibility of autonomous artificial intelligence terrifies many technology theorists.
Modern technical/philosophical subject.
O ditador não hesitava em atemorizar as massas para consolidar o seu poder absoluto.
The dictator did not hesitate to terrify the masses to consolidate his absolute power.
Usage of 'não hesitar em' + infinitive.
A finitude da vida é um pensamento que atemoriza o homem desde os primórdios da consciência.
The finitude of life is a thought that has terrified man since the dawn of consciousness.
Abstract and elevated vocabulary ('finitude', 'primórdios').
As sombras da guerra fria continuam a atemorizar as gerações que viveram sob aquela tensão.
The shadows of the Cold War continue to terrify the generations that lived under that tension.
Metaphorical usage of 'sombras'.
Atemorizar o adversário através da superioridade intelectual era a sua estratégia favorita no xadrez.
Terrifying the adversary through intellectual superiority was his favorite strategy in chess.
Gerund-like use of the infinitive as a noun/subject.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Do not be afraid or terrified. Used as a formal reassurance.
Não se atemorize com as mudanças que virão.
— To terrify someone to their very core. A very strong expression.
Aquele grito na noite atemorizou-o até a alma.
— To strike fear into the enemy's heart.
A estratégia era atemorizar o inimigo antes da batalha.
— To live in a constant state of fear.
Muitas pessoas vivem atemorizadas pela violência urbana.
— To cause fear or intimidation among people living nearby.
O cão bravo costumava atemorizar os vizinhos.
— To scare or terrify an audience (usually in entertainment).
O ilusionista usou truques perigosos para atemorizar o público.
— To intimidate business rivals.
O lançamento do novo produto visava atemorizar a concorrência.
— To use fear (often of divine punishment) to influence religious followers.
O pregador tentava atemorizar os fiéis com descrições do inferno.
— To terrify someone just by looking at them.
Ele conseguia atemorizar qualquer um apenas pelo olhar gélido.
— Without scaring anyone; in a non-threatening way.
Ele entrou na sala silenciosamente, sem atemorizar ninguém.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Aterrorizar is much stronger, meaning to cause 'terror' rather than just 'fear'.
Intimidar implies a power dynamic where you make someone feel small to control them.
Assustar is for quick, often harmless scares; atemorizar is for serious fear.
اصطلاحات و عبارات
— To be extremely terrified or nervous (literally 'to put the heart in the mouth').
O susto foi tão grande que pôs o coração na boca.
Informal— To shake with fear (literally 'to shake like a green branch').
Ele estava tão atemorizado que tremia como vara verde.
Informal— To have one's hair stand on end due to fear or shock.
Aquelas histórias de fantasmas deixam qualquer um de cabelo em pé.
Informal— To make one's blood run cold (something very terrifying).
O grito que ouvi no porão gelou o meu sangue.
Neutral— To be so terrified or shocked that one cannot speak.
Diante do perigo, ela perdeu a fala de tanto medo.
Neutral— To be in a state of extreme fear or danger (literally 'to have the Creed in the mouth').
Durante o assalto, todos estavam com o credo na boca.
Informal/Religious origin— To avoid something at all costs out of fear (literally 'to flee like the devil from the cross').
Ele foge de responsabilidades como o diabo da cruz.
Informal— To be extremely tense or scared (literally 'not even a hair could pass through').
Na hora do acidente, não passava um fio de cabelo.
Informal/Vulgar origin— To turn white as a sheet due to terror.
Quando viu o vulto, ele ficou branco como um papel.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'aterrorizar'.
Atemorizar comes from 'temor' (fear), aterrorizar comes from 'terror' (terror). Aterrorizar is more extreme.
O filme atemoriza (scares), mas a guerra aterroriza (terrorizes).
Almost identical meaning.
Amedrontar is more common in spoken Brazilian Portuguese; atemorizar is more formal/literary.
Ele tentou me amedrontar (common) / Ele tentou me atemorizar (formal).
Both involve making someone afraid.
Intimidar is about making someone lose confidence or cowing them. Atemorizar is about the feeling of dread.
O valentão intimidou o garoto. O trovão atemorizou o garoto.
Both mean 'to scare'.
Assustar is for a sudden shock. Atemorizar is for a lingering, more intense state of fear.
