com confiança
com confiança در ۳۰ ثانیه
- Used to describe actions performed with self-assurance, poise, and a lack of doubt or hesitation in various social and professional contexts.
- Functions as an adverbial phrase, typically following the verb it modifies, and is more natural than the formal adverb 'confiantemente' in Portuguese.
- Can imply both internal self-belief and external trust in others or systems, making it a versatile tool for expressing certainty and reliability.
- Essential for B1 learners to distinguish from 'de confiança' (trustworthy) and to use for sounding more like a native speaker in everyday speech.
The Portuguese adverbial phrase com confiança is a cornerstone of expressing manner and intent in the Lusophone world. Translated literally as 'with confidence' or 'with trust,' it transcends a simple description of self-assurance to encompass a broad spectrum of emotional and social reliability. In its most basic form, it describes an action performed without hesitation, doubt, or fear. However, to truly master its use, one must understand that it operates on two primary axes: the internal axis of self-belief and the external axis of interpersonal trust. When you say someone speaks 'com confiança,' you are noting their poise. When you say someone invests 'com confiança,' you are noting their belief in the stability of the system. This distinction is vital for English speakers who might use 'confidently' and 'trustingly' as distinct concepts; in Portuguese, confiança elegantly bridges that gap.
- Psychological State
- Refers to a person's internal feeling of certainty and the absence of anxiety regarding a specific outcome or their own abilities.
- Social Contract
- Refers to the act of relying on another person or entity, implying a relationship built on previous positive experiences or shared values.
In everyday life, you will encounter this phrase in professional settings, sports, and intimate conversations. A manager might encourage an employee to lead a project 'com confiança' to boost their morale. A friend might tell you to eat at a specific restaurant 'com confiança' because they vouch for the quality of the food. It is also deeply embedded in the Portuguese concept of fiança (surety/guarantee), though 'confiança' is the emotional and social realization of that security. Unlike 'certamente' (certainly), which deals with facts, 'com confiança' deals with the human element of belief. It is the difference between knowing the sun will rise and believing that a friend will keep a secret.
Você pode assinar o contrato com confiança, pois revisamos todas as cláusulas detalhadamente.
Furthermore, the phrase carries a weight of maturity. At the B1 level, learners begin to move beyond simple adjectives to these adverbial constructions that provide nuance. Using 'com confiança' suggests a level of fluency that understands how Portuguese speakers prefer to build adverbs through 'com' + [noun] rather than always relying on the '-mente' suffix. For instance, while 'confiantemente' exists, it is significantly less common in spoken Portuguese than the more rhythmic and natural 'com confiança.' This preference for prepositional phrases is a key stylistic marker of native-level speech and writing.
Ela caminhou até o palco com confiança, apesar do nervosismo que sentia por dentro.
The cultural dimension cannot be ignored. In Lusophone cultures, trust is often the currency of transaction. Whether in a 'boteco' in Rio de Janeiro or a 'taberna' in Lisbon, doing something 'com confiança' implies that the social fabric is intact. It is an invitation to let one's guard down. When a waiter says 'Pode pedir esse prato com confiança,' they are putting their reputation on the line. It is not just about the food; it is about the bond between the server and the served. This makes the phrase an essential tool for social integration for any learner.
O investidor aplicou seu capital com confiança no novo mercado emergente.
- Colloquial Usage
- In informal speech, it can be shortened to 'na confiança,' especially in Brazilian slang, though 'com confiança' remains the standard for all levels of formality.
To conclude, 'com confiança' is more than a translation; it is an attitude. It signals to the listener that the speaker is grounded, certain, and reliable. As you progress in your Portuguese journey, using this phrase will help you sound more empathetic and authoritative. It allows you to express complex human emotions with a simple, two-word structure that is universally understood across the Portuguese-speaking world.
Eles falaram com confiança sobre os planos para o futuro da empresa.
O goleiro defendeu o pênalti com confiança, garantindo a vitória do time.
Using com confiança correctly requires an understanding of its syntactic flexibility. As an adverbial phrase, its primary role is to modify verbs, explaining how an action is performed. While it usually follows the verb it modifies, Portuguese word order allows for some movement to emphasize different parts of the sentence. For example, 'Ele agiu com confiança' focuses on the action, whereas 'Com confiança, ele agiu' places the emphasis on the state of mind preceding the action. This flexibility is a powerful tool for storytelling and formal writing.
- Verb Modification
- It most frequently follows verbs of communication (falar, dizer, explicar), action (agir, fazer, trabalhar), and movement (andar, entrar, sair).
