At the A1 level, you only need to know the first part of this word: 苦 (kǔ), which means 'bitter.' You might use it to talk about coffee without sugar or a medicine that tastes bad. At this stage, you don't need to worry about the '涩' (sè) part yet. Just remember that '苦' is one of the five basic tastes in Chinese: 酸 (sour), 甜 (sweet), 苦 (bitter), 辣 (spicy), and 咸 (salty). If you see '苦涩' in a text, just think of it as a very strong version of 'bitter.' You might hear a teacher say '这个药很苦' (This medicine is very bitter). Focus on recognizing the character 苦 and associating it with things you don't like the taste of. Learning 苦 is essential for basic survival Chinese, especially when ordering food or talking about health. Don't worry about the emotional meanings yet; just focus on the physical sensation on your tongue.
By A2, you can start to recognize the full word 苦涩 (kǔsè). You will mostly see it used to describe food that is not just bitter but also has a rough or dry feeling, like an unripe fruit (for example, a green persimmon). You can use it in simple sentences like '这个水果很苦涩' (This fruit is bitter and astringent). You might also begin to see it in very simple emotional contexts, such as describing a sad feeling in a song. However, your primary focus should still be on the physical taste. You should be able to distinguish between 苦 (bitter) and 苦涩 (bitter and rough). A good way to remember it is that 苦 is just the taste, while 苦涩 is the taste plus a feeling of friction in your mouth. You might also encounter the phrase '苦涩的笑' (a bitter smile) in graded readers, which is a great first step into metaphorical language.
At the B1 level, you are expected to use 苦涩 metaphorically. This is where the word becomes really useful. You should be able to describe complex emotions, such as the feeling of a 'bitter' memory or a 'bitter' experience. For example, '那是一段苦涩的回忆' (That is a bitter memory). You will notice that 苦涩 is often used to describe things that are difficult to accept or situations where you feel a sense of regret or quiet sadness. You should also be comfortable using it to describe people's expressions, particularly the '苦涩的微笑' (bitter smile). This level is about moving from the literal to the figurative. You will hear this word in movies, see it in social media posts about life's struggles, and find it in intermediate-level stories. It's a key word for expressing that life isn't always 'sweet' (甜) and that some experiences leave a lasting, uncomfortable feeling in your heart.
At B2, you should have a nuanced understanding of 苦涩 and be able to use it in written essays and formal discussions. You should be able to contrast it with other words for sadness or difficulty, like 辛酸 (xīnsuān) or 艰辛 (jiānxīn). You will encounter 苦涩 in more sophisticated literature and news reports. For instance, you might read about the '苦涩的教训' (bitter lesson) a country learned from its history. You should also understand its use in describing abstract concepts like the 'texture' of a voice or the 'atmosphere' of a place. At this level, you can use 苦涩 to add emotional depth to your speaking and writing. You might say, '尽管他表面上很成功,但内心的苦涩只有他自己知道' (Although he is successful on the surface, only he knows the bitterness in his heart). You are now using the word to explore the hidden internal states of people and society.
By C1, 苦涩 should be a natural part of your high-level vocabulary. You will recognize its use in classical-style modern prose and philosophical essays. You should be able to appreciate the aesthetic value of 'bitterness' in Chinese culture, where 苦涩 is sometimes seen as a mark of maturity and depth. You might analyze how an author uses the 'bitter and astringent' quality of a landscape to reflect a character's internal desolation. You will also see 苦涩 used in technical or specialized contexts, such as wine tasting or tea ceremonies, where the balance of '苦' and '涩' is discussed with great precision. Your ability to use this word should be subtle; you know exactly when to choose 苦涩 over 凄凉 (desolate) or 悲哀 (sorrowful) to convey a very specific 'dry' and 'rough' emotional tone. You can engage in deep conversations about the 'flavor of life' (人生的苦涩) and how it shapes human character.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 苦涩. You can use it with perfect precision in any context, from high-level academic writing to creative literature. You understand the historical and etymological roots of the word and can play with its meanings in a poetic way. You might use it to describe the 'bitterness' of a societal shift or the 'astringency' of a complex political situation. You are aware of how the word has been used by famous Chinese poets and authors throughout history and can make allusions to those works. For you, 苦涩 is not just a word, but a category of human experience that you can dissect and discuss in detail. You might even use it ironically or in highly specific metaphors that only a native speaker or a very advanced learner would understand. Your command of the word allows you to express the most delicate shades of human suffering and resilience.

苦涩 در ۳۰ ثانیه

  • 苦涩 describes a taste that is both bitter and astringent (dry/rough).
  • It is very commonly used metaphorically to describe feelings of sadness, regret, or hardship.
  • A typical phrase is '苦涩的笑' (a bitter smile), showing hidden pain.
  • It is a 'heavy' and 'dry' emotion, different from simple sadness or anger.

