At the A1 level, you are learning the building blocks of Portuguese. 'Com confiança' is a very useful phrase because it combines two words you likely already know: 'com' (with) and 'confiança' (trust or confidence). Think of it as a way to describe doing something 'well' or 'without being scared.' Even as a beginner, you can use it to talk about speaking or walking. For example, if you say 'Eu falo português com confiança,' you are saying you feel good about your speaking skills. It is a phrase that helps you express your feelings about your progress. At this stage, just remember that 'confiança' is the noun for 'trust,' and adding 'com' before it turns it into a description of how you do something. It is much easier than learning long adverbs that end in '-mente.'
As an A2 learner, you are starting to use more descriptive language. 'Com confiança' is perfect for this level because it allows you to add detail to your sentences without complex grammar. You can use it in everyday situations, like shopping or asking for directions. If a shopkeeper tells you, 'Pode comprar com confiança,' they are telling you that the product is good and you won't regret it. You can also use it to encourage your friends. If a friend is nervous about a job interview, you can say 'Vá com confiança!' (Go with confidence!). This shows you are moving beyond basic survival Portuguese and starting to use expressions that sound more natural and empathetic. It is also important to notice that the phrase does not change, whether you are talking about a boy, a girl, or a group of people.
At the B1 level, you should be comfortable using 'com confiança' in both social and semi-professional contexts. You are now expected to express opinions and describe experiences in more detail. 'Com confiança' helps you describe the 'manner' of an action. Instead of just saying 'He spoke,' you can say 'He spoke with confidence' (Ele falou com confiança), which gives the listener a much clearer picture of the situation. At this level, you should also start to distinguish 'com confiança' from 'de confiança.' Remember that 'de confiança' describes a person (a trustworthy person), while 'com confiança' describes how someone does something. Mastering this distinction is a key goal for B1 learners. You will hear this phrase often in workplace meetings and in more complex stories or news reports.
For B2 learners, 'com confiança' becomes a tool for nuance and professional communication. You should be able to use it to describe abstract concepts and complex social dynamics. For example, you might talk about 'investir com confiança' (investing with confidence) in the context of economics or 'agir com confiança' in a leadership role. At this level, you should also be aware of how the phrase is used in different Portuguese-speaking cultures. In Brazil, it might be used more colloquially in sales, while in Portugal, it might appear more in formal writing. You should also be able to use intensifiers like 'com total confiança' or 'com extrema confiança' to add weight to your statements. This shows you have a command of the language's rhythm and can emphasize your points effectively.
At the C1 level, you are approaching native-like fluency. You should understand the subtle psychological and social implications of 'com confiança.' You might use it in literary analysis to describe a character's development or in a legal context to describe a witness's testimony. You should also be familiar with related idioms and more formal alternatives like 'resolutamente' or 'destemidamente,' and know exactly when 'com confiança' is the better choice for maintaining a natural tone. At this level, you use the phrase not just to communicate information, but to influence the 'feeling' of your discourse. You understand that 'com confiança' is often preferred over 'confiantemente' for its natural cadence and cultural resonance. Your use of the phrase should be effortless and contextually perfect.
At the C2 level, you have complete mastery over the phrase 'com confiança' and its various shades of meaning. You can use it in highly specialized fields, such as philosophy, high-level business negotiations, or advanced creative writing. You understand the historical and etymological roots of the word 'confiança' and how they shape its modern usage. You are also aware of regional variations across the entire Lusophone world, from Angola to Macau. You can use 'com confiança' to create specific rhetorical effects, perhaps using it ironically or to highlight a contrast in a sophisticated argument. For you, the phrase is a small but essential part of a vast linguistic toolkit, used with the same precision and ease as a native speaker with an advanced education.

com confiança در ۳۰ ثانیه

  • Used to describe actions performed with self-assurance, poise, and a lack of doubt or hesitation in various social and professional contexts.
  • Functions as an adverbial phrase, typically following the verb it modifies, and is more natural than the formal adverb 'confiantemente' in Portuguese.
  • Can imply both internal self-belief and external trust in others or systems, making it a versatile tool for expressing certainty and reliability.
  • Essential for B1 learners to distinguish from 'de confiança' (trustworthy) and to use for sounding more like a native speaker in everyday speech.

The Portuguese adverbial phrase com confiança is a cornerstone of expressing manner and intent in the Lusophone world. Translated literally as 'with confidence' or 'with trust,' it transcends a simple description of self-assurance to encompass a broad spectrum of emotional and social reliability. In its most basic form, it describes an action performed without hesitation, doubt, or fear. However, to truly master its use, one must understand that it operates on two primary axes: the internal axis of self-belief and the external axis of interpersonal trust. When you say someone speaks 'com confiança,' you are noting their poise. When you say someone invests 'com confiança,' you are noting their belief in the stability of the system. This distinction is vital for English speakers who might use 'confidently' and 'trustingly' as distinct concepts; in Portuguese, confiança elegantly bridges that gap.

Psychological State
Refers to a person's internal feeling of certainty and the absence of anxiety regarding a specific outcome or their own abilities.
Social Contract
Refers to the act of relying on another person or entity, implying a relationship built on previous positive experiences or shared values.