Eu te assustei? (Did I jump-scare you?) / O futuro o atemoriza (The future fills him with dread).
Can mean to frighten.
Espantar often means to scare *away* or to be surprised by something odd.
Espante as moscas. (Shoo the flies away.)
الگوهای جملهسازی
O/A [Subject] atemoriza o/a [Object].
O escuro atemoriza o menino.
[Subject] atemorizou [Object] com [Something].
Ele atemorizou o gato com o barulho.
[Subject] foi atemorizado por [Agent].
A cidade foi atemorizada pelo temporal.
Não se deixe atemorizar por [Something].
Não se deixe atemorizar por críticas negativas.
O objetivo de [Subject] era atemorizar [Object].
O objetivo do discurso era atemorizar a oposição.
Atemorizar [Object] através de [Method].
Atemorizar o inimigo através de táticas psicológicas.
[Subject] começou a atemorizar [Object].
O barulho começou a atemorizar as aves.
Eu não quero atemorizar você.
Eu não quero atemorizar você com essas notícias.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Medium. High in literature and news, lower in everyday casual speech.
-
Using 'atemorisar' with an 's'.
→
atemorizar
Verbs ending in '-izar' derived from nouns without an 's' in the last syllable take a 'z'.
-
Using 'atemorizar' for a quick surprise.
→
assustar
'Atemorizar' implies a deeper, more lasting fear. 'Assustar' is for a quick shock.
-
Saying 'Estou atemorizado a...'
→
Estou atemorizado com...
The preposition following the adjective 'atemorizado' is usually 'com' or 'por'.
-
Confusing 'atemorizar' with 'aterrorizar'.
→
atemorizar
'Aterrorizar' is much stronger (to terrorize). Use 'atemorizar' for standard 'terrifying'.
-
Using 'Eu atemorizo' to mean 'I am afraid'.
→
Eu estou atemorizado / Eu tenho medo.
'Atemorizar' is what you do to someone else. To describe your own feeling, use the passive or 'ter medo'.
نکات
Regular Conjugation
Since it's a regular '-ar' verb, you can apply the same endings as 'falar'. This makes it one of the easier 'big' words to use correctly in different tenses.
Elevate Your Speech
Using 'atemorizar' instead of 'assustar' in an exam or formal essay will instantly boost your vocabulary score. It shows a command of higher-level synonyms.
The Voiced Z
Make sure to vibrate your vocal cords for the 'z'. If you say it like an 's', it might be harder for natives to recognize the word immediately.
News Headlines
When you see this word in a headline, look at the subject. It's usually something serious like 'inflação', 'violência', or 'ameaça'. This helps you learn its 'company'.
Temor is the Key
If you remember 'temor' (dread), 'atemorizar' is just the verb version. Many languages have similar roots (timor in Latin, temor in Spanish).
Passive Voice
Try using it in the passive: 'A cidade foi atemorizada'. This is a very common way this verb appears in professional Portuguese writing.
Don't Overuse
Because it's quite intense, don't use it for small things. Don't say a spider 'atemorizou' you unless you have a serious phobia; 'assustou' is better for bugs.
Identify the Suffix
The '-izar' suffix is a clue that the word is a causative verb. Once you spot it, you know the word means 'to make [root word] happen'.
Reflexive Form
In formal Portuguese, 'atemorizar-se' is elegant. 'Não se atemorize' sounds much more sophisticated than 'Não tenha medo'.
Latin Roots
Knowing it comes from 'timor' connects it to 'timid' and 'timorous' in English, helping you remember it's about being afraid.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'A' at the start as 'Adding' and 'temor' as 'terror'. So, Atemorizar is 'Adding Terror' to someone.
تداعی تصویری
Imagine a giant letter 'Z' (for the -izar ending) shaped like a lightning bolt, terrifying a small person below it.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'atemorizar' in a sentence today when describing a movie you saw or a news story you read. Avoid using the word 'assustar' for one whole day.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'ad-' (towards/causative) + 'timor' (fear/dread) + the Portuguese suffix '-izar' (to make/to cause).
معنای اصلی: To cause dread or to bring someone into a state of fear.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
Be careful when using this word in a professional context; accusing someone of trying to 'atemorizar' others is a serious allegation of intimidation.