The Chinese term 苦涩 (kǔsè) is a multifaceted adjective that bridges the gap between physical sensation and deep-seated emotional states. To understand 苦涩, one must first break down its constituent characters: 苦 (kǔ), meaning bitter, and 涩 (sè), meaning astringent or rough. While 'bitter' is a common taste associated with things like coffee or medicine, 'astringent' refers to that puckering, drying sensation on the tongue caused by tannins in unripe fruit or strong tea. Together, 苦涩 describes a flavor profile that is not just unpleasant but also harsh and texture-heavy. In modern Chinese, however, the literal application is often secondary to its metaphorical use. It is most frequently employed to describe feelings of sorrow, regret, or the difficulty of a situation that one must endure with a heavy heart. It captures the essence of a 'bitter pill to swallow,' where the experience leaves a lasting, uncomfortable 'aftertaste' in one's soul.

Literal Taste
Refers to substances like raw persimmons, over-steeped green tea, or traditional herbal medicine that leave the mouth feeling dry and sharp.
Emotional Resonance
Describes the psychological pain of heartbreak, the realization of a harsh truth, or the struggle of living through poverty and hardship.
Social Expression
Commonly used in the phrase '苦涩的笑' (a bitter smile), indicating a smile that is forced, unhappy, or full of resigned sadness.

喝下这杯浓茶,舌尖留下了一丝苦涩的味道。

Translation: After drinking this strong tea, a hint of a bitter and astringent taste remained on the tip of the tongue.

想起那段失败的恋情,他的心中充满了苦涩

Translation: Thinking back on that failed romance, his heart was filled with bitterness.

In a broader context, 苦涩 is a staple of Chinese literature and melancholic pop music. It is used to paint a picture of 'life's flavor' (人生百味). While Westerners might just say they feel 'bitter,' the Chinese 苦涩 adds a layer of 'roughness'—it suggests that the experience wasn't just bad, but that it was difficult to process, like a rough surface scraping against one's emotions. It is a word of maturity; children rarely use 苦涩 because they haven't yet experienced the complex, mixed emotions of adulthood where joy and pain are often intertwined. It is the vocabulary of the weary traveler, the rejected lover, and the struggling artist.

这种未成熟的柿子吃起来非常苦涩

Translation: This unripe persimmon tastes very bitter and astringent.

面对生活的压力,他只能露出一丝苦涩的笑容。

Translation: Facing the pressures of life, he could only manage a bitter smile.

这段苦涩的历史,我们不应该忘记。

Translation: We should not forget this bitter history.

Using 苦涩 correctly requires distinguishing between its function as a descriptor for physical objects and its role in conveying abstract emotions. As an adjective, it usually precedes the noun it modifies using the particle 的 (de), or it can follow a linking verb or adverb of degree like 很 (hěn), 非常 (fēicháng), or 感到 (gǎndào). When describing a physical taste, it is straightforward: you are noting the chemical properties of a food or drink. However, when moving into the metaphorical realm, 苦涩 takes on a poetic quality. It often describes the internal state of a person who is suffering quietly or who has realized something tragic. It is not an 'angry' bitterness (which might be better described as 愤恨 fènhèn); rather, it is a 'sad' and 'dry' bitterness, often accompanied by a sense of helplessness.

Structure: Subject + [Adverb] + 苦涩
Example: 这种药的味道很苦涩。(This medicine's taste is very bitter/astringent.)
Structure: 苦涩的 + Noun
Example: 苦涩的回忆 (Bitter memories), 苦涩的泪水 (Bitter tears).
Structure: 感到/觉得 + 苦涩
Example: 听了他的话,我心里感到十分苦涩。(Hearing his words, I felt very bitter in my heart.)

他吞下了那颗苦涩的药丸,眉头紧锁。

Translation: He swallowed that bitter pill, his brow furrowed.

In literary contexts, 苦涩 is often used to describe the 'texture' of a voice or a look. If someone speaks in a '苦涩' voice, it implies that their throat is tight with emotion and their words are heavy with pain. Similarly, a '苦涩' look in someone's eyes suggests they have seen too much hardship. It is a very evocative word. For learners at the B1 level, mastering 苦涩 allows you to move beyond simple words like '难过' (sad) to describe a more specific, nuanced type of suffering that is common in adult life. It suggests a lack of sweetness, a lack of ease, and a presence of friction.

在这个漫长的冬夜,他品味着孤独带来的苦涩

Translation: In this long winter night, he savored the bitterness brought by loneliness.

虽然她赢了比赛,但过程中的牺牲让她感到非常苦涩

Translation: Although she won the competition, the sacrifices made along the way made her feel very bitter.

Another advanced usage is to describe the 'flavor of life' (生活的苦涩). This is a common theme in Chinese philosophy and literature, where the difficulties of existence are likened to the taste of a bitter herb that must be chewed and swallowed to gain wisdom. In this sense, 苦涩 is not entirely negative; it is a necessary part of the human experience that leads to growth. When you use this word, you are signaling a deeper understanding of the complexities of life.