In everyday life, you will encounter this phrase in professional settings, sports, and intimate conversations. A manager might encourage an employee to lead a project 'com confiança' to boost their morale. A friend might tell you to eat at a specific restaurant 'com confiança' because they vouch for the quality of the food. It is also deeply embedded in the Portuguese concept of fiança (surety/guarantee), though 'confiança' is the emotional and social realization of that security. Unlike 'certamente' (certainly), which deals with facts, 'com confiança' deals with the human element of belief. It is the difference between knowing the sun will rise and believing that a friend will keep a secret.

Você pode assinar o contrato com confiança, pois revisamos todas as cláusulas detalhadamente.

Furthermore, the phrase carries a weight of maturity. At the B1 level, learners begin to move beyond simple adjectives to these adverbial constructions that provide nuance. Using 'com confiança' suggests a level of fluency that understands how Portuguese speakers prefer to build adverbs through 'com' + [noun] rather than always relying on the '-mente' suffix. For instance, while 'confiantemente' exists, it is significantly less common in spoken Portuguese than the more rhythmic and natural 'com confiança.' This preference for prepositional phrases is a key stylistic marker of native-level speech and writing.

Ela caminhou até o palco com confiança, apesar do nervosismo que sentia por dentro.

The cultural dimension cannot be ignored. In Lusophone cultures, trust is often the currency of transaction. Whether in a 'boteco' in Rio de Janeiro or a 'taberna' in Lisbon, doing something 'com confiança' implies that the social fabric is intact. It is an invitation to let one's guard down. When a waiter says 'Pode pedir esse prato com confiança,' they are putting their reputation on the line. It is not just about the food; it is about the bond between the server and the served. This makes the phrase an essential tool for social integration for any learner.

O investidor aplicou seu capital com confiança no novo mercado emergente.

Colloquial Usage
In informal speech, it can be shortened to 'na confiança,' especially in Brazilian slang, though 'com confiança' remains the standard for all levels of formality.

To conclude, 'com confiança' is more than a translation; it is an attitude. It signals to the listener that the speaker is grounded, certain, and reliable. As you progress in your Portuguese journey, using this phrase will help you sound more empathetic and authoritative. It allows you to express complex human emotions with a simple, two-word structure that is universally understood across the Portuguese-speaking world.

Eles falaram com confiança sobre os planos para o futuro da empresa.

O goleiro defendeu o pênalti com confiança, garantindo a vitória do time.

Using com confiança correctly requires an understanding of its syntactic flexibility. As an adverbial phrase, its primary role is to modify verbs, explaining how an action is performed. While it usually follows the verb it modifies, Portuguese word order allows for some movement to emphasize different parts of the sentence. For example, 'Ele agiu com confiança' focuses on the action, whereas 'Com confiança, ele agiu' places the emphasis on the state of mind preceding the action. This flexibility is a powerful tool for storytelling and formal writing.

Verb Modification
It most frequently follows verbs of communication (falar, dizer, explicar), action (agir, fazer, trabalhar), and movement (andar, entrar, sair).

One of the most common structures involves the verb 'falar' (to speak). When you say someone 'fala com confiança,' you are not just commenting on their volume or clarity, but on their perceived authority and lack of hesitation. This is particularly relevant in business and educational contexts. In a job interview, for instance, the goal is always to speak 'com confiança.' Similarly, in a romantic or social context, 'olhar com confiança' (to look with confidence) can convey interest and security without the need for words.

Durante a apresentação, o estudante explicou seus argumentos com confiança.

Another significant usage is in the realm of decision-making. Verbs like 'decidir,' 'escolher,' and 'investir' are natural partners for this phrase. When a decision is made 'com confiança,' it implies that the individual has weighed the options and is comfortable with the potential risks. This usage is common in financial news and personal development literature. It suggests a proactive stance rather than a reactive one. In English, we might say 'confidently decided,' but the Portuguese 'decidiu com confiança' feels more substantive because it treats 'confiança' as a tangible quality that accompanies the decision.

Depois de muita pesquisa, ela investiu naquelas ações com confiança.

We also see 'com confiança' used in the imperative mood to encourage others. 'Vá com confiança!' (Go with confidence!) is a common parting phrase for someone about to face a challenge, like an exam or a first date. It serves as a linguistic 'pat on the back.' In this context, it functions almost like an interjection of support. This usage highlights the social function of the phrase; it is not just descriptive but also performative, used to transfer strength from the speaker to the listener.

Você se preparou bem, então entre naquela sala com confiança!

Negative Constructions
To express the opposite, one can say 'sem confiança' (without confidence). 'Ele falou sem confiança' suggests hesitation or insecurity.

In literature and formal essays, 'com confiança' can be used to describe the tone of a piece of writing or the stance of a historical figure. A historian might write that a king ruled 'com confiança,' implying stability and authority. This demonstrates that the phrase is not limited to physical actions but can describe abstract states of being over long periods. It is a versatile tool that adapts to the level of formality required by the situation.

O autor defende sua tese com confiança ao longo de todo o livro.

Mesmo diante das dificuldades, o líder agiu com confiança para acalmar o povo.

Finally, consider the nuances of 'com total confiança' (with total confidence) or 'com muita confiança' (with much confidence). These intensifiers are frequently added to emphasize the depth of the feeling. In Portuguese, adding 'total' or 'muita' is more common than using an intensive adverb like 'extremamente confiantemente.' This reinforces the idea that Portuguese speakers prefer to build meaning through noun phrases rather than complex adverbial morphology.

