debruçar-se
debruçar-se در ۳۰ ثانیه
- Literally means to lean forward over something physically, like a railing or window.
- Figuratively means to delve deeply into a subject, problem, or task with great focus.
- Is a reflexive verb, requiring pronouns like 'me', 'se', or 'nos' to function correctly.
- Almost always paired with the preposition 'sobre' when used in an analytical or academic context.
The Portuguese verb debruçar-se is a fascinating linguistic tool that bridges the gap between physical posture and mental intensity. At its core, the word comes from the noun bruços, which refers to lying face down or on one's stomach. When you debruçar-se, you are literally leaning your body forward over something, such as a balcony, a table, or a railing. However, in contemporary Portuguese, especially in academic, professional, and journalistic contexts, the word has evolved into a powerful metaphor for deep, concentrated analysis.
- The Literal Physicality
- Imagine someone leaning over a window sill to watch the sunset; they are debruçando-se na janela. This physical act implies a shift in gravity and focus toward an external point.
Ela decidiu debruçar-se sobre os livros de história para entender o passado da sua família.
In a figurative sense, debruçar-se sobre something means to dedicate oneself entirely to the study, investigation, or resolution of a matter. It is more than just 'looking at' a problem; it suggests a posture of intellectual humility and labor. You are not just glancing; you are 'leaning into' the subject with all your mental weight. This is why you will often hear politicians saying they need to debruçar-se sobre o orçamento (delve into the budget) or scientists saying they are debruçados sobre uma nova descoberta (focused intently on a new discovery).
- The Prepositional Link
- Almost invariably, when used figuratively, the verb is followed by the preposition sobre (over/about). This reinforces the image of the mind hanging over the topic of study.
O comitê vai debruçar-se sobre as novas diretrizes de segurança amanhã.
Usage of this verb typically signals a high degree of seriousness. You wouldn't usually debruçar-se over a comic book unless you were a literary critic analyzing its structure. It implies effort, time, and a desire for depth. In everyday conversation, it is less common than 'estudar' or 'ver', but in any setting requiring professional rigor, it is the gold standard for expressing 'deep work'.
- Social Register
- It is a sophisticated verb. Using it correctly in a business meeting or an essay immediately elevates your perceived fluency level from intermediate to advanced.
Precisamos nos debruçar sobre este problema antes que ele piore.
O detetive passou a noite a debruçar-se sobre as evidências do crime.
Finally, consider the emotional weight. When someone says they are going to debruçar-se on a project, they are promising you their undivided attention. It is a verb of commitment and intellectual labor.
Mastering the use of debruçar-se requires understanding its reflexive nature and its dependency on prepositions. Because it is a reflexive verb (verbo pronominal), the pronoun must always agree with the subject performing the action. This adds a layer of complexity for English speakers who are not used to reflexive constructions for verbs of focus.
- Reflexive Conjugation
- Eu me debruço, você se debruça, nós nos debruçamos, eles se debruçam. Without the pronoun, the verb loses its specific meaning of 'focusing oneself'.
Eu me debrucei sobre o relatório durante toda a tarde.
The most common structure is debruçar-se + sobre + [noun/task]. While sobre is the standard, you might occasionally see em in very specific physical contexts (like leaning 'in' a window), but for abstract focus, sobre is mandatory. It suggests an analytical distance that allows for a full overview of the subject.
- Tense Variations
- It is often used in the future to indicate intent (Vou me debruçar...) or in the imperfect to describe a continuous state of study (Ele se debruçava...).
Os investigadores debruçaram-se sobre as causas do acidente aéreo.
When using it in the negative, the pronoun usually moves before the verb: Não me debrucei sobre isso ainda. This follows standard Portuguese syntax rules. It's also worth noting that the verb can be used in the imperative in academic guidance: Debruce-se mais sobre a metodologia da sua tese (Focus more on the methodology of your thesis).
- Combining with Adverbs
- Commonly paired with 'atentamente' (attentively), 'profundamente' (deeply), or 'cuidadosamente' (carefully) to emphasize the quality of the focus.
É necessário que o governo se debruce seriamente sobre a questão da habitação.
Ao debruçar-nos sobre o passado, percebemos que muitos erros se repetem.
In summary, the sentence structure is predictable but requires attention to the reflexive pronoun and the preposition 'sobre'. Whether you are talking about a physical lean or a mental deep-dive, the grammar remains consistent.