老农夫的手上布满了老茧,诉说着他那苦涩而勤劳的一生。

Translation: The old farmer's hands were covered in calluses, telling the story of his bitter and hardworking life.

You will encounter 苦涩 in a variety of real-world settings, though its frequency varies by context. In daily conversation, it is most common when discussing food and drink that has gone wrong or is naturally intense. For example, if you over-boil tea leaves, a Chinese friend might say, '茶泡久了,味道变苦涩了' (The tea has been steeping too long; the taste has become bitter and astringent). However, the word truly shines in creative and emotional discourse. If you are watching a Chinese romantic drama (C-drama), you are almost guaranteed to hear it. It is the go-to word for describing the 'second lead syndrome' or a protagonist who has to let go of their true love for the sake of a greater good. The 'bitter smile' (苦涩的笑) is a classic trope in these shows, visually representing the internal conflict of the character.

In Music
Lyrics often use 苦涩 to describe the 'taste' of a breakup or unrequited love. Songs about 'bitter wine' (苦涩的酒) are a staple of the Mandopop ballad genre.
In Literature
Authors use it to describe the atmosphere of a scene—a '苦涩的秋天' (bitter autumn) might imply a season of loss or decline.
In News and Essays
When reporting on social issues or the hardships of marginalized groups, journalists use 苦涩 to evoke empathy for the 'bitter lives' (苦涩的生活) of those struggling.

这首歌唱出了无数失恋者心中的苦涩

Translation: This song expresses the bitterness in the hearts of countless people who have lost their love.

In a professional or academic setting, you might hear 苦涩 used metaphorically to describe a 'bitter lesson' (苦涩的教训). If a company makes a major strategic error that leads to significant losses, the CEO might reflect on the '苦涩的经验' (bitter experience) they gained. It suggests that while the experience was painful, it has a certain 'weight' and 'texture' that makes it unforgettable. Unlike the simple word '坏' (bad), 苦涩 implies a lingering impact. It is also used in historical discussions to describe the 'bitter years' of war or famine. Understanding this word helps you tap into the emotional undercurrents of Chinese communication, where the physical senses are constantly used to map out the psychological landscape.

面对记者的提问,他只能报以一个苦涩的眼神。

Translation: Facing the reporter's question, he could only respond with a bitter look in his eyes.

虽然取得了成功,但背后隐藏着许多苦涩的故事。

Translation: Although success was achieved, many bitter stories are hidden behind it.

他在信中写下了自己多年来的苦涩心路历程。

Translation: In the letter, he wrote down his bitter emotional journey over the years.

For English speakers, the most common mistake is overusing 苦涩 or using it in place of the simpler word 苦 (kǔ). While both can mean 'bitter,' 苦 is a primary taste (like sweet, sour, salty), whereas 苦涩 is a compound sensation that includes 'astringency.' If you drink coffee and find it too strong, you should say '这咖啡很苦' (This coffee is very bitter). If you say '这咖啡很苦涩,' you are implying it has a dry, puckering effect on your tongue, which might not be what you mean. Another mistake is using 苦涩 to describe physical pain. In English, we might say 'a bitter pain,' but in Chinese, 苦涩 is almost exclusively for taste or psychological/emotional states. For physical pain, use words like '剧痛' (jùtòng - sharp pain) or '隐痛' (yǐntòng - dull ache).

Mistake: Confusing with 辛苦 (xīnkǔ)
辛苦 means 'hardworking' or 'toilsome.' If you want to thank someone for their hard work, say '辛苦了,' not '苦涩了.' 苦涩 is the internal feeling of sorrow, not the outward act of labor.
Mistake: Misapplying to 'Sour' situations
In English, we say 'bittersweet' for a mix of joy and sadness. In Chinese, this is often '酸甜苦辣' (suān tián kǔ là). 苦涩 is specifically the 'bitter and rough' part, not the 'sweet' part. Don't use it for nostalgic happiness.
Mistake: Using it for 'Angry' bitterness
If you are bitter because someone cheated you and you want revenge, 苦涩 is too passive. You should use 愤恨 (fènhèn) or 怨恨 (yuànhèn).

Incorrect: 工作很苦涩,但我还是坚持。 (Work is 'bitter and astringent'...)

Correction: Use '辛苦' (xīnkǔ) for hard work. 苦涩 is for the feeling in your heart after a tragedy.

Another nuance is the difference between 苦涩 and 辛酸 (xīnsuān). 辛酸 literally means 'pungent and sour,' but it is used for 'miserable' or 'heartbreaking' situations, often involving poverty or extreme struggle. 苦涩 is more about the 'dryness' and 'bitterness' of an emotion, like a forced smile or a regretful memory. Choosing between them depends on the 'flavor' of the sadness you want to convey. If the sadness makes you want to cry, 辛酸 might be better. If it makes you want to sigh and look away, 苦涩 is likely the right choice. Learners often struggle with these subtle distinctions, but paying attention to the 'texture' of the emotion will help.