The phrase com confiança is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, appearing in diverse environments ranging from high-stakes boardrooms to casual street markets. If you are watching a Portuguese football match, you will undoubtedly hear the commentator praise a player for shooting 'com confiança.' In this context, it signifies a lack of hesitation and a clinical finish. The sports world is perhaps the most visible arena for this phrase, as it encapsulates the mental toughness required for peak performance. It is the 'X-factor' that separates a good player from a great one in the eyes of the public.

In the Workplace
Heard during performance reviews, team meetings, and leadership training. It is used to describe a desired professional attribute.
In Commercials
Brands use it to reassure customers. 'Compre com confiança' (Buy with confidence) is a standard slogan for e-commerce and insurance companies.

In the realm of politics and news, 'com confiança' is used to describe how leaders present their policies. A journalist might report that the Prime Minister spoke 'com confiança' about the new economic measures. Here, the phrase is used to analyze the 'performance' of the politician, suggesting that their body language and tone were convincing to the public. It is a key term in political discourse and media analysis, helping to convey the 'vibe' of a public address beyond the literal words spoken.

O técnico disse que o time entrará em campo com confiança para buscar o título.

You will also hear it frequently in self-help podcasts and motivational YouTube channels, which are immensely popular in Brazil and Portugal. Speakers in these media often talk about 'viver com confiança' (living with confidence) or 'enfrentar os medos com confiança.' In these spaces, the phrase takes on a more philosophical and psychological meaning, representing a state of being that one should strive to achieve. It becomes a tool for personal transformation and emotional resilience, often paired with verbs like 'construir' (to build) or 'fortalecer' (to strengthen).

Na propaganda, a empresa garante que você pode viajar com confiança usando seus serviços.

In the legal and administrative sectors, 'com confiança' appears in a more technical sense. While 'confiança' can refer to a 'fiduciary' relationship, the adverbial use 'com confiança' might appear in testimonies or reports to describe the manner in which a witness spoke or a professional acted. It implies a lack of contradictory behavior or suspicious hesitation. For a learner, hearing this in a formal context signals that the person in question is being perceived as credible and steady.

O palestrante respondeu a todas as perguntas difíceis com confiança.

Everyday Interactions
When asking for directions, if the local person answers 'com confiança', you feel much better about following their advice than if they seem unsure.

Lastly, in the digital age, 'com confiança' is a staple of online reviews and social media. Users write things like 'Recomendo este produto com confiança' (I recommend this product with confidence). In this digital ecosystem, the phrase serves as a social proof, a shorthand way of saying that the user's experience was so positive that they are willing to put their own reputation behind the recommendation. It is a phrase that builds bridges between strangers in the vast landscape of the internet.

Pode deixar as chaves com o vizinho com confiança; ele é uma ótima pessoa.

Ela assinou os documentos com confiança, sabendo que era o melhor para sua carreira.

For English speakers, the most frequent pitfall is confusing com confiança with the false friend 'com confidência.' In English, 'confidence' can mean 'self-assurance' or 'a secret.' In Portuguese, confiança covers self-assurance and trust, but confidência almost exclusively refers to a secret or a private matter. If you say you spoke 'com confidência,' you are saying you spoke in secret, not that you spoke with self-assurance. This is a critical distinction that can lead to significant misunderstandings in both social and professional settings.

Mistake: Confiança vs. Confidência
Using 'confidência' when you mean 'self-assurance'. Correct: 'Ele falou com confiança.' Incorrect: 'Ele falou com confidência' (unless he was telling a secret).

Another common error involves the preposition. Learners sometimes try to translate 'confidently' directly using 'confiantemente.' While 'confiantemente' is technically correct, it sounds stiff and overly formal in most contexts. Portuguese speakers naturally gravitate toward 'com + noun' structures. Using 'com confiança' will make you sound much more like a native speaker than using the '-mente' adverb. It is a matter of stylistic preference that distinguishes intermediate learners from advanced ones. If you want to sound natural, stick to 'com confiança.'

Dica: Em vez de dizer 'ele agiu confiantemente', prefira com confiança para uma fala mais fluida.

The third major mistake is confusing 'com confiança' with 'de confiança.' This is a subtle but important grammatical difference. 'Com confiança' is an adverbial phrase describing how something is done. 'De confiança' is an adjectival phrase describing a quality of a person or thing, usually meaning 'trustworthy' or 'reliable.' For example, 'Ele é um mecânico de confiança' (He is a trustworthy mechanic) vs. 'Ele consertou o carro com confiança' (He fixed the car with confidence). Mixing these up can change the entire meaning of your sentence.

Cuidado: Não confunda 'pessoa de confiança' (reliable person) com 'agir com confiança' (to act confidently).

There is also the issue of overusing 'com confiança' in contexts where 'com segurança' (with security/certainty) might be more appropriate. While they are often interchangeable, 'com segurança' focuses more on the safety and lack of risk, whereas 'com confiança' focuses on the internal state of the actor. If you are talking about driving a car, 'dirigir com segurança' (driving safely) is different from 'dirigir com confiança' (driving with confidence). The latter might actually imply driving fast or aggressively, which isn't always 'seguro'!