You are unlikely to hear debruçar-se at a loud party or while someone is ordering a coffee. It is a word that belongs to the 'thinking' spaces of Lusophone society. Understanding where it appears will help you gauge when it is appropriate to use it yourself.
- Academic and Scientific Circles
- In universities, professors will tell students to 'debruçar-se' on a specific author or theory. In research papers, authors describe how they 'debruçaram-se' on a dataset to find patterns.
O artigo científico debruça-se sobre o impacto das alterações climáticas na costa portuguesa.
Journalism is another major domain. When a news anchor introduces a deep-dive investigative report, they might say the team 'debruçou-se' on the scandal for months. It lends an air of credibility and thoroughness to the work being presented. Similarly, in political discourse, when a law is being debated, politicians will state that the parliament needs to 'debruçar-se' on the details of the bill.
- Professional and Corporate Environments
- During a performance review or a strategic planning meeting, a manager might say, 'Precisamos nos debruçar sobre os números do último trimestre'. It sounds more professional and committed than simply 'looking at' the numbers.
O júri vai debruçar-se sobre o caso antes de anunciar o veredito final.
You will also find it in legal contexts. Judges and lawyers 'debruçam-se' over cases, evidence, and jurisprudence. It conveys the weight of the legal responsibility and the meticulous nature of the work. If you are watching a Portuguese or Brazilian courtroom drama, listen for this word during the deliberation scenes.
- Media and Podcasts
- In long-form interviews or educational podcasts, the host might introduce a segment by saying, 'Hoje vamos nos debruçar sobre a vida de Fernando Pessoa'.
Este documentário debruça-se sobre os mistérios das profundezas do oceano.
O historiador debruçou-se sobre arquivos antigos para escrever sua biografia.
In summary, it is the language of the library, the laboratory, the newsroom, and the boardroom. It is a word of intellectual gravitas.
Even for intermediate learners, debruçar-se can be a bit of a linguistic trap. Because it doesn't have a direct one-word equivalent in English that shares its exact physical-to-metaphorical path, learners often trip over its mechanics.
- Mistake 1: Forgetting the Reflexive Pronoun
- Many learners say 'Eu debrucei sobre o livro'. This is grammatically incorrect. You must include the reflexive pronoun: 'Eu me debrucei'. Without the 'me', the verb is incomplete.
Errado: O aluno debruçou sobre a prova.
Correto: O aluno se debruçou sobre a prova.
The second most common error involves the preposition. English speakers are used to 'focusing on' or 'studying about'. In Portuguese, you debruçar-se sobre. Using 'em' or 'para' in a figurative sense will sound unnatural to a native ear.
- Mistake 2: Wrong Preposition
- Avoid 'debruçar-se em um problema'. The correct form is 'debruçar-se sobre um problema'. The only time you use 'em' (or 'na/no') is for physical locations like a window or balcony.
Errado: Vou me debruçar no projeto.
Correto: Vou me debruçar sobre o projeto.
Another mistake is overusing the word. While it's a great vocabulary booster, using it for trivial things like 'debruçar-se sobre o que comer no jantar' sounds overly dramatic and slightly ridiculous. Save it for things that actually require significant mental effort.
- Mistake 3: Confusing with 'Focar'
- 'Focar' is just to focus. 'Debruçar-se' is to delve deeply. If you just need to focus for a second, use 'focar'. If you are doing a deep-dive, use 'debruçar-se'.
Não diga 'debruçar-se' se você apenas olhou rapidamente para algo.
Cuidado com a conjugação no passado: debrucei-me (Portugal) ou me debrucei (Brasil).
Finally, remember that 'debruçar-se' is always about a subject. You cannot just 'debruçar-se' in a vacuum; you must debruçar-se sobre something.
While debruçar-se is a fantastic word, variety is the spice of language. Depending on the nuance you want to convey, several other Portuguese verbs might be more appropriate. Let's compare them to see when to use which.
- Investigar vs. Debruçar-se
- 'Investigar' implies looking for hidden facts or evidence (like a detective). 'Debruçar-se' is more about the intellectual effort of understanding existing information.
A polícia investiga o crime, mas o sociólogo debruça-se sobre as causas da violência.
Another close relative is analisar. This is a neutral, scientific term. Use it when you want to be objective. 'Debruçar-se' adds a layer of personal or professional dedication—it feels more 'active' and 'involved' than a simple analysis.