Incorrect: 他对我说话的态度很苦涩

Correction: If someone is being mean or 'bitter' in English, use '刻薄' (kèbó - sarcastic/mean) or '冷淡' (lěngdàn - cold).

Correct: 他露出了苦涩的笑容,点了点头。

This is the most natural use: a smile that hides pain.

这种水果如果不熟,口感会非常苦涩

Correct: Physical use for unripe fruit.

To truly master 苦涩, you must understand its synonyms and how it differs from them. The Chinese language is rich in words for 'pain' and 'bitterness,' each with a specific emotional 'temperature' and 'texture.' The most common related words are 苦 (kǔ), 艰辛 (jiānxīn), 辛酸 (xīnsuān), and 痛苦 (tòngkǔ). While they all overlap in the territory of 'unpleasantness,' their applications are distinct. 苦涩 is unique because of that 'astringent' (涩) quality, which implies a certain friction or roughness in the experience. It is less about the intensity of the pain (like 痛苦) and more about the quality of the feeling—a lingering, dry, and heavy sensation that is hard to shake off.

苦涩 vs. 苦 (kǔ)
苦 is the basic taste. 苦涩 adds the 'rough' texture. Emotionally, 苦 is a general hardship, while 苦涩 is a more nuanced, often silent, emotional pain.
苦涩 vs. 辛酸 (xīnsuān)
辛酸 implies a 'stinging' sadness that often brings tears (like cutting an onion). 苦涩 is 'dryer' and more about resignation or forced endurance.
苦涩 vs. 艰辛 (jiānxīn)
艰辛 refers to the difficulty of a process or a journey (e.g., 'a hard life'). It is an external descriptor of effort, whereas 苦涩 is the internal feeling of that hardship.
苦涩 vs. 痛苦 (tòngkǔ)
痛苦 is 'agony' or 'acute pain.' It is much stronger and more visceral than 苦涩. You feel 痛苦 when you break a leg; you feel 苦涩 when you see your ex-partner with someone else.

他的故事非常辛酸,听得我都要流泪了。

Example: Use '辛酸' when the story is 'tear-jerking'.

In some contexts, you might use 枯燥 (kūzào - dry/boring) or 乏味 (fáwèi - tasteless/dull). While these aren't synonyms for 'bitter,' they share the 'lack of sweetness' aspect. However, 苦涩 always contains an element of active discomfort, whereas 枯燥 is just about a lack of interest. When choosing an alternative, ask yourself: Is the feeling sharp (辛酸), heavy (苦涩), or just difficult (艰辛)? In poetry, 苦涩 is often paired with words like 幽怨 (yōuyuàn - hidden resentment) or 凄凉 (qīliáng - desolate). These combinations help build a complex emotional atmosphere that is central to Chinese aesthetic values. By learning these alternatives, you can tailor your Chinese to be more precise and emotionally resonant.

这篇论文写得非常生涩,读起来很费劲。

Note: '生涩' is a related term for 'clunky' writing.

创业的过程虽然艰辛,但最终还是成功了。

Example: Use '艰辛' for the 'hardship' of a process.

他的内心深处隐藏着不为人知的苦楚

Note: '苦楚' (kǔchǔ) is a more formal synonym for 'suffering'.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Chinese tea culture, the 'sè' (astringency) was often seen as a negative trait, but in certain high-quality teas today, a balanced 'kǔsè' is considered a mark of complexity.

راهنمای تلفظ

UK /kʰu²¹⁴ sɤ⁵¹/
US /ku³¹⁴ se⁵¹/
The emphasis is usually balanced, but 'sè' can be slightly shorter and sharper.
هم‌قافیه با
五色 (wǔsè) 角色 (juésè) 景色 (jǐngsè) 暮色 (mùsè) 出色 (chūsè) 气色 (qìsè) 彩色 (cǎisè) 本色 (běnsè)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'sè' as 'shè' (adding an 'h' sound).
  • Using the 2nd tone for 'kǔ' instead of the 3rd.
  • Forgetting the 'e' sound in 'sè' and making it sound like 'suo'.
  • Making 'kǔ' too high in pitch; it must go very low.
  • Not distinguishing the 's' in 'sè' from the English 'z' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The characters are somewhat complex but common in literature.

نوشتن 4/5

The character '涩' has many strokes and is easy to miswrite.

صحبت کردن 3/5

Tone changes in 'kǔ' need to be handled correctly.

گوش دادن 3/5

Easy to recognize in emotional contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

难过 味道 心情

بعداً یاد بگیرید

辛酸 艰辛 凄凉 回甘 滋味

پیشرفته

幽怨 沧桑 坎坷 百感交集

گرامر لازم

Using '的' with Adjectives

苦涩的回忆 (Bitter memory)

Adverbs of Degree with Adjectives

非常苦涩 (Very bitter)

Complement of State

他笑得很苦涩 (He smiled bitterly)

Psychological Verbs + Adjectives

感到苦涩 (To feel bitter)

Contrastive Structures

虽然苦涩,但是... (Although bitter, but...)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

这个药很苦。

This medicine is very bitter.

