temporário در ۳۰ ثانیه

  • Temporário means not permanent.
  • It describes things that last for a limited time.
  • Remember to match gender and number with the noun.
  • Commonly used for jobs, housing, and situations.

Understanding "temporário"

The Portuguese word "temporário" is an adjective that translates to "temporary" in English. It describes something that is not permanent, something that will last for a limited period of time. Think of it as the opposite of "permanente" (permanent). You'll encounter "temporário" in many everyday situations, from discussing job contracts to describing a short-term living arrangement.

Core Meaning
Lasting for a limited time; not enduring indefinitely.
Common Scenarios
Used for jobs, housing, feelings, situations, and objects that are not meant to be permanent.

O emprego dele é temporário.

In this sentence, "O emprego dele é temporário," it means "His job is temporary." This implies that the job has an end date or is not a long-term commitment. It's a very common way to describe employment that isn't permanent.

Precisamos de uma solução temporária para este problema.

Here, "Precisamos de uma solução temporária para este problema," translates to "We need a temporary solution for this problem." This suggests that the solution will only be in place until a more permanent one can be found. Notice how "temporária" agrees in gender with "solução" (feminine).

Consider situations like renting a furnished apartment for a few months while looking for a permanent home; that would be "um aluguel temporário." Or perhaps a feeling of sadness that is expected to pass; that could be described as "uma tristeza temporária." The word is fundamental for conveying the concept of impermanence in Portuguese.

Contrast with Permanent
While "temporário" signifies a limited duration, "permanente" indicates something that lasts forever or indefinitely.

Este é um contrato temporário, não permanente.

The distinction is crucial. If someone says they have a "trabalho temporário," it's very different from a "trabalho permanente." The former suggests a limited contract, while the latter implies a long-term career prospect. Understanding this nuance is key to accurate communication in Portuguese.

Adjective Agreement
The ending of "temporário" changes to match the gender and number of the noun it describes.

The versatility of "temporário" makes it a valuable word to master. Whether you're discussing a short-term project, a temporary setback, or a fleeting emotion, this adjective will serve you well. It's a building block for expressing a wide range of transient states and situations in Portuguese.

Practical Application of "temporário"

Mastering "temporário" involves understanding its placement and agreement within sentences. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, though it can sometimes precede it for emphasis or stylistic reasons. The key is its agreement with the noun in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural).

Basic Sentence Structure
Noun + "temporário" (or its variations).

Let's look at some examples demonstrating this:

O hotel oferece acomodação temporária para estudantes.

Translation: The hotel offers temporary accommodation for students. Here, "temporária" agrees with the feminine noun "acomodação." This could be a hostel or a short-term stay option.

Estes são planos temporários para o projeto.

Translation: These are temporary plans for the project. "Temporários" agrees with the masculine plural noun "planos." This implies the plans might change as the project progresses.

Using with Verbs
Often used with verbs like "ser" (to be), "estar" (to be), or "tornar-se" (to become).

A dor era temporária.

Translation: The pain was temporary. "Temporária" agrees with "dor" (pain, feminine). This is a common way to reassure someone that discomfort will pass.

O governo implementou medidas temporárias.

Translation: The government implemented temporary measures. "Temporárias" agrees with "medidas" (measures, feminine plural). This suggests the measures are in place for a specific, limited period.

The flexibility in agreement makes "temporário" adaptable to almost any noun that can be described as not permanent. Pay close attention to the noun's gender and number to use the correct form of the adjective.

Adverbs vs. Adjectives
While "temporário" is an adjective, its adverbial form "temporariamente" (temporarily) is also common.

O acesso ao parque é temporário devido às obras.

Translation: Access to the park is temporary due to construction. Here, "temporário" modifies "acesso" (access, masculine singular).

Ele trabalha temporariamente como voluntário.

Translation: He is temporarily working as a volunteer. Here, "temporariamente" modifies the verb "trabalha" (works).

By practicing these sentence structures, you'll quickly become comfortable using "temporário" and its forms in your Portuguese conversations and writing.

Real-World Usage of "temporário"

The word "temporário" is a staple in everyday Portuguese, appearing in a wide array of contexts. You'll hear it in casual conversations, professional settings, official announcements, and even in media. Its prevalence stems from the fact that many aspects of life are, in fact, temporary.

Job Market
"Contrato temporário" (temporary contract) or "trabalho temporário" (temporary job) are extremely common. This applies to seasonal work, project-based employment, and internships.

Imagine overhearing someone say:

Procuro um emprego temporário para o verão.