- Estudar vs. Debruçar-se
- 'Estudar' is the general term for learning. 'Debruçar-se' is for when you study something so intensely that you've 'leaned over' it for hours.
Em vez de apenas 'ler', tente debruçar-se sobre o texto para captar as entrelinhas.
For a more informal or direct alternative, you can use concentrar-se em or focar em. These are the workhorses of daily conversation. They lack the poetic imagery of 'leaning over', but they get the point across efficiently in casual settings.
- Debruçar-se vs. Dedicar-se
- 'Dedicar-se' is more about the time and passion you give to something over a long period. 'Debruçar-se' is more about the specific act of deep study or problem-solving.
Ela dedica-se à música, mas hoje ela vai debruçar-se sobre a partitura difícil.
O perito debruçou-se sobre as pegadas digitais encontradas no servidor.
Choosing between these depends on your audience and the level of intensity you want to describe. 'Debruçar-se' remains the most evocative choice for serious intellectual labor.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'bruços' is also used in the swimming stroke 'bruços' (breaststroke) because of the face-down position.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'ç' like a 'k'.
- Forgetting to pronounce the reflexive 'se' at the end.
- Making the 'u' sound like the 'u' in 'but'.
- Stress on the first syllable.
- Dropping the 'r' in the middle.
سطح دشواری
Common in texts, but the meaning is usually clear from context.
Requires correct reflexive pronoun and preposition usage.
Reflexive conjugation and 'br' cluster can be tricky.
Clear pronunciation, but can be confused with other 'de-' verbs.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronoun Placement (Clíticos)
No Brasil: 'Eu me debruço'. Em Portugal: 'Debruço-me'.
Prepositional Verbs
Debruçar-se exige a preposição 'sobre' para sentido figurado.
Personal Infinitive
Para nos debruçarmos sobre o tema, precisamos de tempo.
Future Subjunctive
Quando nos debruçarmos sobre isso, saberemos a verdade.
Imperfect Subjunctive
Se ele se debruçasse mais, teria melhores notas.
مثالها بر اساس سطح
Eu me debruço na mesa para ler.
I lean over the table to read.
Simple present with reflexive pronoun 'me'.
Ela se debruça na janela.
She leans out the window.
Reflexive 'se' for third person singular.
Nós nos debruçamos para ver o gato.
We lean over to see the cat.
Reflexive 'nos' for first person plural.
Você se debruça no balcão?
Do you lean on the counter?
Question form in the present tense.
O menino se debruça no muro.
The boy leans on the wall.
Subject 'O menino' uses 'se'.
Eles se debruçam para olhar o mapa.
They lean over to look at the map.
Third person plural 'se debruçam'.
Não se debruce na sacada!
Don't lean over the balcony!
Negative imperative.
Eu gosto de me debruçar na ponte.
I like to lean over the bridge.
Infinitive with reflexive pronoun after 'gostar de'.
Ontem, eu me debrucei para pegar a chave.
Yesterday, I leaned over to pick up the key.
Pretérito Perfeito (simple past).
Ela se debruçava sempre naquela janela.
She always used to lean out of that window.
Pretérito Imperfeito (habitual past).
Vocês se debruçaram sobre o desenho?
Did you lean over the drawing?
Past tense question.
O pai se debruça sobre o berço.
The father leans over the crib.
Present tense, physical focus.
Nós nos debruçamos para ouvir melhor.
We leaned forward to hear better.
Reflexive 'nos' with 'debruçamos'.
Ela vai se debruçar para ver as flores.
She is going to lean over to see the flowers.
Future with 'ir'.
O turista se debruçou no parapeito.
The tourist leaned on the parapet.
Specific vocabulary 'parapeito'.
Eles se debruçaram para tirar a foto.
They leaned over to take the photo.
Indicates purpose with 'para'.
Vou me debruçar sobre este problema amanhã.
I'm going to delve into this problem tomorrow.
Figurative use, future tense.
O cientista se debruçou sobre os dados da pesquisa.
The scientist delved into the research data.
Figurative use in the past.
Precisamos nos debruçar sobre o novo contrato.
We need to focus intently on the new contract.
Modal 'precisar' + infinitive.
Ela se debruça sobre a gramática portuguesa todos os dias.
She pores over Portuguese grammar every day.
Habitual action, figurative.
O autor se debruçou sobre a vida de Camões.
The author delved into the life of Camões.
Subject-verb-preposition-object structure.