English speakers might find 'atemorizar' similar to 'intimidate', but it's important to remember that 'atemorizar' is more focused on the emotion of fear itself rather than just the social pressure.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Watching a horror movie
- Este filme vai nos atemorizar.
- A cena do porão foi feita para atemorizar.
- Não gosto de filmes que atemorizam demais.
- O diretor é mestre em atemorizar o público.
Discussing news or politics
- A notícia atemorizou a cidade.
- Eles usam o medo para atemorizar os eleitores.
- A população está atemorizada com a violência.
- Não podemos deixar que essas ameaças nos atemorizem.
Talking to children
- Não atemorize o seu irmão.
- É só uma história, não precisa se atemorizar.
- O escuro não deve te atemorizar.
- O monstro do livro não atemoriza ninguém.
In a professional/legal setting
- O réu tentou atemorizar a testemunha.
- A empresa foi acusada de atemorizar os funcionários.
- Não se deixe atemorizar por prazos apertados.
- A estratégia era atemorizar a concorrência.
Literary/Philosophical talk
- A morte atemoriza o ser humano.
- A vastidão do universo pode atemorizar.
- O autor busca atemorizar a alma do leitor.
- O silêncio pode ser mais atemorizante que o barulho.
شروعکنندههای مکالمه
"Você acha que os filmes de terror de hoje ainda conseguem atemorizar o público como antigamente?"
"Qual é a coisa que mais consegue te atemorizar no dia a dia?"
"Você já viu alguma notícia que realmente chegou a atemorizar toda a sua cidade?"
"Na sua opinião, é ético usar o medo para atemorizar as pessoas em campanhas políticas?"
"Quando você era criança, que tipo de histórias costumavam te atemorizar mais?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma situação em que você se sentiu atemorizado, mas conseguiu superar o medo.
Reflita sobre como a mídia utiliza certas notícias para atemorizar a população e qual o impacto disso na sociedade.
Descreva um cenário de um livro ou filme que tenha o objetivo de atemorizar o espectador. Use muitos adjetivos.
Pense em um desafio futuro que possa te atemorizar. Como você planeja enfrentá-lo sem se deixar abater?
Discuta a diferença entre 'assustar' e 'atemorizar' baseando-se em experiências pessoais da sua vida.
سوالات متداول
10 سوالYes, but mostly in formal contexts like news, books, and movies. In daily conversation, Brazilians prefer 'dar medo', 'assustar', or 'amedrontar'. Using it makes you sound very educated.
It's a regular '-ar' verb. For 'I terrified', use 'Eu atemorizei'. For 'They terrified', use 'Eles atemorizaram'. For 'It used to terrify', use 'Atemorizava'.
Not really. For a sudden 'Boo!', use 'assustar' or 'dar um susto'. 'Atemorizar' is for something that creates a real sense of dread or terror over time.
'Assustado' means 'scared' or 'startled'. 'Atemorizado' means 'terrified' or 'filled with dread'. If you are 'assustado', you might jump. If you are 'atemorizado', you might be too afraid to move.
It is always 'atemorizar' with a 'z'. Verbs ending in '-izar' are very common in Portuguese when they come from a noun (temor -> atemorizar).
Yes, 'atemorizar-se' means 'to become terrified'. It's formal. Example: 'Ele se atemorizou com a notícia' (He became terrified with the news).
The best opposites are 'tranquilizar' (to calm/reassure) or 'encorajar' (to encourage). These verbs remove fear rather than creating it.
Yes! It is an adjective that means 'terrifying' or 'scary'. Example: 'Uma experiência atemorizante' (A terrifying experience).
Both! A person can atemorizar someone (like a bully), but an event or thing can too (like a storm, a ghost, or a crisis).