Translation: I'm looking for a temporary job for the summer. This is a very typical phrase you might hear from students or anyone seeking short-term employment.

Housing and Accommodation
People often use "moradia temporária" (temporary housing) or "aluguel temporário" (temporary rental) when they are relocating, studying abroad, or in transition.

You might hear:

Ele está em uma acomodação temporária até encontrar um apartamento.

Translation: He is in temporary accommodation until he finds an apartment. This is a common situation when people move to a new city.

Services and Infrastructure
When there are disruptions or special arrangements, "temporário" is used. Examples include "fechamento temporário" (temporary closure) of a road or business, or "instalação temporária" (temporary installation) of equipment.

For instance, a sign might read:

Avenida fechada temporariamente para obras.

Translation: Avenue temporarily closed for construction. Note the use of the adverb "temporariamente" here.

Personal Feelings and Conditions
It can describe non-permanent emotional states or physical conditions, such as "alívio temporário" (temporary relief) or "febre temporária" (temporary fever).

A doctor might say:

A sua condição parece ser temporária.

Translation: Your condition seems to be temporary. This is reassuring and indicates that recovery is expected.

The word "temporário" is deeply embedded in the Portuguese lexicon because it accurately describes the transient nature of many things. By familiarizing yourself with these common contexts, you'll find it easier to recognize and use this essential adjective.

Avoiding Pitfalls with "temporário"

While "temporário" is a straightforward adjective, learners can sometimes make errors, primarily related to gender and number agreement, or confusing it with similar-sounding but different words. Being aware of these common mistakes will help you use "temporário" accurately.

1. Incorrect Gender and Number Agreement
The most frequent error is not making "temporário" agree with the noun it modifies. Portuguese adjectives must match the gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) of the noun.

Incorrect: O plano temporário.

Correct: O plano temporário. (Plano is masculine singular)

Incorrect: As soluções temporário.

Correct: As soluções temporárias. (Soluções is feminine plural)

Incorrect: Um trabalho temporária.

Correct: Um trabalho temporário. (Trabalho is masculine singular)

Incorrect: Medidas temporário.

Correct: Medidas temporárias. (Medidas is feminine plural)

2. Confusing with "Temporada"
"Temporada" is a noun meaning "season" (like sports season, holiday season). While related in concept (both deal with time periods), they are different parts of speech and used differently.

Incorrect: Trabalho temporada.

Correct: Trabalho temporário or Trabalho de temporada. (The latter implies work related to a specific season, like summer jobs).

Incorrect: Aluguel temporada.

Correct: Aluguel temporário or Aluguel de temporada. (The latter is common for vacation rentals).

3. Overuse or Underuse
Some learners might avoid using "temporário" altogether, opting for more complex phrasing. Others might use it when a more permanent description is intended. Precision is key.

Instead of saying:

Less precise: Ele está aqui por um tempo.

More precise: Ele está aqui temporariamente. (Using the adverb)

Or:

Less precise: Este é um acordo que vai acabar.

More precise: Este é um acordo temporário.

4. Using the Adverb "Temporariamente" Incorrectly
"Temporariamente" is the adverb form, modifying verbs, adverbs, or other adjectives. It does not agree in gender or number.

Incorrect: Ele trabalha temporariamente.

Correct: Ele trabalha temporariamente. (Modifies "trabalha")

Incorrect: A loja está temporário aberta.

Correct: A loja está temporariamente aberta. (Modifies "aberta")

By paying close attention to adjective agreement and the distinction between "temporário" (adjective) and "temporariamente" (adverb), you can significantly improve your accuracy when using this word.

Exploring Synonyms and Related Terms for "temporário"

While "temporário" is the most common and versatile word for "temporary," Portuguese offers other words and phrases that convey similar meanings, sometimes with subtle differences in nuance or formality. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more precise expression.

"Provisório" (Provisional, Temporary)
Often interchangeable with "temporário," but sometimes implies something that is a placeholder or a stopgap measure, intended to be replaced by something more definitive.
Comparison:
Temporário: General term for not permanent.
Provisório: Often implies a planned interim state, a provisional arrangement.

A ponte é temporária.

A decisão foi provisória até a próxima reunião.

"Eventual" (Eventual, Possible, Temporary)
Can mean "eventual" in the sense of happening in the future, but in some contexts, especially in Portugal, it can also mean "temporary" or "occasional." This usage can be confusing.
Comparison:
Temporário: Clearly means not permanent.
Eventual: Can mean happening at some point, or, in certain contexts, temporary/occasional.