Mistake: Over-reliance on English Patterns
Avoid saying 'Eu tenho confiança em fazer isso' (I have confidence in doing this). Use 'Eu faço isso com confiança' or 'Eu tenho confiança de que posso fazer isso'.

Lastly, be careful with the placement of the phrase in complex sentences. While Portuguese word order is flexible, placing 'com confiança' too far from the verb it modifies can create ambiguity. For instance, in 'Ele disse que faria o trabalho com confiança,' does 'com confiança' modify 'disse' (he said it confidently) or 'faria' (he would do the work confidently)? Usually, context clears this up, but for a learner, it is safer to keep the adverbial phrase immediately after the verb it is intended to modify to ensure total clarity.

Erro comum: Colocar a expressão longe do verbo, o que pode causar confusão sobre o que está sendo feito com confiança.

Lembre-se: 'Com confiança' é invariável. Não tente pluralizar para 'com confianças'.

While com confiança is a versatile and common phrase, expanding your vocabulary with its synonyms and alternatives will allow for more precise expression. Depending on the context, you might want to emphasize certainty, safety, or speed. Understanding these nuances is what moves a learner from B1 to B2 and beyond. Below, we compare 'com confiança' with several closely related terms to help you choose the best word for every situation.

Com Segurança
Focuses on the absence of danger or risk. Use this when the outcome is guaranteed to be safe. Example: 'Ele operou a máquina com segurança.'
Com Firmeza
Focuses on the strength and stability of the action. Often used for physical actions or speaking with authority. Example: 'Ela apertou a mão dele com firmeza.'
Com Determinação
Focuses on the will and resolve behind the action. Use this when someone is overcoming an obstacle. Example: 'Ele estudou com determinação para o exame.'

In more formal or literary contexts, you might encounter 'destemidamente' (fearlessly) or 'resolutamente' (resolutely). These are stronger than 'com confiança' and suggest a level of bravery or unwavering purpose. 'Com confiança' is more about the presence of trust, while 'destemidamente' is about the absence of fear. If a character in a story faces a dragon, they might do so 'destemidamente.' If they are walking into a job interview, 'com confiança' is usually enough.

Embora com confiança seja comum, 'com convicção' é ideal para expressar crenças fortes.

Another interesting alternative is 'de olhos fechados' (with eyes closed). This is an idiomatic way of saying you trust something or someone so much that you don't even need to look. It is the peak of trust. 'Eu recomendo esse médico de olhos fechados' is a much stronger endorsement than 'Eu recomendo esse médico com confiança.' Use this idiom when you want to express absolute, unquestioning trust in someone's ability or character.

O palestrante falou 'com convicção', o que é um passo além de apenas falar com confiança.

Finally, consider 'plenamente' (fully/completely). Often used with verbs of belief or agreement, like 'concordar plenamente' or 'confiar plenamente.' This adverb emphasizes the totality of the state. While 'com confiança' describes the manner, 'plenamente' describes the extent. If you trust someone 'plenamente,' there is zero doubt. If you do something 'com confiança,' you are showing that trust through your actions. These nuances allow you to paint a more detailed picture of human behavior and relationships in your Portuguese conversations.

Ela aceitou o desafio com confiança, sabendo que teria apoio.

O projeto foi executado com maestria, o que demonstra mais do que apenas confiança, mas também grande habilidade.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The root 'fid' is also found in the word 'fidelity' and the famous dog name 'Fido', which literally means 'faithful'.

راهنمای تلفظ

UK /kõ kõ.fi.ˈɐ̃.sɐ/
US /kõ kõ.fi.ˈɐ̃.sɐ/
The primary stress in 'confiança' is on the penultimate syllable 'an'.
هم‌قافیه با
esperança lembrança mudança herança liderança criança dança vingança
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'm' in 'com' as a hard 'm' instead of nasalizing the vowel.
  • Pronouncing 'ç' as 'k' instead of 's'.
  • Stress on the last syllable 'ça' instead of 'an'.
  • Failure to nasalize the 'ia' sound in 'confiança'.
  • Pronouncing 'com' like the English word 'dot com'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The words are common and the structure is simple for anyone with basic Portuguese knowledge.

نوشتن 3/5

Requires understanding of when to use this phrase instead of a single-word adverb.

صحبت کردن 3/5

Nasal vowels in 'com' and 'confiança' can be tricky for English speakers.

گوش دادن 2/5

Very common phrase, easily recognizable in most contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

com confiar seguro falar pessoa

بعداً یاد بگیرید

de confiança voto de confiança autoconfiança confiável certamente

پیشرفته

destemidamente resolutamente fiduciário convicção inabalável

گرامر لازم

Adverbial Phrases (Locuções Adverbiais)

Com confiança, com pressa, com calma.

Preposition 'Com' expressing manner

Ele trabalha com alegria.

Placement of Adverbs

Ele falou com confiança. / Com confiança, ele falou.

Nasalization of Vowels

The 'o' in 'com' and 'a' in 'confiança' are nasal.

Invariability of Adverbial Phrases

Eles agiram com confiança (not confianças).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu ando com confiança.

I walk with confidence.

Simple present tense with an adverbial phrase.

2

Ela fala com confiança.

She speaks with confidence.

Third person singular verb 'falar'.

3

Nós comemos com confiança aqui.