One of the most common structures involves the verb 'falar' (to speak). When you say someone 'fala com confiança,' you are not just commenting on their volume or clarity, but on their perceived authority and lack of hesitation. This is particularly relevant in business and educational contexts. In a job interview, for instance, the goal is always to speak 'com confiança.' Similarly, in a romantic or social context, 'olhar com confiança' (to look with confidence) can convey interest and security without the need for words.
Durante a apresentação, o estudante explicou seus argumentos com confiança.
Another significant usage is in the realm of decision-making. Verbs like 'decidir,' 'escolher,' and 'investir' are natural partners for this phrase. When a decision is made 'com confiança,' it implies that the individual has weighed the options and is comfortable with the potential risks. This usage is common in financial news and personal development literature. It suggests a proactive stance rather than a reactive one. In English, we might say 'confidently decided,' but the Portuguese 'decidiu com confiança' feels more substantive because it treats 'confiança' as a tangible quality that accompanies the decision.
Depois de muita pesquisa, ela investiu naquelas ações com confiança.
We also see 'com confiança' used in the imperative mood to encourage others. 'Vá com confiança!' (Go with confidence!) is a common parting phrase for someone about to face a challenge, like an exam or a first date. It serves as a linguistic 'pat on the back.' In this context, it functions almost like an interjection of support. This usage highlights the social function of the phrase; it is not just descriptive but also performative, used to transfer strength from the speaker to the listener.
Você se preparou bem, então entre naquela sala com confiança!
- Negative Constructions
- To express the opposite, one can say 'sem confiança' (without confidence). 'Ele falou sem confiança' suggests hesitation or insecurity.
In literature and formal essays, 'com confiança' can be used to describe the tone of a piece of writing or the stance of a historical figure. A historian might write that a king ruled 'com confiança,' implying stability and authority. This demonstrates that the phrase is not limited to physical actions but can describe abstract states of being over long periods. It is a versatile tool that adapts to the level of formality required by the situation.
O autor defende sua tese com confiança ao longo de todo o livro.
Mesmo diante das dificuldades, o líder agiu com confiança para acalmar o povo.
Finally, consider the nuances of 'com total confiança' (with total confidence) or 'com muita confiança' (with much confidence). These intensifiers are frequently added to emphasize the depth of the feeling. In Portuguese, adding 'total' or 'muita' is more common than using an intensive adverb like 'extremamente confiantemente.' This reinforces the idea that Portuguese speakers prefer to build meaning through noun phrases rather than complex adverbial morphology.
The phrase com confiança is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, appearing in diverse environments ranging from high-stakes boardrooms to casual street markets. If you are watching a Portuguese football match, you will undoubtedly hear the commentator praise a player for shooting 'com confiança.' In this context, it signifies a lack of hesitation and a clinical finish. The sports world is perhaps the most visible arena for this phrase, as it encapsulates the mental toughness required for peak performance. It is the 'X-factor' that separates a good player from a great one in the eyes of the public.
- In the Workplace
- Heard during performance reviews, team meetings, and leadership training. It is used to describe a desired professional attribute.
- In Commercials
- Brands use it to reassure customers. 'Compre com confiança' (Buy with confidence) is a standard slogan for e-commerce and insurance companies.
In the realm of politics and news, 'com confiança' is used to describe how leaders present their policies. A journalist might report that the Prime Minister spoke 'com confiança' about the new economic measures. Here, the phrase is used to analyze the 'performance' of the politician, suggesting that their body language and tone were convincing to the public. It is a key term in political discourse and media analysis, helping to convey the 'vibe' of a public address beyond the literal words spoken.
O técnico disse que o time entrará em campo com confiança para buscar o título.
You will also hear it frequently in self-help podcasts and motivational YouTube channels, which are immensely popular in Brazil and Portugal. Speakers in these media often talk about 'viver com confiança' (living with confidence) or 'enfrentar os medos com confiança.' In these spaces, the phrase takes on a more philosophical and psychological meaning, representing a state of being that one should strive to achieve. It becomes a tool for personal transformation and emotional resilience, often paired with verbs like 'construir' (to build) or 'fortalecer' (to strengthen).
Na propaganda, a empresa garante que você pode viajar com confiança usando seus serviços.
In the legal and administrative sectors, 'com confiança' appears in a more technical sense. While 'confiança' can refer to a 'fiduciary' relationship, the adverbial use 'com confiança' might appear in testimonies or reports to describe the manner in which a witness spoke or a professional acted. It implies a lack of contradictory behavior or suspicious hesitation. For a learner, hearing this in a formal context signals that the person in question is being perceived as credible and steady.
O palestrante respondeu a todas as perguntas difíceis com confiança.
- Everyday Interactions
- When asking for directions, if the local person answers 'com confiança', you feel much better about following their advice than if they seem unsure.