O seu contrato é temporário.

Ele tem um emprego eventual.

(In the second example, "eventual" might mean he works sporadically or has a temporary role, depending on regional usage).

"Passageiro" (Passing, Fleeting, Temporary)
Often used for things that are not permanent by nature, like feelings, weather, or fleeting moments. It emphasizes the transient quality.
Comparison:
Temporário: Can apply to almost anything not permanent.
Passageiro: More poetic, often for intangible things like emotions or moments.

A sua visita foi temporária.

A felicidade dele era passageira.

Phrases Using "Temporário"
Understanding common phrases helps contextualize the word.
"Em regime temporário"
Means "on a temporary basis" or "under a temporary arrangement." Example: "O serviço está a funcionar em regime temporário." (The service is operating on a temporary basis.)
"Por tempo determinado"
Literally "for a determined time," often used in legal or employment contexts for fixed-term contracts, equivalent to temporary.

By learning these alternatives and phrases, you can express the concept of impermanence with greater accuracy and variety in your Portuguese.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The concept of 'temporary' is ancient, as societies have always had to deal with things that are not permanent, from seasons changing to the lifespan of tools and structures. The Latin root 'tempus' is also the origin of words like 'temporal' (relating to time) and 'tempo' (time) in Portuguese.

راهنمای تلفظ

UK /tɛm.poˈɾa.ɾju/
US /tɛm.poˈɾa.ɾju/
The stress falls on the third syllable: tem-po-RA-ri-o.
هم‌قافیه با
salário contrário diário necessário ordinário usuário ário cenário
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' as a single flap instead of a rolled 'r' sound.
  • Not stressing the correct syllable (RA).
  • Pronouncing the final 'o' too strongly.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The word itself is straightforward, but understanding its agreement with nouns and its various contexts requires practice. Reading texts that use "temporário" in diverse situations will build comprehension.

نوشتن 2/5

The main challenge in writing is ensuring correct gender and number agreement. Practicing sentence construction with different nouns is key.

صحبت کردن 2/5

Using "temporário" correctly in spoken Portuguese depends on quick recall of noun gender and number. Listening to native speakers will help internalize the patterns.

گوش دادن 2/5

Recognizing "temporário" and its variations in spoken Portuguese is relatively easy due to its commonality and clear pronunciation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

tempo permanente ser estar trabalho casa solução

بعداً یاد بگیرید

provisório eventual passageiro interino transitório efêmero

پیشرفته

efemeridade temporalidade transitoriedade permanência

گرامر لازم

Adjective Agreement in Portuguese

The adjective "temporário" must agree in gender and number with the noun it modifies. For example, 'o carro temporário' (the temporary car - masculine singular) vs. 'as casas temporárias' (the temporary houses - feminine plural).

Use of 'Ser' vs. 'Estar' with Adjectives

While 'ser' is often used for inherent qualities, 'estar' can be used for temporary states. 'O emprego é temporário' (The job is temporary - inherent characteristic of the contract) vs. 'Ele está temporariamente desempregado' (He is temporarily unemployed - a current state).

Adverbs modifying verbs

The adverb 'temporariamente' (temporarily) modifies verbs. 'Eles trabalharam temporariamente' (They worked temporarily). It does not change form for gender or number.

Nouns related to time periods

Words like 'temporada' (season) are related to time but function as nouns. 'Trabalho de temporada' (seasonal work) is different from 'trabalho temporário'.

Pluralization of Adjectives

To form the plural of "temporário", add 's' to the masculine singular form: "temporários". For the feminine plural, change 'o' to 'as': "temporárias".

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Este é um trabalho temporário.

This is a temporary job.

Trabalho (job) is masculine singular, so temporário is used.

2

A loja está fechada temporariamente.

The store is temporarily closed.

Temporariamente is an adverb modifying the verb 'está fechada'.

3

Precisamos de uma solução temporária.

We need a temporary solution.

Solução (solution) is feminine singular, so temporária is used.

4

O carro é temporário.

The car is temporary.

Carro (car) is masculine singular, so temporário is used.

5

É um sentimento temporário.

It's a temporary feeling.

Sentimento (feeling) is masculine singular, so temporário is used.

6

A reunião será temporária.

The meeting will be temporary.

Reunião (meeting) is feminine singular, so temporária is used.

7

O conserto é temporário.

The repair is temporary.

Conserto (repair) is masculine singular, so temporário is used.

8

Esta é uma visita temporária.

This is a temporary visit.