Simple Subject + Adjective structure.

2

我不喜欢苦的味道。

I don't like bitter tastes.

Using '苦' as a noun/adjective.

3

咖啡太苦了。

The coffee is too bitter.

Using '太...了' for emphasis.

4

他喝了一口苦茶。

He took a sip of bitter tea.

Adjective + Noun.

5

这个菜有点苦。

This dish is a bit bitter.

Using '有点' (a bit).

6

苦瓜是苦的。

Bitter melon is bitter.

Basic 'A is B' description.

7

她觉得药很苦。

She thinks the medicine is bitter.

Using '觉得' (to feel/think).

8

这杯水不苦。

This cup of water is not bitter.

Negation with '不'.

1

这种水果的味道很苦涩。

The taste of this fruit is bitter and astringent.

Introducing '苦涩' for physical taste.

2

他露出了一个苦涩的笑。

He gave a bitter smile.

Common collocation '苦涩的笑'.

3

这杯茶泡久了,有点苦涩。

This tea was steeped too long; it's a bit bitter and astringent.

Describing over-steeped tea.

4

没有糖的咖啡很苦涩。

Coffee without sugar is bitter and astringent.

Describing intense coffee.

5

他不开心,心里觉得苦涩。

He is unhappy and feels bitter in his heart.

Simple emotional use.

6

这种药水又苦又涩。

This liquid medicine is both bitter and astringent.

Using '又...又...' structure.

7

那段日子非常苦涩。

Those days were very bitter.

Describing a period of time.

8

他眼里流露出苦涩的神情。

A bitter expression appeared in his eyes.

Describing an expression.

1

想起过去,他心中满是苦涩。

Thinking of the past, his heart is full of bitterness.

Abstract emotional use.

2

失败的滋味是苦涩的。

The taste of failure is bitter.

Metaphorical 'taste'.

3

她强颜欢笑,内心却十分苦涩。

She forced a smile, but felt very bitter inside.

Contrast between appearance and feeling.

4

这段苦涩的恋情终于结束了。

This bitter romance has finally ended.

Describing a relationship.

5

在这个苦涩的季节,他离开了家。

In this bitter season, he left home.

Setting a mood.

6

他用苦涩的声音讲述了他的故事。

He told his story in a bitter voice.

Describing a voice.

7

这种苦涩的经验让他成长了很多。

This bitter experience made him grow a lot.

Bitterness as a catalyst for growth.

8

看到老同学变样了,他感到一阵苦涩。

Seeing how much his old classmate had changed, he felt a wave of bitterness.

Using '感到一阵' (feel a wave of).

1

生活的苦涩并没有打倒他。

The bitterness of life did not defeat him.

Bitterness as an abstract life force.

2

这部电影描写了底层人民苦涩的生活。

This movie depicts the bitter lives of people at the bottom of society.

Social commentary context.

3

他的文字里透着一种淡淡的苦涩。

There is a faint bitterness in his writing.

Describing literary style.

4

面对现实,他只能吞下苦涩的果实。

Facing reality, he could only swallow the bitter fruit.

Idiomatic expression 'swallow the bitter fruit'.

5

这个决定带给他们的是长久的苦涩。

What this decision brought them was long-lasting bitterness.

Describing long-term consequences.

6

他在苦涩的等待中度过了余生。

He spent the rest of his life in bitter waiting.

Describing a state of being.

7

这首诗表达了诗人对故乡苦涩的思念。

This poem expresses the poet's bitter longing for his hometown.

Describing an emotion in poetry.

8

他那苦涩的幽默感让大家陷入了沉思。

His bitter sense of humor left everyone in deep thought.

Describing a personality trait.

1

这种茶的苦涩感正是其精髓所在。

The bitterness and astringency of this tea is exactly where its essence lies.

Technical appreciation of taste.

2

他在作品中细致地刻画了人性的苦涩。

In his works, he meticulously portrayed the bitterness of human nature.

Philosophical/Literary analysis.

3

那段历史留下的苦涩记忆至今难以抹去。

The bitter memories left by that period of history are still hard to erase today.

Describing collective historical trauma.

4

他以一种近乎苦涩的冷静观察着世界。

He observed the world with a calmness that was almost bitter.

Nuanced emotional state.

5

这种苦涩的社会现实需要我们共同面对。

This bitter social reality requires us to face it together.

Formal call to action.

6

他在成名之后,依然无法摆脱内心的苦涩。

Even after becoming famous, he still couldn't escape the bitterness in his heart.

Exploring the paradox of success.

7

这种酒入口微甜,回味却带着一丝苦涩。

This wine is slightly sweet on the palate, but the aftertaste carries a hint of bitterness.

Sophisticated sensory description.

8

他的一生仿佛是一场苦涩的修行。

His life seemed like a journey of bitter self-cultivation.

Metaphorical life description.