We eat with confidence here.

First person plural 'nós' with 'comemos'.

4

Você pode ir com confiança.

You can go with confidence.

Modal verb 'pode' followed by the infinitive 'ir'.

5

Ele joga com confiança.

He plays with confidence.

Focus on the manner of the action 'jogar'.

6

Eles trabalham com confiança.

They work with confidence.

Third person plural 'eles' with 'trabalham'.

7

Eu escrevo com confiança.

I write with confidence.

First person singular 'eu' with 'escrevo'.

8

Ela sorri com confiança.

She smiles with confidence.

Descriptive use of the adverbial phrase with an intransitive verb.

1

Você deve falar com confiança na aula.

You should speak with confidence in class.

Use of the modal verb 'deve' (should).

2

O motorista dirige com confiança no trânsito.

The driver drives with confidence in traffic.

Adverbial phrase modifying the verb 'dirigir'.

3

Podemos comprar estas frutas com confiança.

We can buy these fruits with confidence.

First person plural 'podemos' with a demonstrative 'estas'.

4

Ela apresentou o projeto com confiança.

She presented the project with confidence.

Past tense 'apresentou' (pretérito perfeito).

5

Eles viajaram com confiança para o exterior.

They traveled with confidence abroad.

Past tense 'viajaram' with a prepositional phrase 'para o exterior'.

6

O guia explicou tudo com confiança.

The guide explained everything with confidence.

Third person singular past tense 'explicou'.

7

Eu sempre respondo com confiança.

I always answer with confidence.

Use of the frequency adverb 'sempre'.

8

A equipe jogou com confiança e venceu.

The team played with confidence and won.

Compound sentence with two verbs in the past tense.

1

Se você estudar, fará a prova com confiança.

If you study, you will take the exam with confidence.

Conditional sentence 'Se... fará' (Future tense).

2

O gerente agiu com confiança durante a crise.

The manager acted with confidence during the crisis.

Pretérito perfeito of the verb 'agir'.

3

É importante expressar suas ideias com confiança.

It is important to express your ideas with confidence.

Impersonal expression 'É importante' followed by an infinitive.

4

Ela tomou a decisão com confiança e não olhou para trás.

She made the decision with confidence and didn't look back.

Narrative structure with two coordinated clauses.

5

O investidor aplicou o dinheiro com confiança no mercado.

The investor put the money into the market with confidence.

Specific vocabulary 'investidor', 'aplicou', 'mercado'.

6

Eles falaram com confiança sobre os novos planos.

They spoke with confidence about the new plans.

Preposition 'sobre' used to indicate the subject of the speech.

7

Você pode confiar nele e agir com confiança.

You can trust him and act with confidence.

Linking the verb 'confiar' with the phrase 'com confiança'.

8

O artista pintou o quadro com confiança e rapidez.

The artist painted the picture with confidence and speed.

Combining two adverbial descriptions with 'e'.

1

O CEO liderou a reestruturação da empresa com confiança.

The CEO led the company's restructuring with confidence.

Professional context with complex nouns like 'reestruturação'.

2

Apesar das críticas, o autor defendeu sua obra com confiança.

Despite the criticism, the author defended his work with confidence.

Concessive clause 'Apesar das críticas'.

3

Ela domina o assunto e fala com confiança em qualquer debate.

She masters the subject and speaks with confidence in any debate.

Use of 'dominar' to mean 'to have mastery over'.

4

O governo anunciou as novas medidas econômicas com confiança.

The government announced the new economic measures with confidence.

Formal political context.

5

Você deve enfrentar seus medos com confiança para crescer.

You must face your fears with confidence in order to grow.

Finality clause 'para crescer'.

6

Os cientistas apresentaram os resultados da pesquisa com confiança.

The scientists presented the research results with confidence.

Academic context.

7

Ele assumiu a responsabilidade pelo erro com confiança.

He took responsibility for the error with confidence.

Complex social situation 'assumir a responsabilidade'.

8

O atleta encarou o desafio com confiança e superou seus limites.

The athlete faced the challenge with confidence and exceeded his limits.

Use of 'encarar' (to face/confront).

1

A oradora articulou sua tese com confiança inabalável.

The speaker articulated her thesis with unwavering confidence.

Use of the adjective 'inabalável' to modify the noun within the phrase.

2

Ele navegou pelas complexidades do contrato com confiança.

He navigated the complexities of the contract with confidence.

Metaphorical use of 'navegar' (to navigate).

3

A diplomata tratou da questão sensível com confiança e tato.

The diplomat handled the sensitive issue with confidence and tact.

Combining 'confiança' with 'tato' (tact).

4

O cirurgião realizou o procedimento delicado com confiança.

The surgeon performed the delicate procedure with confidence.

High-stakes professional context.

5

Ela refutou os argumentos do oponente com confiança e clareza.

She refuted the opponent's arguments with confidence and clarity.

Use of 'refutar' (to refute).

6

O filósofo discorreu sobre a existência humana com confiança.

The philosopher spoke at length about human existence with confidence.

Use of the formal verb 'discorrer' (to discourse).

7

Eles estabeleceram a nova parceria comercial com confiança mútua.

They established the new business partnership with mutual confidence.

Use of 'mútua' (mutual) modifying 'confiança'.

8

O arquiteto defendeu o design inovador com confiança perante o júri.