Lastly, in the digital age, 'com confiança' is a staple of online reviews and social media. Users write things like 'Recomendo este produto com confiança' (I recommend this product with confidence). In this digital ecosystem, the phrase serves as a social proof, a shorthand way of saying that the user's experience was so positive that they are willing to put their own reputation behind the recommendation. It is a phrase that builds bridges between strangers in the vast landscape of the internet.
Pode deixar as chaves com o vizinho com confiança; ele é uma ótima pessoa.
Ela assinou os documentos com confiança, sabendo que era o melhor para sua carreira.
For English speakers, the most frequent pitfall is confusing com confiança with the false friend 'com confidência.' In English, 'confidence' can mean 'self-assurance' or 'a secret.' In Portuguese, confiança covers self-assurance and trust, but confidência almost exclusively refers to a secret or a private matter. If you say you spoke 'com confidência,' you are saying you spoke in secret, not that you spoke with self-assurance. This is a critical distinction that can lead to significant misunderstandings in both social and professional settings.
- Mistake: Confiança vs. Confidência
- Using 'confidência' when you mean 'self-assurance'. Correct: 'Ele falou com confiança.' Incorrect: 'Ele falou com confidência' (unless he was telling a secret).
Another common error involves the preposition. Learners sometimes try to translate 'confidently' directly using 'confiantemente.' While 'confiantemente' is technically correct, it sounds stiff and overly formal in most contexts. Portuguese speakers naturally gravitate toward 'com + noun' structures. Using 'com confiança' will make you sound much more like a native speaker than using the '-mente' adverb. It is a matter of stylistic preference that distinguishes intermediate learners from advanced ones. If you want to sound natural, stick to 'com confiança.'
Dica: Em vez de dizer 'ele agiu confiantemente', prefira com confiança para uma fala mais fluida.
The third major mistake is confusing 'com confiança' with 'de confiança.' This is a subtle but important grammatical difference. 'Com confiança' is an adverbial phrase describing how something is done. 'De confiança' is an adjectival phrase describing a quality of a person or thing, usually meaning 'trustworthy' or 'reliable.' For example, 'Ele é um mecânico de confiança' (He is a trustworthy mechanic) vs. 'Ele consertou o carro com confiança' (He fixed the car with confidence). Mixing these up can change the entire meaning of your sentence.
Cuidado: Não confunda 'pessoa de confiança' (reliable person) com 'agir com confiança' (to act confidently).
There is also the issue of overusing 'com confiança' in contexts where 'com segurança' (with security/certainty) might be more appropriate. While they are often interchangeable, 'com segurança' focuses more on the safety and lack of risk, whereas 'com confiança' focuses on the internal state of the actor. If you are talking about driving a car, 'dirigir com segurança' (driving safely) is different from 'dirigir com confiança' (driving with confidence). The latter might actually imply driving fast or aggressively, which isn't always 'seguro'!
- Mistake: Over-reliance on English Patterns
- Avoid saying 'Eu tenho confiança em fazer isso' (I have confidence in doing this). Use 'Eu faço isso com confiança' or 'Eu tenho confiança de que posso fazer isso'.
Lastly, be careful with the placement of the phrase in complex sentences. While Portuguese word order is flexible, placing 'com confiança' too far from the verb it modifies can create ambiguity. For instance, in 'Ele disse que faria o trabalho com confiança,' does 'com confiança' modify 'disse' (he said it confidently) or 'faria' (he would do the work confidently)? Usually, context clears this up, but for a learner, it is safer to keep the adverbial phrase immediately after the verb it is intended to modify to ensure total clarity.
Erro comum: Colocar a expressão longe do verbo, o que pode causar confusão sobre o que está sendo feito com confiança.
Lembre-se: 'Com confiança' é invariável. Não tente pluralizar para 'com confianças'.
While com confiança is a versatile and common phrase, expanding your vocabulary with its synonyms and alternatives will allow for more precise expression. Depending on the context, you might want to emphasize certainty, safety, or speed. Understanding these nuances is what moves a learner from B1 to B2 and beyond. Below, we compare 'com confiança' with several closely related terms to help you choose the best word for every situation.
- Com Segurança
- Focuses on the absence of danger or risk. Use this when the outcome is guaranteed to be safe. Example: 'Ele operou a máquina com segurança.'
- Com Firmeza
- Focuses on the strength and stability of the action. Often used for physical actions or speaking with authority. Example: 'Ela apertou a mão dele com firmeza.'
- Com Determinação
- Focuses on the will and resolve behind the action. Use this when someone is overcoming an obstacle. Example: 'Ele estudou com determinação para o exame.'
In more formal or literary contexts, you might encounter 'destemidamente' (fearlessly) or 'resolutamente' (resolutely). These are stronger than 'com confiança' and suggest a level of bravery or unwavering purpose. 'Com confiança' is more about the presence of trust, while 'destemidamente' is about the absence of fear. If a character in a story faces a dragon, they might do so 'destemidamente.' If they are walking into a job interview, 'com confiança' is usually enough.