Eles se debruçaram sobre as causas da crise.
They focused intently on the causes of the crisis.
Plural reflexive.
Você já se debruçou sobre este tema?
Have you already delved into this theme?
Perfect tense with 'já'.
O comitê vai se debruçar sobre as sugestões.
The committee will focus on the suggestions.
Future intent.
É fundamental que o governo se debruce sobre a educação.
It is fundamental that the government focuses on education.
Present subjunctive after 'É fundamental que'.
O relatório debruça-se sobre os riscos do projeto.
The report focuses on the risks of the project.
The report itself is the subject (metonymy).
Se eu tivesse tempo, me debruçaria sobre a filosofia.
If I had time, I would delve into philosophy.
Conditional tense.
Eles têm se debruçado sobre novas tecnologias.
They have been focusing on new technologies.
Present perfect continuous (compound tense).
O historiador debruçou-se minuciosamente sobre os arquivos.
The historian delved minutely into the archives.
Use of adverb 'minuciosamente'.
Ao nos debruçarmos sobre a questão, vimos o erro.
Upon delving into the issue, we saw the error.
Personal infinitive with 'Ao'.
A tese debruça-se sobre a literatura moçambicana.
The thesis focuses on Mozambican literature.
Academic register.
Não podemos deixar de nos debruçar sobre este dilema ético.
We cannot fail to delve into this ethical dilemma.
Double negative 'não podemos deixar de'.
A obra debruça-se sobre a complexidade da psique humana.
The work delves into the complexity of the human psyche.
Sophisticated subject 'A obra'.
Urge que a sociedade se debruce sobre a sustentabilidade.
It is urgent that society focuses on sustainability.
High-level verb 'Urge'.
O documentarista debruçou-se sobre a realidade das favelas.
The documentarian delved into the reality of the favelas.
Socially relevant context.
Embora se debruçasse sobre o tema, não encontrou solução.
Although he delved into the topic, he found no solution.
Imperfect subjunctive with 'Embora'.
A análise debruçou-se exaustivamente sobre as variáveis.
The analysis focused exhaustively on the variables.
Adverb 'exaustivamente'.
Debruçar-se sobre o passado é entender o presente.
To delve into the past is to understand the present.
Infinitive as a subject.
O filósofo debruça-se sobre a angústia da existência.
The philosopher delves into the anguish of existence.
Abstract philosophical context.
Faz-se necessário debruçarmo-nos sobre as novas leis.
It becomes necessary for us to delve into the new laws.
Formal 'Faz-se necessário' with personal infinitive.
A hermenêutica debruça-se sobre a interpretação dos textos sagrados.
Hermeneutics focuses on the interpretation of sacred texts.
Highly specialized vocabulary 'hermenêutica'.
O ensaio debruça-se, com acuidade, sobre a estética barroca.
The essay focuses, with acuity, on Baroque aesthetics.
Interjected phrase 'com acuidade'.
Houve quem se debruçasse sobre a questão sem preconceitos.
There were those who delved into the issue without prejudice.
Complex relative clause with 'Houve quem'.
O autor, ao debruçar-se sobre a dialética, revela sua genialidade.
The author, when delving into dialectics, reveals his genius.
Appositive structure.
A investigação debruçou-se sobre as idiossincrasias do sistema.
The investigation focused on the idiosyncrasies of the system.
Advanced vocabulary 'idiossincrasias'.
Não obstante o esforço de se debruçar sobre o caso, a dúvida persiste.
Despite the effort to delve into the case, doubt persists.
Formal conjunction 'Não obstante'.
A fenomenologia debruça-se sobre a experiência vivida.
Phenomenology focuses on lived experience.
Philosophical terminology.
O texto debruça-se sobre a intertextualidade na poesia moderna.
The text focuses on intertextuality in modern poetry.
Literary theory context.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To take a topic seriously and study it.
Amanhã vamos nos debruçar sobre o assunto.
— To be currently in the process of studying something.
Estou debruçado sobre este projeto há semanas.
— To focus hard on schoolwork.
Ele se debruçou sobre os estudos para passar no exame.
— To analyze the current state of things.
O filme debruça-se sobre a realidade social.
— To look through records or old documents.
O historiador debruçou-se sobre os arquivos da cidade.
— To study a specific piece of art or literature.
O crítico debruçou-se sobre a obra de Picasso.
— Literally or metaphorically leaning over a cliff or danger.