The architect defended the innovative design with confidence before the jury.

Formal preposition 'perante' (before/in front of).

1

A maestria com que ele conduziu a orquestra demonstrou que ele agia com confiança absoluta.

The mastery with which he conducted the orchestra showed that he acted with absolute confidence.

Complex sentence with a relative clause 'com que'.

2

O ensaísta desconstrói os mitos contemporâneos com confiança e erudição.

The essayist deconstructs contemporary myths with confidence and erudition.

Advanced vocabulary 'desconstrói', 'ensaísta', 'erudição'.

3

A estratégia foi delineada com confiança, prevendo todas as possíveis contingências.

The strategy was outlined with confidence, anticipating all possible contingencies.

Passive voice 'foi delineada' with a gerund 'prevendo'.

4

Ela transita entre diferentes gêneros literários com confiança e versatilidade.

She moves between different literary genres with confidence and versatility.

Metaphorical use of 'transitar' (to transition/move between).

5

O estadista enfrentou o impasse político com confiança, priorizando o bem comum.

The statesman faced the political impasse with confidence, prioritizing the common good.

Use of 'estadista' (statesman) and 'impasse'.

6

Sua argumentação, tecida com confiança, não deixou margem para dúvidas.

His argument, woven with confidence, left no room for doubt.

Metaphorical use of 'tecida' (woven) to describe an argument.

7

O investidor agiu com confiança, apesar da volatilidade sem precedentes do mercado.

The investor acted with confidence, despite the unprecedented market volatility.

Complex noun phrase 'volatilidade sem precedentes'.

8

O autor manipula a linguagem com confiança, criando uma narrativa densa e envolvente.

The author manipulates language with confidence, creating a dense and engaging narrative.

Use of 'manipular' in a creative/artistic sense.

ترکیب‌های رایج

falar com confiança
agir com confiança
investir com confiança
olhar com confiança
decidir com confiança
apresentar com confiança
caminhar com confiança
responder com confiança
liderar com confiança
viver com confiança

عبارات رایج

Pode ir com confiança!

— An encouraging phrase telling someone to proceed without worry. It implies you vouch for the safety or success.

O restaurante é ótimo. Pode ir com confiança!

Fale com confiança.

— A command or advice to speak clearly and with authority. Often used in training or coaching.

Não tenha medo do público; fale com confiança.

Com total confiança.

— An intensified version used to express absolute certainty or complete trust.

Eu recomendo este livro com total confiança.

Agir com confiança.

— To behave in a way that shows you know what you are doing. Essential for leadership.

Ele agiu com confiança e resolveu o problema rapidamente.

Entrar com confiança.

— To enter a place or start a task with a positive and strong mindset.

Entre no jogo com confiança para vencer.

Com muita confiança.

— Used to describe a high degree of assurance. Very common in sports and business.

O time está jogando com muita confiança ultimamente.

Recomendar com confiança.

— To give a strong endorsement of someone or something based on experience.

Recomendo o trabalho dela com confiança.

Assinar com confiança.

— To sign a document or agreement without feeling suspicious or worried.

Você pode assinar o contrato com confiança.

Olhar o futuro com confiança.

— To be optimistic about what is to come. A common motivational expression.

Devemos olhar o futuro com confiança, apesar dos desafios.

Com confiança e clareza.

— A pair of qualities often sought in communication and leadership.

Ele explicou o plano com confiança e clareza.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

com confiança vs com confidência

Means 'in secret' or 'privately', not with self-assurance.

com confiança vs de confiança

An adjective phrase meaning 'reliable' or 'trustworthy' (describing a person/thing).

com confiança vs em confiança

Means telling something as a secret to someone you trust.

اصطلاحات و عبارات

"Dar um voto de confiança"

— To give someone a chance to prove themselves even if there are doubts. To trust someone tentatively.

Vou dar um voto de confiança a ele e contratá-lo.

Neutral
"Abuso de confiança"

— A breach of trust; taking advantage of someone's trust for personal gain. Also a legal term.

O que ele fez foi um verdadeiro abuso de confiança.

Formal/Legal
"Relação de confiança"

— A relationship based on mutual trust, often used in professional or medical contexts.

Médico e paciente devem ter uma relação de confiança.

Neutral/Professional
"De olhos fechados"

— To trust someone or something completely, without needing to verify. Literally 'with eyes closed'.

Eu confio nela de olhos fechados.

Informal
"Perder a confiança"

— To no longer trust someone or to lose self-assurance.

Depois da mentira, perdi a confiança nele.

Neutral
"Recuperar a confiança"

— To earn back trust or to regain one's self-esteem after a setback.

Ele está tentando recuperar a confiança do chefe.

Neutral
"Inspirar confiança"

— To have qualities that make others trust you naturally.

O novo médico inspira muita confiança.

Neutral
"Em confiança"

— To tell something as a secret; in confidence.

Vou te contar isso em confiança, não diga a ninguém.

Neutral
"Falta de confiança"

— Lack of trust or lack of self-confidence.

A falta de confiança prejudica o desempenho da equipe.

Neutral
"Pôr a mão no fogo"

— To trust someone so much that you would risk yourself for them. Literally 'to put your hand in the fire'.

Eu ponho a mão no fogo por ele.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

com confiança vs confiante

Both relate to confidence.