Embora com confiança seja comum, 'com convicção' é ideal para expressar crenças fortes.
Another interesting alternative is 'de olhos fechados' (with eyes closed). This is an idiomatic way of saying you trust something or someone so much that you don't even need to look. It is the peak of trust. 'Eu recomendo esse médico de olhos fechados' is a much stronger endorsement than 'Eu recomendo esse médico com confiança.' Use this idiom when you want to express absolute, unquestioning trust in someone's ability or character.
O palestrante falou 'com convicção', o que é um passo além de apenas falar com confiança.
Finally, consider 'plenamente' (fully/completely). Often used with verbs of belief or agreement, like 'concordar plenamente' or 'confiar plenamente.' This adverb emphasizes the totality of the state. While 'com confiança' describes the manner, 'plenamente' describes the extent. If you trust someone 'plenamente,' there is zero doubt. If you do something 'com confiança,' you are showing that trust through your actions. These nuances allow you to paint a more detailed picture of human behavior and relationships in your Portuguese conversations.
Ela aceitou o desafio com confiança, sabendo que teria apoio.
O projeto foi executado com maestria, o que demonstra mais do que apenas confiança, mas também grande habilidade.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The root 'fid' is also found in the word 'fidelity' and the famous dog name 'Fido', which literally means 'faithful'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'm' in 'com' as a hard 'm' instead of nasalizing the vowel.
- Pronouncing 'ç' as 'k' instead of 's'.
- Stress on the last syllable 'ça' instead of 'an'.
- Failure to nasalize the 'ia' sound in 'confiança'.
- Pronouncing 'com' like the English word 'dot com'.
سطح دشواری
The words are common and the structure is simple for anyone with basic Portuguese knowledge.
Requires understanding of when to use this phrase instead of a single-word adverb.
Nasal vowels in 'com' and 'confiança' can be tricky for English speakers.
Very common phrase, easily recognizable in most contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverbial Phrases (Locuções Adverbiais)
Com confiança, com pressa, com calma.
Preposition 'Com' expressing manner
Ele trabalha com alegria.
Placement of Adverbs
Ele falou com confiança. / Com confiança, ele falou.
Nasalization of Vowels
The 'o' in 'com' and 'a' in 'confiança' are nasal.
Invariability of Adverbial Phrases
Eles agiram com confiança (not confianças).
مثالها بر اساس سطح
Eu ando com confiança.
I walk with confidence.
Simple present tense with an adverbial phrase.
Ela fala com confiança.
She speaks with confidence.
Third person singular verb 'falar'.
Nós comemos com confiança aqui.
We eat with confidence here.
First person plural 'nós' with 'comemos'.
Você pode ir com confiança.
You can go with confidence.
Modal verb 'pode' followed by the infinitive 'ir'.
Ele joga com confiança.
He plays with confidence.
Focus on the manner of the action 'jogar'.
Eles trabalham com confiança.
They work with confidence.
Third person plural 'eles' with 'trabalham'.
Eu escrevo com confiança.
I write with confidence.
First person singular 'eu' with 'escrevo'.
Ela sorri com confiança.
She smiles with confidence.
Descriptive use of the adverbial phrase with an intransitive verb.
Você deve falar com confiança na aula.
You should speak with confidence in class.
Use of the modal verb 'deve' (should).
O motorista dirige com confiança no trânsito.
The driver drives with confidence in traffic.
Adverbial phrase modifying the verb 'dirigir'.
Podemos comprar estas frutas com confiança.
We can buy these fruits with confidence.
First person plural 'podemos' with a demonstrative 'estas'.
Ela apresentou o projeto com confiança.
She presented the project with confidence.
Past tense 'apresentou' (pretérito perfeito).
Eles viajaram com confiança para o exterior.
They traveled with confidence abroad.
Past tense 'viajaram' with a prepositional phrase 'para o exterior'.
O guia explicou tudo com confiança.
The guide explained everything with confidence.
Third person singular past tense 'explicou'.
Eu sempre respondo com confiança.
I always answer with confidence.
Use of the frequency adverb 'sempre'.
A equipe jogou com confiança e venceu.
The team played with confidence and won.
Compound sentence with two verbs in the past tense.
Se você estudar, fará a prova com confiança.
If you study, you will take the exam with confidence.
Conditional sentence 'Se... fará' (Future tense).
O gerente agiu com confiança durante a crise.
The manager acted with confidence during the crisis.
Pretérito perfeito of the verb 'agir'.
É importante expressar suas ideias com confiança.
It is important to express your ideas with confidence.
Impersonal expression 'É importante' followed by an infinitive.