A economia está a debruçar-se sobre o abismo.
— To engage in deep self-reflection.
É preciso debruçar-se sobre si mesmo para evoluir.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Without 'se', it means to lean something else over (e.g., debruçar a cabeça).
This is a very rare word meaning to remove husks from grain; don't mix them up!
Means 'to bend oneself', but doesn't imply the same focused study as 'debruçar-se'.
اصطلاحات و عبارات
— To dedicate oneself entirely (body and soul) to a task.
Ela se debruçou de corpo e alma no novo negócio.
Informal/Passionate— To spend all one's time studying.
Desde pequeno, ele vive debruçado sobre os livros.
Neutral— To be self-centered or only focus on one's own problems.
O país não pode apenas se debruçar sobre o próprio umbigo.
Informal/Critical— Similar to 'crying over spilled milk', but implies over-analyzing past mistakes.
Não adianta se debruçar sobre o leite derramado agora.
Informal— To rely too much on luck instead of action.
Ele apenas se debruça sobre a sorte e não trabalha.
Informal— To be a passive observer of life rather than a participant.
Não fique apenas debruçado na janela da vida; participe!
Poetic— To dwell on past successes instead of moving forward.
O artista não deve apenas se debruçar sobre a glória antiga.
Literary— To analyze something that has no substance or importance.
Essa discussão é inútil, estamos a debruçar-nos sobre o nada.
Critical— To reflect deeply on the passage of time.
O poeta debruça-se sobre o tempo em seus versos.
Poetic— To try to solve a great unknown.
A humanidade sempre se debruçou sobre o mistério da morte.
Philosophicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to pay attention.
'Focar' is general; 'debruçar-se' implies deep, prolonged study.
Foque na tela, mas debruce-se sobre o código.
Both involve learning.
'Estudar' is the activity; 'debruçar-se' is the intensity and posture of the study.
Vou estudar, vou me debruçar sobre os livros.
Both involve sight.
'Olhar' is just looking; 'debruçar-se' is looking with physical or mental intent.
Não apenas olhe, debruce-se sobre os detalhes.
Both involve checking something.
'Investigar' is for finding clues; 'debruçar-se' is for understanding a whole topic.
O detetive investiga, o acadêmico debruça-se.
Both involve leaning.
'Inclinar-se' is just the angle; 'debruçar-se' is leaning *over* something specifically.
Incline-se para a direita, mas debruce-se na mesa.
الگوهای جملهسازی
[Subject] se debruça na [Physical Location].
Ela se debruça na mesa.
[Subject] se debruçou para [Verb].
Ele se debruçou para ver.
[Subject] vai se debruçar sobre [Noun].
Eu vou me debruçar sobre o projeto.
É preciso se debruçar sobre [Problem].
É preciso se debruçar sobre a fome.
Ao se debruçar sobre [Subject], [Observation].
Ao se debruçar sobre a arte, ele mudou.
Não obstante o debruçar-se sobre [Complex Topic]...
Não obstante o debruçar-se sobre a ética...
[Noun] debruça-se sobre [Theme].
O livro debruça-se sobre a guerra.
Se [Subject] se debruçasse sobre [Task]...
Se você se debruçasse sobre o trabalho...
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in professional and written contexts; rare in everyday slang.
-
Eu debrucei sobre o tema.
→
Eu me debrucei sobre o tema.
You forgot the reflexive pronoun 'me'.
-
Ela se debruçou em o livro.
→
Ela se debruçou sobre o livro.
The preposition 'sobre' is much better than 'em' for figurative study.
-
Vou debruçar sobre isso.
→
Vou me debruçar sobre isso.
Even in the future with 'vou', you need the pronoun.
-
Nós se debruçamos.
→
Nós nos debruçamos.
The pronoun must agree with 'nós'.
-
Eles se debruçaram para o problema.
→
Eles se debruçaram sobre o problema.
The preposition 'para' is incorrect here.
نکات
Pronoun Agreement
Always match the pronoun to the person: Eu me, Tu te, Ele se, Nós nos, Eles se.
Academic Writing
Use this verb in your thesis or research papers to sound more professional and precise.
The Ç to C Change
Remember: debruçar has a 'ç', but debrucei has a 'c' because of the 'e' following it.
Stick with 'Sobre'
When in doubt, use 'sobre' after 'debruçar-se'. It is the safest and most common choice.
Impressing Natives
Using this word correctly in a professional setting will immediately boost your perceived fluency.