'Confiante' is an adjective (He is confident), while 'com confiança' is an adverbial phrase (He speaks with confidence).

Ele está confiante. / Ele fala com confiança.

com confiança vs confiável

Both relate to trust.

'Confiável' means 'reliable' or 'trustworthy'.

Este carro é confiável.

com confiança vs seguro

Close in meaning to 'certain' or 'safe'.

'Seguro' focuses on safety or the absence of doubt, while 'confiança' focuses on the feeling of trust.

Estou seguro do que digo. / Digo isso com confiança.

com confiança vs certeza

Both imply a lack of doubt.

'Certeza' is a noun for 'certainty' (fact-based), 'confiança' is 'trust' (emotion-based).

Tenho certeza que vai chover. / Tenho confiança que ele vai chegar.

com confiança vs fiança

Similar root.

'Fiança' is specifically legal bail or a financial guarantee.

Ele pagou a fiança para sair da prisão.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu [verbo] com confiança.

Eu falo com confiança.

A2

Você pode [verbo] com confiança.

Você pode comprar com confiança.

B1

É importante [verbo] com confiança.

É importante agir com confiança.

B2

Apesar de [problema], ele [verbo] com confiança.

Apesar do medo, ele agiu com confiança.

C1

O [sujeito] [verbo] com confiança [adjetivo].

O líder falou com confiança inabalável.

C2

[Substantivo] com que ele [verbo] demonstra sua confiança.

A rapidez com que ele decidiu demonstra sua confiança.

B1

Se você [verbo], terá mais confiança.

Se você praticar, terá mais confiança.

A2

Eles [verbo] com muita confiança.

Eles jogam com muita confiança.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very common in both spoken and written Portuguese.

اشتباهات رایج
  • Using 'com confidência' for self-assurance. Ele falou com confiança.

    'Confidência' means a secret. Using it to mean confidence is a false friend error.

  • Saying 'Ele é um amigo com confiança'. Ele é um amigo de confiança.

    'De confiança' describes the person (trustworthy); 'com confiança' describes an action.

  • Pluralizing the phrase: 'Eles agiram com confianças'. Eles agiram com confiança.

    Adverbial phrases are fixed and do not change for number.

  • Overusing 'confiantemente'. Prefira 'com confiança'.

    While correct, '-mente' adverbs are often too formal for spoken Portuguese.

  • Confusing 'confiança' with 'seguro' (insurance). O seguro do carro / Com confiança.

    'Seguro' can mean 'safe' or 'insurance'. 'Confiança' is the feeling of trust.

نکات

Keep it Invariable

Never change 'confiança' to plural or feminine. It is a fixed phrase when used as an adverb.

Prefer 'Com + Noun'

In Portuguese, phrases like 'com confiança', 'com calma', and 'com pressa' are almost always better than their '-mente' counterparts.

Nasalize the 'Com'

Make sure to nasalize the 'o' in 'com'. It should sound like it's coming partially through your nose, not with a hard 'm' at the end.

Learn the Family

Learning 'confiar' (verb) and 'confiável' (adjective) alongside 'com confiança' will help you master the whole concept of trust in Portuguese.

Use for Encouragement

Saying 'Vá com confiança' is a very supportive and natural way to cheer someone on in Portuguese-speaking cultures.

Business Poise

In interviews, focus on 'falar com confiança'. It signals competence and readiness to the employer.

Avoid Repetition

If you've already used 'com confiança', try 'com segurança' or 'com firmeza' to keep your writing interesting.

The Trust Economy

Understand that 'confiança' is highly valued. Using the phrase correctly shows you respect the weight of the word.

The 'Con-Fi' Link

Link 'Con-Fi' to 'Confidence-Firmness'. It helps you remember the meaning and the strength of the expression.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'COM' as 'COMe on!' and 'CONFIANÇA' as 'CONFIdence'. When you say 'COM CONFIANÇA', you are telling yourself 'Come on, have confidence!'

تداعی تصویری

Imagine a tightrope walker crossing a high wire with a steady gaze and a calm heart. They are moving 'com confiança'.

شبکه واژگان

Segurança Certeza Firmeza Paz Sucesso Liderança Acreditar Coragem

چالش

Try to use 'com confiança' in three different sentences today: one about speaking, one about a decision, and one about a physical action.

ریشه کلمه

From the Latin 'confidere', which is a combination of 'con-' (with/together) and 'fidere' (to trust).

معنای اصلی: To trust fully or to have full faith in someone or something.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

Be careful not to confuse 'confiança' with 'intimidade' (intimacy). While they are related, 'confiança' is about reliability, while 'intimidade' is about closeness.

English speakers often separate 'confidence' (self) and 'trust' (others). Portuguese uses 'confiança' for both, which can be a beautiful way to see how they are linked.