Ela tomou a decisão com confiança e não olhou para trás.
She made the decision with confidence and didn't look back.
Narrative structure with two coordinated clauses.
O investidor aplicou o dinheiro com confiança no mercado.
The investor put the money into the market with confidence.
Specific vocabulary 'investidor', 'aplicou', 'mercado'.
Eles falaram com confiança sobre os novos planos.
They spoke with confidence about the new plans.
Preposition 'sobre' used to indicate the subject of the speech.
Você pode confiar nele e agir com confiança.
You can trust him and act with confidence.
Linking the verb 'confiar' with the phrase 'com confiança'.
O artista pintou o quadro com confiança e rapidez.
The artist painted the picture with confidence and speed.
Combining two adverbial descriptions with 'e'.
O CEO liderou a reestruturação da empresa com confiança.
The CEO led the company's restructuring with confidence.
Professional context with complex nouns like 'reestruturação'.
Apesar das críticas, o autor defendeu sua obra com confiança.
Despite the criticism, the author defended his work with confidence.
Concessive clause 'Apesar das críticas'.
Ela domina o assunto e fala com confiança em qualquer debate.
She masters the subject and speaks with confidence in any debate.
Use of 'dominar' to mean 'to have mastery over'.
O governo anunciou as novas medidas econômicas com confiança.
The government announced the new economic measures with confidence.
Formal political context.
Você deve enfrentar seus medos com confiança para crescer.
You must face your fears with confidence in order to grow.
Finality clause 'para crescer'.
Os cientistas apresentaram os resultados da pesquisa com confiança.
The scientists presented the research results with confidence.
Academic context.
Ele assumiu a responsabilidade pelo erro com confiança.
He took responsibility for the error with confidence.
Complex social situation 'assumir a responsabilidade'.
O atleta encarou o desafio com confiança e superou seus limites.
The athlete faced the challenge with confidence and exceeded his limits.
Use of 'encarar' (to face/confront).
A oradora articulou sua tese com confiança inabalável.
The speaker articulated her thesis with unwavering confidence.
Use of the adjective 'inabalável' to modify the noun within the phrase.
Ele navegou pelas complexidades do contrato com confiança.
He navigated the complexities of the contract with confidence.
Metaphorical use of 'navegar' (to navigate).
A diplomata tratou da questão sensível com confiança e tato.
The diplomat handled the sensitive issue with confidence and tact.
Combining 'confiança' with 'tato' (tact).
O cirurgião realizou o procedimento delicado com confiança.
The surgeon performed the delicate procedure with confidence.
High-stakes professional context.
Ela refutou os argumentos do oponente com confiança e clareza.
She refuted the opponent's arguments with confidence and clarity.
Use of 'refutar' (to refute).
O filósofo discorreu sobre a existência humana com confiança.
The philosopher spoke at length about human existence with confidence.
Use of the formal verb 'discorrer' (to discourse).
Eles estabeleceram a nova parceria comercial com confiança mútua.
They established the new business partnership with mutual confidence.
Use of 'mútua' (mutual) modifying 'confiança'.
O arquiteto defendeu o design inovador com confiança perante o júri.
The architect defended the innovative design with confidence before the jury.
Formal preposition 'perante' (before/in front of).
A maestria com que ele conduziu a orquestra demonstrou que ele agia com confiança absoluta.
The mastery with which he conducted the orchestra showed that he acted with absolute confidence.
Complex sentence with a relative clause 'com que'.
O ensaísta desconstrói os mitos contemporâneos com confiança e erudição.
The essayist deconstructs contemporary myths with confidence and erudition.
Advanced vocabulary 'desconstrói', 'ensaísta', 'erudição'.
A estratégia foi delineada com confiança, prevendo todas as possíveis contingências.
The strategy was outlined with confidence, anticipating all possible contingencies.
Passive voice 'foi delineada' with a gerund 'prevendo'.
Ela transita entre diferentes gêneros literários com confiança e versatilidade.
She moves between different literary genres with confidence and versatility.
Metaphorical use of 'transitar' (to transition/move between).
O estadista enfrentou o impasse político com confiança, priorizando o bem comum.
The statesman faced the political impasse with confidence, prioritizing the common good.
Use of 'estadista' (statesman) and 'impasse'.
Sua argumentação, tecida com confiança, não deixou margem para dúvidas.
His argument, woven with confidence, left no room for doubt.
Metaphorical use of 'tecida' (woven) to describe an argument.
O investidor agiu com confiança, apesar da volatilidade sem precedentes do mercado.
The investor acted with confidence, despite the unprecedented market volatility.
Complex noun phrase 'volatilidade sem precedentes'.
O autor manipula a linguagem com confiança, criando uma narrativa densa e envolvente.