The Lean
If you forget the meaning, imagine someone physically leaning over a table to look at a tiny bug.
Business Context
Use it when discussing budgets, contracts, or strategic plans to show commitment.
Poetic Use
Look for it in Fado or poetry; it often describes a character's longing or deep thought.
Not Just 'Looking'
Don't use it for a quick glance. It requires time and mental effort.
The 'R' sound
The 'r' is soft, like a quick tap. Don't roll it like a Spanish 'rr'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'BRUsh' (bruços) leaning over a canvas. When you 'debruçar-se', you are leaning over your work like a brush on a painting.
تداعی تصویری
Visualize a person in a library leaning so far over a book that their chest almost touches the table. They are 'leaning in' to the knowledge.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences today about three different things you need to 'debruçar-se sobre' this week (e.g., work, a hobby, a problem).
ریشه کلمه
From the Portuguese 'de' (from) + 'bruços' (face down). 'Bruços' likely comes from the Latin 'vultu' (face) or is of pre-Roman Iberian origin.
معنای اصلی: To place oneself face down or to lean forward with the chest supported.
Romance (Portuguese)بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a neutral but formal word.
English speakers often use 'pore over' or 'delve into', but 'debruçar-se' has a more physical 'leaning' connotation that English lacks in its metaphorical equivalents.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
University / Research
- debruçar-se sobre a tese
- debruçar-se sobre os dados
- debruçar-se sobre a bibliografia
- debruçar-se sobre o autor
Journalism / News
- debruçar-se sobre a crise
- debruçar-se sobre o escândalo
- debruçar-se sobre os fatos
- debruçar-se sobre a lei
Architecture / Physical spaces
- debruçar-se na janela
- debruçar-se na varanda
- debruçar-se no parapeito
- debruçar-se no muro
Business
- debruçar-se sobre os custos
- debruçar-se sobre a estratégia
- debruçar-se sobre os números
- debruçar-se sobre o contrato
Introspection
- debruçar-se sobre si mesmo
- debruçar-se sobre a vida
- debruçar-se sobre o passado
- debruçar-se sobre os erros
شروعکنندههای مکالمه
"Sobre qual assunto você mais se debruçou este ano?"
"Você acha que os políticos se debruçam o suficiente sobre a educação?"
"Qual é o livro sobre o qual você se debruçaria por horas?"
"Você prefere se debruçar sobre problemas práticos ou teóricos?"
"Quando você tem um problema difícil, você se debruça sobre ele imediatamente?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre um tema complexo sobre o qual você gostaria de se debruçar no futuro.
Descreva uma vez em que você se debruçou sobre um erro do passado e o que aprendeu.
Como seria sua vida se você se debruçasse mais sobre seus hobbies do que sobre o trabalho?
Reflexão: Por que é importante para a sociedade se debruçar sobre a ciência?
Descreva a sensação física de se debruçar em uma janela e observar o mundo passar.
سوالات متداول
10 سوالOnly if you are using it in a physical sense with prepositions like 'na' or 'no' (e.g., debruçar-se na janela). For the metaphorical meaning of 'delving into', 'sobre' is almost always required.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries, especially in formal writing and news. The only difference is the placement of the reflexive pronoun (me debruço vs. debruço-me).
Yes, 'debruçamento', but it is very rare and mostly used in technical or highly academic architectural and philosophical texts.
It is better to say 'sobre um livro'. While 'em' is sometimes understood, 'sobre' is the standard and correct preposition for this figurative use.
Yes, it follows the regular '-ar' conjugation pattern (debrucei, debruçou, debruçamos), but you must remember to change the 'ç' to 'c' before an 'e' (e.g., debrucei).
Yes! You can say 'O artigo debruça-se sobre a economia'. This is a common way to describe what a text is about.
A little bit. If you use it while talking about a movie, you'll sound very intellectual. If you want to be casual, use 'focar' or 'estudar'.
There isn't a single word, but 'ignorar' or 'passar por cima' (to skim over) are common opposites in context.
Yes, 'bruços' means face down. 'Debruçar-se' is the action of putting yourself in a 'bruços' position over something.
In Brazil: 'Eu me debrucei sobre'. In Portugal: 'Debrucei-me sobre'.