1

其文笔老辣,字里行间充盈着一种苍凉的苦涩。

The writing is experienced and sharp, filled with a desolate bitterness between the lines.

High-level literary criticism.

2

在宏大的叙事背景下,个人的命运显得尤为苦涩。

Against the backdrop of a grand narrative, individual destiny appears particularly bitter.

Existential/Sociological reflection.

3

这种苦涩并非单纯的悲哀,而是一种对生命本质的深刻洞察。

This bitterness is not simple sorrow, but a profound insight into the essence of life.

Philosophical distinction.

4

他将那份苦涩化作了创作的动力,铸就了不朽的作品。

He turned that bitterness into the driving force for creation, forging immortal works.

Describing the sublimation of pain.

5

时代更迭带来的苦涩感,在老一辈人心中挥之不去。

The sense of bitterness brought by the changing times lingers in the hearts of the older generation.

Describing historical transition.

6

他的眼神中透出一种看透世事的苦涩与淡然。

His eyes revealed a bitterness and indifference from having seen through the world.

Describing a complex psychological state.

7

这种苦涩的张力,使得整部戏剧充满了震撼力。

This bitter tension makes the entire drama full of impact.

Describing artistic tension.

8

在权力的博弈中,失败者往往要品尝最苦涩的滋味。

In the game of power, the losers often have to taste the most bitter flavor.

Political metaphor.

ترکیب‌های رایج

苦涩的笑容
苦涩的回忆
感到苦涩
苦涩的味道
生活的苦涩
苦涩的泪水
苦涩的教训
满心苦涩
苦涩的滋味
一丝苦涩

عبارات رایج

尝尽苦涩

— To have experienced all the bitterness of life.

他在外闯荡多年,尝尽了苦涩。

心中苦涩

— Feeling bitter in one's heart.

看着她离去,他心中苦涩。

味道苦涩

— Having a bitter and astringent taste.

这种野菜味道苦涩。

苦涩难咽

— So bitter it is hard to swallow (literally or figuratively).

这碗药苦涩难咽。

苦涩的经历

— A bitter or painful experience.

那次失败是一次苦涩的经历。

苦涩的眼神

— A look of bitterness in the eyes.

他的眼神里透着苦涩。

苦涩的笑意

— A hint of a bitter smile.

他脸上浮起一丝苦涩的笑意。

回味苦涩

— Leaving a bitter aftertaste.

这酒回味有些苦涩。

苦涩的歌

— A bitter or sad song.

电台里放着一首苦涩的歌。

苦涩的真相

— The bitter truth.

他不得不面对苦涩的真相。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

苦涩 vs 辛苦 (xīnkǔ)

辛苦 means 'hard work' or 'toilsome.' You thank someone for being 'xīnkǔ,' but you feel 'kǔsè' when you are sad.

苦涩 vs 痛苦 (tòngkǔ)

痛苦 is intense pain or agony. 苦涩 is a more subtle, lingering bitterness.

苦涩 vs 生涩 (shēngsè)

生涩 is usually for clunky writing or jerky movements, not usually for emotions.

اصطلاحات و عبارات

"含辛茹苦"

— To endure all kinds of hardships to bring up children or complete a task.

父母含辛茹苦地把我们养大。

Formal
"苦尽甘来"

— After the suffering comes the happiness.

坚持下去,总会苦尽甘来的。

Common
"同甘共苦"

— To share both joys and sorrows.

他们夫妻俩同甘共苦多年。

Common
"苦口婆心"

— To advise someone earnestly and kindly (like a bitter medicine).

老师苦口婆心地劝他努力学习。

Common
"艰苦奋斗"

— To work hard and struggle through difficulties.

我们需要艰苦奋斗的精神。

Formal
"苦思冥想"

— To think long and hard about something.

他苦思冥想了很久才找到答案。

Neutral
"叫苦连天"

— To complain endlessly about hardships.

大家被累得叫苦连天。

Informal
"苦中作乐"

— To find joy in the midst of suffering.

即使生活艰难,他也能苦中作乐。

Neutral
"千辛万苦"

— Innumerable hardships.

他历尽千辛万苦才回到家。

Common
"苦不堪言"

— Suffering too much to put into words.

那段日子真是苦不堪言。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

苦涩 vs 辛酸

Both mean 'bitter' emotionally.

辛酸 is 'sour and pungent' (tear-jerking), while 苦涩 is 'bitter and rough' (dry and regretful).

想到贫穷的童年,他感到很辛酸。

苦涩 vs 艰辛

Both relate to hardship.

艰辛 describes the 'hardness' of a path or effort. 苦涩 is the 'taste' of that hardship in the heart.

求学的道路十分艰辛。

苦涩 vs 苦楚

Both mean suffering.

苦楚 is more formal and focuses on the 'pain' aspect. 苦涩 focuses on the 'flavor' aspect.

他诉说着生活中的苦楚。

苦涩 vs 枯燥

Both sound 'dry'.

枯燥 means boring or dull. 苦涩 means bitter and sad.