The author manipulates language with confidence, creating a dense and engaging narrative.
Use of 'manipular' in a creative/artistic sense.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— An encouraging phrase telling someone to proceed without worry. It implies you vouch for the safety or success.
O restaurante é ótimo. Pode ir com confiança!
— A command or advice to speak clearly and with authority. Often used in training or coaching.
Não tenha medo do público; fale com confiança.
— An intensified version used to express absolute certainty or complete trust.
Eu recomendo este livro com total confiança.
— To behave in a way that shows you know what you are doing. Essential for leadership.
Ele agiu com confiança e resolveu o problema rapidamente.
— To enter a place or start a task with a positive and strong mindset.
Entre no jogo com confiança para vencer.
— Used to describe a high degree of assurance. Very common in sports and business.
O time está jogando com muita confiança ultimamente.
— To give a strong endorsement of someone or something based on experience.
Recomendo o trabalho dela com confiança.
— To sign a document or agreement without feeling suspicious or worried.
Você pode assinar o contrato com confiança.
— To be optimistic about what is to come. A common motivational expression.
Devemos olhar o futuro com confiança, apesar dos desafios.
— A pair of qualities often sought in communication and leadership.
Ele explicou o plano com confiança e clareza.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'in secret' or 'privately', not with self-assurance.
An adjective phrase meaning 'reliable' or 'trustworthy' (describing a person/thing).
Means telling something as a secret to someone you trust.
اصطلاحات و عبارات
— To give someone a chance to prove themselves even if there are doubts. To trust someone tentatively.
Vou dar um voto de confiança a ele e contratá-lo.
Neutral— A breach of trust; taking advantage of someone's trust for personal gain. Also a legal term.
O que ele fez foi um verdadeiro abuso de confiança.
Formal/Legal— A relationship based on mutual trust, often used in professional or medical contexts.
Médico e paciente devem ter uma relação de confiança.
Neutral/Professional— To trust someone or something completely, without needing to verify. Literally 'with eyes closed'.
Eu confio nela de olhos fechados.
Informal— To no longer trust someone or to lose self-assurance.
Depois da mentira, perdi a confiança nele.
Neutral— To earn back trust or to regain one's self-esteem after a setback.
Ele está tentando recuperar a confiança do chefe.
Neutral— To have qualities that make others trust you naturally.
O novo médico inspira muita confiança.
Neutral— To tell something as a secret; in confidence.
Vou te contar isso em confiança, não diga a ninguém.
Neutral— Lack of trust or lack of self-confidence.
A falta de confiança prejudica o desempenho da equipe.
Neutral— To trust someone so much that you would risk yourself for them. Literally 'to put your hand in the fire'.
Eu ponho a mão no fogo por ele.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to confidence.
'Confiante' is an adjective (He is confident), while 'com confiança' is an adverbial phrase (He speaks with confidence).
Ele está confiante. / Ele fala com confiança.
Both relate to trust.
'Confiável' means 'reliable' or 'trustworthy'.
Este carro é confiável.
Close in meaning to 'certain' or 'safe'.
'Seguro' focuses on safety or the absence of doubt, while 'confiança' focuses on the feeling of trust.
Estou seguro do que digo. / Digo isso com confiança.
Both imply a lack of doubt.
'Certeza' is a noun for 'certainty' (fact-based), 'confiança' is 'trust' (emotion-based).
Tenho certeza que vai chover. / Tenho confiança que ele vai chegar.
Similar root.
'Fiança' is specifically legal bail or a financial guarantee.
Ele pagou a fiança para sair da prisão.
الگوهای جملهسازی
Eu [verbo] com confiança.
Eu falo com confiança.
Você pode [verbo] com confiança.
Você pode comprar com confiança.
É importante [verbo] com confiança.
É importante agir com confiança.
Apesar de [problema], ele [verbo] com confiança.
Apesar do medo, ele agiu com confiança.
O [sujeito] [verbo] com confiança [adjetivo].
O líder falou com confiança inabalável.
[Substantivo] com que ele [verbo] demonstra sua confiança.
A rapidez com que ele decidiu demonstra sua confiança.
Se você [verbo], terá mais confiança.
Se você praticar, terá mais confiança.
Eles [verbo] com muita confiança.
Eles jogam com muita confiança.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both spoken and written Portuguese.
-
Using 'com confidência' for self-assurance.
→
Ele falou com confiança.
'Confidência' means a secret. Using it to mean confidence is a false friend error.
-
Saying 'Ele é um amigo com confiança'.
→
Ele é um amigo de confiança.
'De confiança' describes the person (trustworthy); 'com confiança' describes an action.
-
Pluralizing the phrase: 'Eles agiram com confianças'.
→
Eles agiram com confiança.