The song 'Confiança' by various Brazilian artists often touches on faith and resilience. Motivational speakers like Mário Sergio Cortella often discuss 'ética e confiança' in their lectures. Portuguese literature often uses the term to describe the stoicism of the people.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Professional Meetings

  • Apresentar resultados com confiança
  • Liderar a equipe com confiança
  • Falar com confiança sobre o projeto
  • Tomar decisões com confiança

Sports and Competition

  • Jogar com confiança
  • Entrar em campo com confiança
  • Finalizar a jogada com confiança
  • Enfrentar o adversário com confiança

Personal Relationships

  • Conversar com confiança
  • Dar um voto de confiança
  • Agir com confiança mútua
  • Contar um segredo com confiança

Shopping and Services

  • Comprar com confiança
  • Recomendar com confiança
  • Contratar com confiança
  • Usar o serviço com confiança

Self-Improvement

  • Viver com confiança
  • Enfrentar desafios com confiança
  • Caminhar com confiança
  • Falar em público com confiança

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Como você faz para falar com confiança em público?"

"Você acha que é fácil agir com confiança em situações de crise?"

"Qual é o segredo para investir com confiança no mercado financeiro?"

"Você já teve que dar um voto de confiança a alguém que te decepcionou?"

"Como podemos ajudar as crianças a agirem com confiança desde cedo?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre um momento em que você agiu com confiança e obteve um bom resultado.

Como você se sente quando alguém fala com você com total confiança?

Descreva uma situação em que foi difícil manter a confiança em si mesmo.

O que significa para você 'viver com confiança' no dia a dia?

Reflita sobre a importância de ter pessoas de confiança ao seu redor.

سوالات متداول

10 سوال

No, it is an adverbial phrase and remains 'com confiança' regardless of whether the subject is masculine or feminine. For example, 'Ele fala com confiança' and 'Ela fala com confiança' are both correct.

It is not grammatically wrong, but it is very formal and much less common than 'com confiança'. In most situations, 'com confiança' sounds more natural and native-like.

'Com confiança' describes how an action is done (He acts with confidence). 'De confiança' describes a quality of a person or thing (He is a trustworthy person). Think of 'com' as 'how' and 'de' as 'what kind'.

Yes, you can. If you say 'Ele aceitou o conselho com confiança', it means he accepted it because he trusted the person giving it.

The specific word for self-confidence is 'autoconfiança'. However, 'confiança' is often used in context to mean the same thing.

Yes, it is widely used in all Portuguese-speaking countries with the same basic meaning and grammar.

The most direct opposite is 'sem confiança' (without confidence) or 'com insegurança' (with insecurity).

Yes, adding 'muita' (much/a lot of) is a very common way to intensify the phrase. You can also say 'com total confiança' for 'with total confidence'.

No, 'confidência' usually means a secret or a private piece of information. It is a 'false friend' for English speakers.

Yes, for emphasis. 'Com confiança, o atleta iniciou a prova.' This highlights the mental state before the action.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreva uma frase usando 'falar com confiança'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você encorajaria um amigo usando 'com confiança'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva uma situação profissional onde agir 'com confiança' é vital.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Qual a diferença entre 'com confiança' e 'de confiança'? Escreva dois exemplos.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'com total confiança' em uma frase sobre uma recomendação.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a importância da confiança em uma equipe.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como um líder deve se comportar durante uma crise?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie uma frase usando 'investir com confiança'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que significa 'dar um voto de confiança'? Dê um exemplo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma pequena história (3 frases) sobre alguém que superou o medo 'com confiança'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'com confiança' em um contexto acadêmico.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você descreveria um atleta vencedor?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'You can trust the results with confidence.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase negativa usando 'sem confiança'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um slogan para uma empresa de seguros usando 'confiança'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique o erro em: 'Ele é um homem com confiança' (significando confiável).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'com confiança' para descrever um olhar.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre um desafio que você enfrentou 'com confiança'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você diria 'Speak confidently' em um tom imperativo?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'com confiança' em uma frase sobre o futuro.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'com confiança' enfatizando a nasalização.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'Eu falo português com confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Encoraje alguém: 'Vá com confiança!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eu recomendo este serviço com confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explique a diferença entre 'com' e 'de' confiança em voz alta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O líder agiu com confiança durante a crise'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a frase: 'Investir com confiança é o segredo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga 'com total confiança' com ênfase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncie 'autoconfiança' corretamente.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ela apresentou o projeto com muita confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Responda à pergunta: 'Como você se sente hoje?' usando a frase.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Pode deixar as chaves comigo com confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique: 'Falar com confiança é importante'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Enfrente seus medos com confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O artista pintou com confiança e rapidez'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A oradora articulou sua tese com confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique o som do 'ç' em 'confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Nós trabalhamos com confiança em equipe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Ele olhou para o futuro com confiança'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a entonação de uma frase motivacional.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Ele falou com confiança.' O que ele usou?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a frase: 'Pode ir com confiança'. É um aviso ou encorajamento?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual palavra você ouve em 'autoconfiança'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva a frase: 'Ela agiu com confiança'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o erro: 'Ele é um amigo com confiança'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Qual é o tom da voz em 'Vá com confiança!'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a frase: 'Investimos com total confiança'. Qual o nível de confiança?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Eles jogaram com confiança'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o substantivo: 'A confiança é a base de tudo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a frase: 'Recomendo este livro com confiança'. O que está sendo recomendado?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o advérbio: 'Ele agiu confiantemente'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a frase: 'Não perca a sua confiança'. O que não deve ser perdido?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e escreva: 'Falar com confiança ajuda na carreira'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique a preposição: 'Com confiança'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça a frase: 'O governo anunciou as medidas com confiança'. Quem anunciou?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!