这份工作很枯燥。

苦涩 vs 凄凉

Both describe sadness.

凄凉 implies loneliness and desolation (coldness). 苦涩 implies a specific 'bitter' taste/feeling.

晚景凄凉。

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + 很 + 苦涩

这杯茶很苦涩。

B1

心里 + 感到 + 苦涩

我心里感到很苦涩。

B1

苦涩的 + Noun

那是一段苦涩的回忆。

B2

Verb + 得 + 很苦涩

他笑得很苦涩。

B2

尽管...但内心...苦涩

尽管他赢了,但内心却很苦涩。

C1

一抹/一丝 + 苦涩

他的嘴角挂着一丝苦涩。

C1

苦涩 + 涌上心头

一阵苦涩涌上心头。

C2

充盈着/透着 + 苦涩

字里行间透着一种苦涩。

خانواده کلمه

اسم‌ها

苦味 (bitter taste)
涩味 (astringency)
苦头 (hardship/suffering)

فعل‌ها

感到 (to feel)
尝到 (to taste/experience)
忍受 (to endure)

صفت‌ها

苦 (bitter)
涩 (astringent)
辛苦 (hardworking)
艰苦 (difficult)

مرتبط

辛酸
痛苦
悲哀
艰难
凄凉

نحوه استفاده

frequency

Common in literature and emotional discourse; less common in casual daily talk about mundane things.

اشتباهات رایج
  • Using '苦涩' for hard work. 使用 '辛苦'。

    苦涩 refers to an emotional state or taste, not the act of working hard.

  • Using '苦涩' for a headache. 使用 '剧痛' 或 '头痛'。

    苦涩 is not for physical pain in the body.

  • Saying '他是一个苦涩的人'。 说 '他内心感到苦涩'。

    In Chinese, we describe the feeling, not the person directly with this adjective.

  • Using '苦涩' for a 'sour' mood. 使用 '酸溜溜' 或 '不开心'。

    Bitter and sour are distinct emotions in Chinese metaphor.

  • Pronouncing 'sè' as 'shè'。 Pronounce it as 'sè' (like 'set' without the 't').

    The 's' sound is not retroflex.

نکات

Using with '心里'

Always pair '苦涩' with '心里' (xīn lǐ) when you want to say someone 'feels' bitter inside. It sounds more natural than just saying '他很苦涩'.

Contrast with Sweetness

To sound more like a native speaker, try contrasting 苦涩 with 甜蜜 (tiánmì) in the same sentence to show a change in luck or mood.

Describing Expressions

Use '苦涩的笑容' to describe a character who is hiding their pain. It's a very effective literary device.

Bitterness as Wisdom

Remember that in Chinese culture, experiencing 'bitterness' is often seen as a prerequisite for gaining wisdom (苦尽甘来).

The Fourth Tone

Make sure 'sè' is a clear, sharp falling tone. If you say it with a flat tone, it might not be understood.

Song Lyrics

If you hear 'kǔsè' in a song, look for words like 'love' (爱), 'wine' (酒), or 'memory' (回忆) nearby.

Social Appropriateness

Use 苦涩 when you want to show you understand the complexity of a situation, rather than just saying it's 'bad'.

Context Clues

If you see the 'water' radical in '涩', it often relates to how things feel in the mouth or how they flow.

Texture Association

Associate '涩' with the feeling of a dry, rough towel on your tongue.

Not for Hard Work

Don't use 苦涩 to mean 'I worked hard.' Use 辛苦 (xīnkǔ) for that.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine eating a piece of **kǔ** (bitter) melon that makes your tongue feel **sè** (rough and dry). Now imagine that same feeling in your heart when you are sad.

تداعی تصویری

Visualize a person drinking a cup of dark medicine while looking at a photo of someone they miss. The medicine is the physical kǔsè, and the memory is the emotional kǔsè.

شبکه واژگان

Taste Emotion Tea Unripe Fruit Smile Memory History Medicine

چالش

Try to use '苦涩' in a sentence to describe a movie you watched recently that had a sad ending.

ریشه کلمه

The character 苦 (kǔ) originally depicted a bitter herb (the 'grass' radical 艹 on top). The character 涩 (sè) consists of the 'water' radical 氵 and a component meaning 'uneven' or 'rough,' depicting how water moves over a rough surface.

معنای اصلی: Literally, 'bitter herbs and rough water,' referring to things that are difficult to consume.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be careful when using 苦涩 to describe someone's life; it can sound overly pitying if not used with empathy.

English speakers often use 'bittersweet,' but Chinese separates these into specific words. 苦涩 is only the 'bitter' side.