Adverbial phrases are fixed and do not change for number.
-
Overusing 'confiantemente'.
→
Prefira 'com confiança'.
While correct, '-mente' adverbs are often too formal for spoken Portuguese.
-
Confusing 'confiança' with 'seguro' (insurance).
→
O seguro do carro / Com confiança.
'Seguro' can mean 'safe' or 'insurance'. 'Confiança' is the feeling of trust.
نکات
Keep it Invariable
Never change 'confiança' to plural or feminine. It is a fixed phrase when used as an adverb.
Prefer 'Com + Noun'
In Portuguese, phrases like 'com confiança', 'com calma', and 'com pressa' are almost always better than their '-mente' counterparts.
Nasalize the 'Com'
Make sure to nasalize the 'o' in 'com'. It should sound like it's coming partially through your nose, not with a hard 'm' at the end.
Learn the Family
Learning 'confiar' (verb) and 'confiável' (adjective) alongside 'com confiança' will help you master the whole concept of trust in Portuguese.
Use for Encouragement
Saying 'Vá com confiança' is a very supportive and natural way to cheer someone on in Portuguese-speaking cultures.
Business Poise
In interviews, focus on 'falar com confiança'. It signals competence and readiness to the employer.
Avoid Repetition
If you've already used 'com confiança', try 'com segurança' or 'com firmeza' to keep your writing interesting.
The Trust Economy
Understand that 'confiança' is highly valued. Using the phrase correctly shows you respect the weight of the word.
The 'Con-Fi' Link
Link 'Con-Fi' to 'Confidence-Firmness'. It helps you remember the meaning and the strength of the expression.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'COM' as 'COMe on!' and 'CONFIANÇA' as 'CONFIdence'. When you say 'COM CONFIANÇA', you are telling yourself 'Come on, have confidence!'
تداعی تصویری
Imagine a tightrope walker crossing a high wire with a steady gaze and a calm heart. They are moving 'com confiança'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'com confiança' in three different sentences today: one about speaking, one about a decision, and one about a physical action.
ریشه کلمه
From the Latin 'confidere', which is a combination of 'con-' (with/together) and 'fidere' (to trust).
معنای اصلی: To trust fully or to have full faith in someone or something.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
Be careful not to confuse 'confiança' with 'intimidade' (intimacy). While they are related, 'confiança' is about reliability, while 'intimidade' is about closeness.
English speakers often separate 'confidence' (self) and 'trust' (others). Portuguese uses 'confiança' for both, which can be a beautiful way to see how they are linked.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Professional Meetings
- Apresentar resultados com confiança
- Liderar a equipe com confiança
- Falar com confiança sobre o projeto
- Tomar decisões com confiança
Sports and Competition
- Jogar com confiança
- Entrar em campo com confiança
- Finalizar a jogada com confiança
- Enfrentar o adversário com confiança
Personal Relationships
- Conversar com confiança
- Dar um voto de confiança
- Agir com confiança mútua
- Contar um segredo com confiança
Shopping and Services
- Comprar com confiança
- Recomendar com confiança
- Contratar com confiança
- Usar o serviço com confiança
Self-Improvement
- Viver com confiança
- Enfrentar desafios com confiança
- Caminhar com confiança
- Falar em público com confiança
شروعکنندههای مکالمه
"Como você faz para falar com confiança em público?"
"Você acha que é fácil agir com confiança em situações de crise?"
"Qual é o segredo para investir com confiança no mercado financeiro?"
"Você já teve que dar um voto de confiança a alguém que te decepcionou?"
"Como podemos ajudar as crianças a agirem com confiança desde cedo?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um momento em que você agiu com confiança e obteve um bom resultado.
Como você se sente quando alguém fala com você com total confiança?
Descreva uma situação em que foi difícil manter a confiança em si mesmo.
O que significa para você 'viver com confiança' no dia a dia?
Reflita sobre a importância de ter pessoas de confiança ao seu redor.
سوالات متداول
10 سوالNo, it is an adverbial phrase and remains 'com confiança' regardless of whether the subject is masculine or feminine. For example, 'Ele fala com confiança' and 'Ela fala com confiança' are both correct.
It is not grammatically wrong, but it is very formal and much less common than 'com confiança'. In most situations, 'com confiança' sounds more natural and native-like.
'Com confiança' describes how an action is done (He acts with confidence). 'De confiança' describes a quality of a person or thing (He is a trustworthy person). Think of 'com' as 'how' and 'de' as 'what kind'.
Yes, you can. If you say 'Ele aceitou o conselho com confiança', it means he accepted it because he trusted the person giving it.
The specific word for self-confidence is 'autoconfiança'. However, 'confiança' is often used in context to mean the same thing.