خودت رو بسنج 185 سوال
Escreva uma frase usando 'debruçar-se' no sentido físico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'debruçar-se' no sentido acadêmico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo no futuro para falar de um projeto.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'nós' e o verbo no passado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o subjuntivo: 'É importante que o governo...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre um livro que você estudou muito.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva o que um cientista faz com dados.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo para falar de um problema pessoal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um título de notícia usando o verbo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo no condicional (would).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase com 'ao debruçar-se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo para descrever um gato.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Descreva a ação de um detetive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo no imperativo negativo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre refletir sobre a vida.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo com o advérbio 'minuciosamente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase sobre uma análise de mercado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo para falar de um mistério.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase com 'embora' (subjuntivo).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use o verbo para falar de uma obra de arte.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie: 'Eu me debruço sobre os livros'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga uma frase sobre seu trabalho usando o verbo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'He leaned out the window'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique o sentido figurado do verbo em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie: 'Nós nos debruçamos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Vou me debruçar sobre este problema'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você pergunta se alguém estudou um tema?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga uma frase no passado sobre um historiador.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'debrucei-me' (estilo Portugal).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'É necessário que nos debruçemos sobre a paz'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'Don't lean over the bridge' em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'The report focuses on risks'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga uma frase sobre si mesmo e seus estudos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'minuciosamente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'They leaned over to see the baby'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique a origem da palavra 'debruçar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Se eu pudesse, me debruçaria sobre a arte'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você daria um conselho a um estudante?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'debruçamento'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'I'm delving into the details'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ouça e identifique o tempo verbal: 'Eu me debrucei'.
Qual é o objeto de estudo? 'O autor se debruça sobre a fauna'.
Quem é o sujeito? 'Nós nos debruçamos sobre o mapa'.
Identifique a preposição: 'Debrucei-me sobre a mesa'.
A frase é afirmativa ou negativa? 'Não se debrucem na janela'.
Qual o significado? 'O comitê se debruça sobre a crise'.
Ouça o som do 'ç' em 'debruçar'. É como qual letra?
O que ela faz? 'Ela se debruça sobre a poesia de Pessoa'.
Identifique o verbo auxiliar: 'Vou me debruçar sobre isso'.
Qual a localidade? 'Ele se debruçou no parapeito da varanda'.
Qual o tom da frase? 'Urge que nos debruçemos sobre a lei'.
O que eles fizeram ontem? 'Eles se debruçaram sobre os livros'.
Identifique o pronome: 'Tu te debruças sobre a tarefa'.
Qual é a condição? 'Se você se debruçasse, aprenderia'.
Onde o gato está? 'O gato debruça-se no muro'.
/ 185 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'debruçar-se' is the best way to describe 'deep work' or 'delving into' a topic in Portuguese. Example: 'O professor vai se debruçar sobre a sua tese' (The professor will delve into your thesis).
- Literally means to lean forward over something physically, like a railing or window.
- Figuratively means to delve deeply into a subject, problem, or task with great focus.
- Is a reflexive verb, requiring pronouns like 'me', 'se', or 'nos' to function correctly.
- Almost always paired with the preposition 'sobre' when used in an analytical or academic context.
Pronoun Agreement
Always match the pronoun to the person: Eu me, Tu te, Ele se, Nós nos, Eles se.
Academic Writing
Use this verb in your thesis or research papers to sound more professional and precise.
The Ç to C Change
Remember: debruçar has a 'ç', but debrucei has a 'c' because of the 'e' following it.
Stick with 'Sobre'
When in doubt, use 'sobre' after 'debruçar-se'. It is the safest and most common choice.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
a despeito de
A2علیرغم؛ با وجودِ. یک عبارت حرف اضافهای رسمی برای بیان تضاد یا امتیاز.
a fim
A2عبارتی به معنای 'به منظور' یا 'برای'. در حالت عامیانه به معنای 'تمایل داشتن' یا 'علاقه داشتن' است.
a saber
A2یعنی؛ به عبارت دیگر.
a título de exemplo
A2یک عبارت رسمی به معنای 'به عنوان مثال'. در متون آکادمیک یا حرفهای استفاده میشود.
abordagem
A2رویکرد روشی برای برخورد با چیزی است؛ یک روش یا استراتژی. (رویکرد راهی برای مواجهه با یک موقعیت است.)
abordar
B1پرداختن به یک موضوع یا نزدیک شدن به کسی.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1در فکر یا به عنوان یک ایده وجود دارد اما وجود فیزیکی یا عینی ندارد.