The song '苦涩的沙' (Bitter Sand) from the 90s. Lu Xun's stories often evoke a sense of 苦涩 in their social critique. The phrase '苦涩的笑' is a staple of Jin Yong's wuxia novels.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Tasting Food

  • 味道太苦涩了
  • 还没熟,很苦涩
  • 回味苦涩
  • 苦涩感很强

Romantic Breakups

  • 苦涩的结局
  • 心里满是苦涩
  • 苦涩的泪水
  • 一段苦涩的恋情

Reflecting on History

  • 苦涩的记忆
  • 苦涩的岁月
  • 苦涩的历史教训
  • 那段苦涩的时光

Social Hardship

  • 苦涩的生活
  • 生活的苦涩滋味
  • 底层人民的苦涩
  • 尝尽苦涩

Expressing Regret

  • 苦涩的笑容
  • 感到一阵苦涩
  • 苦涩的眼神
  • 话语中带着苦涩

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你曾经尝过什么特别苦涩的东西吗?"

"你觉得哪部电影的结局最让人感到苦涩?"

"当你在生活中感到苦涩时,你会怎么做?"

"你认为‘苦涩的经历’对一个人的成长有帮助吗?"

"你喜欢苦涩的味道吗,比如黑咖啡或者浓茶?"

موضوعات نگارش

写一段关于你童年里一次苦涩的回忆,并说明它为什么让你难忘。

描述一个你曾经见过的‘苦涩的笑容’,以及那个笑容背后的故事。

如果你要把‘苦涩’比作一种天气,你会选择哪种天气?为什么?

谈谈你对‘苦尽甘来’这个词的理解,你是否有过类似的经历?

写一封信给未来的自己,谈谈你现在面对的苦涩和挑战。

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but only if the coffee is not just bitter but also makes your mouth feel dry and rough. If it's just bitter, use '苦'.

Mostly, yes. It describes unpleasant tastes and painful emotions. However, in literature, it can add depth and maturity to a character.

It is a 'bitter smile'—a smile someone makes when they are actually sad or in a difficult situation but are trying to be polite or resigned.

It has the water radical on the left (氵). The right side is '刃' on top of '止' on top of another '止'. It's quite complex!

No. It is only for taste or emotional/psychological pain.

苦 is just the taste (bitter). 苦涩 is the taste plus the texture (astringent). Emotionally, 苦涩 is more nuanced.

It's common when talking about emotions in a slightly more serious or poetic way, but in very casual talk, people might just say '难受' (nánshòu).

You can describe their *expression* or *inner heart* as 苦涩, but you wouldn't usually say 'He is a 苦涩 person' like you might in English.

Yes, '含辛茹苦' is a common idiom that shares the 'bitter' (苦) and 'pungent' (辛) themes.

Yes, it is a key term in Chinese wine and tea tasting to describe the presence of tannins.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using '苦涩' to describe a sad memory.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the taste of a medicine using '苦涩'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '苦涩的笑容' in a sentence about a person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His heart was full of bitterness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about unripe fruit using '苦涩'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'bitter lesson' using '苦涩'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '苦涩' to describe a song's mood.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The taste of failure is bitter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '心里感到苦涩'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an old man's life using '苦涩'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This tea is a bit bitter and astringent.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'bitter voice' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '苦涩' in a dialogue about a breakup.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'bitter history'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bitterness of life did not stop him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '苦涩' to describe someone's eyes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'tasting bitterness'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A hint of bitterness appeared on his face.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a person who lost their job, using '苦涩'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't like the bitter and astringent taste of this fruit.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '苦涩' (kǔsè) correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you felt '心里苦涩'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a food that tastes '苦涩'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '苦涩的笑' in a short story you tell.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '苦' and '苦涩'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss why '苦涩' is common in Chinese songs.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read the sentence: '想起那段历史,我感到很苦涩。'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an expression you saw on someone's face using '苦涩'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you tell a child that medicine is '苦涩' but helpful?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A bitter lesson' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the 'flavor of life' using '苦涩'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '苦涩' to describe a movie's atmosphere.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the phrase: '一丝苦涩的笑意'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the 'bitter memories' of moving to a new country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '含辛茹苦' to a classmate.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the taste of over-steeped green tea.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '苦涩' to describe a historical event.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I felt a wave of bitterness in my heart.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'bitter beauty' of autumn.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a joke that is '苦涩' in nature.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '他的话语中透着一丝苦涩。' What is in his words?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这药太苦涩了,我喝不下。' Why can't he drink it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '那是一段苦涩的回忆。' What kind of memory is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '失败的滋味是苦涩的。' What does failure taste like according to the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他露出了苦涩的笑容。' What did he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这种水果还没熟,很苦涩。' Is the fruit ready to eat?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '我心里感到一阵苦涩。' Where does the speaker feel bitterness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这段历史教训是苦涩的。' What is the lesson like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他用苦涩的声音讲述故事。' How is his voice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '生活充满了苦涩。' What is life full of?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '他眼中闪过一丝苦涩。' What was in his eyes?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '这杯茶太苦涩了。' What is the speaker talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '她流下了苦涩的泪水。' What kind of tears?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '苦涩的笑意挂在嘴角。' Where is the bitter smile?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '那段苦涩的时光终于结束了。' Is the bitter time over?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!