Yes, it is widely used in all Portuguese-speaking countries with the same basic meaning and grammar.
The most direct opposite is 'sem confiança' (without confidence) or 'com insegurança' (with insecurity).
Yes, adding 'muita' (much/a lot of) is a very common way to intensify the phrase. You can also say 'com total confiança' for 'with total confidence'.
No, 'confidência' usually means a secret or a private piece of information. It is a 'false friend' for English speakers.
Yes, for emphasis. 'Com confiança, o atleta iniciou a prova.' This highlights the mental state before the action.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escreva uma frase usando 'falar com confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você encorajaria um amigo usando 'com confiança'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva uma situação profissional onde agir 'com confiança' é vital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qual a diferença entre 'com confiança' e 'de confiança'? Escreva dois exemplos.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'com total confiança' em uma frase sobre uma recomendação.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre a importância da confiança em uma equipe.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como um líder deve se comportar durante uma crise?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase usando 'investir com confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que significa 'dar um voto de confiança'? Dê um exemplo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma pequena história (3 frases) sobre alguém que superou o medo 'com confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'com confiança' em um contexto acadêmico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você descreveria um atleta vencedor?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduza: 'You can trust the results with confidence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase negativa usando 'sem confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um slogan para uma empresa de seguros usando 'confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique o erro em: 'Ele é um homem com confiança' (significando confiável).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'com confiança' para descrever um olhar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um desafio que você enfrentou 'com confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria 'Speak confidently' em um tom imperativo?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'com confiança' em uma frase sobre o futuro.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie 'com confiança' enfatizando a nasalização.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Eu falo português com confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Encoraje alguém: 'Vá com confiança!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu recomendo este serviço com confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a diferença entre 'com' e 'de' confiança em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O líder agiu com confiança durante a crise'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a frase: 'Investir com confiança é o segredo'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'com total confiança' com ênfase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'autoconfiança' corretamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Ela apresentou o projeto com muita confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Responda à pergunta: 'Como você se sente hoje?' usando a frase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Pode deixar as chaves comigo com confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique: 'Falar com confiança é importante'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Enfrente seus medos com confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'O artista pintou com confiança e rapidez'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A oradora articulou sua tese com confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique o som do 'ç' em 'confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Nós trabalhamos com confiança em equipe'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Ele olhou para o futuro com confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique a entonação de uma frase motivacional.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e identifique: 'Ele falou com confiança.' O que ele usou?
Ouça a frase: 'Pode ir com confiança'. É um aviso ou encorajamento?
Qual palavra você ouve em 'autoconfiança'?
Ouça e escreva a frase: 'Ela agiu com confiança'.
Ouça e identifique o erro: 'Ele é um amigo com confiança'.
Qual é o tom da voz em 'Vá com confiança!'?
Ouça a frase: 'Investimos com total confiança'. Qual o nível de confiança?
Ouça e identifique o verbo: 'Eles jogaram com confiança'.
Ouça e identifique o substantivo: 'A confiança é a base de tudo'.
Ouça a frase: 'Recomendo este livro com confiança'. O que está sendo recomendado?
Ouça e identifique o advérbio: 'Ele agiu confiantemente'.
Ouça a frase: 'Não perca a sua confiança'. O que não deve ser perdido?
Ouça e escreva: 'Falar com confiança ajuda na carreira'.
Ouça e identifique a preposição: 'Com confiança'.
Ouça a frase: 'O governo anunciou as medidas com confiança'. Quem anunciou?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'com confiança' is the most natural way to say 'confidently' or 'trustingly' in Portuguese. For example, 'Ele falou com confiança' (He spoke confidently). It is invariable and highly versatile across all registers.
- Used to describe actions performed with self-assurance, poise, and a lack of doubt or hesitation in various social and professional contexts.
- Functions as an adverbial phrase, typically following the verb it modifies, and is more natural than the formal adverb 'confiantemente' in Portuguese.
- Can imply both internal self-belief and external trust in others or systems, making it a versatile tool for expressing certainty and reliability.
- Essential for B1 learners to distinguish from 'de confiança' (trustworthy) and to use for sounding more like a native speaker in everyday speech.
Keep it Invariable
Never change 'confiança' to plural or feminine. It is a fixed phrase when used as an adverb.
Prefer 'Com + Noun'
In Portuguese, phrases like 'com confiança', 'com calma', and 'com pressa' are almost always better than their '-mente' counterparts.
Nasalize the 'Com'
Make sure to nasalize the 'o' in 'com'. It should sound like it's coming partially through your nose, not with a hard 'm' at the end.
Learn the Family
Learning 'confiar' (verb) and 'confiável' (adjective) alongside 'com confiança' will help you master the whole concept of trust in Portuguese.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.