You can say 'política de atemorizar' or 'tentativa de atemorizar as massas'. A common term for fear-mongering is 'amedrontamento' or simply 'espalhar o medo'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreva uma frase usando 'atemorizar' no presente do indicativo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase curta sobre um filme de terror usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Transforme a frase 'O trovão assusta o cão' usando o verbo 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre a economia usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a forma reflexiva 'atemorizar-se' em uma frase formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase no futuro do presente usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando o particípio 'atemorizado' como adjetivo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre a vastidão do espaço usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo 'atemorizar' em uma frase sobre política internacional.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase literária complexa usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre um pesadelo usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas onde uma tenta atemorizar a outra.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'atemorizante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'atemorizar' no pretérito imperfeito do indicativo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase de encorajamento usando a negação de 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'atemorizar' no infinitivo pessoal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo 'atemorizar' em uma frase sobre o fundo do mar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando o advérbio 'atemorizadamente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre a solidão usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'atemorizar' no presente do subjuntivo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie a palavra 'atemorizar' enfatizando a última sílaba.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'O escuro não me atemoriza'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique em português o que significa 'atemorizar' para um amigo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conte uma pequena história sobre algo que te atemorizou no passado.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Debata se os filmes de terror hoje em dia ainda conseguem atemorizar as pessoas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'A retórica política visa atemorizar os eleitores'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'atemorizadamente' corretamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva uma cena de um livro clássico que use o verbo 'atemorizar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre como a vastidão do universo pode atemorizar o espírito humano.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga rapidamente: 'O trovão atemoriza o cão no porão'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'Não se atemorize com as mudanças'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a diferença entre 'assustar' e 'atemorizar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A crise financeira está atemorizando o mercado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Crie uma frase no futuro: 'Isso nos atemorizará'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fale sobre um medo comum que atemoriza muitas pessoas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eles foram atemorizados por ameaças'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descreva um monstro atemorizante.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O objetivo era atemorizar a concorrência'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'atemorizássemos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A finitude da vida atemoriza o homem'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça a frase e identifique o verbo: 'O filme de terror atemorizou as crianças'.
Identifique se a frase está no presente ou no passado: 'As notícias atemorizam a cidade'.
Ouça e escreva a palavra: 'atemorizante'.
Quantas vezes você ouve o radical 'temor' nesta frase? 'O temor dele era atemorizar os outros sem querer'.
Ouça a frase e diga quem está com medo: 'Os investidores foram atemorizados pela queda das ações'.
Identifique o tempo verbal: 'Eles se atemorizariam se vissem o monstro'.
Ouça e complete: 'Não se ______ com o escuro'.
Qual é o objeto da frase: 'O cão bravo atemorizou o carteiro'?
Ouça e identifique o adjetivo: 'Foi uma experiência atemorizante'.
A frase é positiva ou negativa? 'Nada me atemoriza nesta casa'.
Ouça e escreva: 'atemorizadamente'.
Qual o sujeito? 'A crise econômica atemorizou o país'.
Ouça e escreva a forma no infinitivo: 'Ele parou de atemorizar os colegas'.
Identifique o modo verbal: 'Se o monstro atemorizasse a vila...'
Ouça e diga se a pessoa está calma ou com medo: 'Estou atemorizado com isso'.
Escreva uma frase final encorajando alguém a não ter medo, usando 'atemorizar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'atemorizar' is your go-to word for describing the act of making someone feel a deep, lasting, or serious sense of fear. Example: 'A ameaça de demissão atemorizou os funcionários' (The threat of dismissal terrified the employees).
- Atemorizar is a Portuguese verb meaning 'to terrify' or 'to instill dread'. It is more formal and intense than 'assustar'.
- It is a regular '-ar' verb, used transitively to describe how one thing or person causes fear in another.
- You will encounter it frequently in news reports, literature, and movies to describe serious threats or psychological fear.
- Common synonyms include 'amedrontar' and 'intimidar', while 'aterrorizar' represents a more extreme level of terror.
Regular Conjugation
Since it's a regular '-ar' verb, you can apply the same endings as 'falar'. This makes it one of the easier 'big' words to use correctly in different tenses.
Elevate Your Speech
Using 'atemorizar' instead of 'assustar' in an exam or formal essay will instantly boost your vocabulary score. It shows a command of higher-level synonyms.
The Voiced Z
Make sure to vibrate your vocal cords for the 'z'. If you say it like an 's', it might be harder for natives to recognize the word immediately.
News Headlines
When you see this word in a headline, look at the subject. It's usually something serious like 'inflação', 'violência', or 'ameaça'. This helps you learn its 'company'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.