Visita (visit) is feminine singular, so temporária is used.

1

O contrato de trabalho é temporário.

The employment contract is temporary.

Contrato (contract) is masculine singular, requiring 'temporário'.

2

Estamos à procura de uma casa temporária.

We are looking for a temporary house.

Casa (house) is feminine singular, requiring 'temporária'.

3

A exposição será temporária, apenas por um mês.

The exhibition will be temporary, only for one month.

Exposição (exhibition) is feminine singular, requiring 'temporária'.

4

O acesso à rua está temporariamente bloqueado.

Access to the street is temporarily blocked.

Temporariamente modifies the verb phrase 'está bloqueado'.

5

Ele aceitou um emprego temporário para ganhar experiência.

He accepted a temporary job to gain experience.

Emprego (job) is masculine singular, requiring 'temporário'.

6

Precisamos de uma solução temporária para o problema de água.

We need a temporary solution for the water problem.

Solução (solution) is feminine singular, requiring 'temporária'.

7

A mudança para a nova cidade foi temporária.

The move to the new city was temporary.

Mudança (move) is feminine singular, requiring 'temporária'.

8

As férias foram temporárias, voltamos em breve.

The holidays were temporary, we'll be back soon.

Férias (holidays) is feminine plural, requiring 'temporárias'.

1

O governo implementou medidas temporárias para controlar a inflação.

The government implemented temporary measures to control inflation.

Medidas (measures) is feminine plural, requiring 'temporárias'.

2

A suspensão temporária das atividades causou transtornos.

The temporary suspension of activities caused disruptions.

Suspensão (suspension) is feminine singular, requiring 'temporária'.

3

Ele viveu em um alojamento temporário enquanto reformava sua casa.

He lived in temporary accommodation while renovating his house.

Alojamento (accommodation) is masculine singular, requiring 'temporário'.

4

A autorização de residência é temporária e precisa ser renovada.

The residence permit is temporary and needs to be renewed.

Autorização (permit) is feminine singular, requiring 'temporária'.

5

O período de testes foi temporário, mas serviu para avaliar o produto.

The testing period was temporary, but it served to evaluate the product.

Período (period) is masculine singular, requiring 'temporário'.

6

A interdição temporária do parque foi devido a riscos de segurança.

The temporary closure of the park was due to safety risks.

Interdição (closure) is feminine singular, requiring 'temporária'.

7

Eles ofereceram um acordo temporário até que as negociações fossem concluídas.

They offered a temporary agreement until negotiations were concluded.

Acordo (agreement) is masculine singular, requiring 'temporário'.

8

A manutenção da rede elétrica será temporária.

The maintenance of the electrical grid will be temporary.

Manutenção (maintenance) is feminine singular, requiring 'temporária'.

1

A transição para o novo sistema será realizada de forma temporária.

The transition to the new system will be carried out temporarily.

The adverb 'temporária' (implicitly referring to 'forma') modifies the verb phrase 'será realizada'.

2

O caráter temporário da sua estadia não lhe permitiu criar raízes profundas.

The temporary nature of his stay did not allow him to put down deep roots.

Caráter (nature) is masculine singular, requiring 'temporário'.

3

A instalação de equipamentos temporários foi necessária para a realização do evento.

The installation of temporary equipment was necessary for the event's execution.

Equipamentos (equipment) is masculine plural, requiring 'temporários'.

4

As restrições temporárias impostas visavam mitigar a propagação do vírus.

The temporary restrictions imposed aimed to mitigate the spread of the virus.

Restrições (restrictions) is feminine plural, requiring 'temporárias'.

5

A gestão provisória foi substituída por uma diretoria permanente após as eleições.

The provisional management was replaced by a permanent board after the elections.

Gestão (management) is feminine singular, requiring 'provisória' (similar to temporária).

6

O artista utilizou materiais temporários para criar sua obra efêmera.

The artist used temporary materials to create his ephemeral work.

Materiais (materials) is masculine plural, requiring 'temporários'.

7

A liminar concedida foi de caráter temporário.

The preliminary injunction granted was of a temporary nature.

Caráter (nature) is masculine singular, requiring 'temporário'.

8

O programa de voluntariado temporário atraiu muitos estudantes universitários.

The temporary volunteer program attracted many university students.

Programa (program) is masculine singular, requiring 'temporário'.

1

A natureza temporária do seu compromisso profissional levantou dúvidas sobre a sua longevidade.

The temporary nature of his professional commitment raised doubts about its longevity.

Natureza (nature) is feminine singular, requiring 'temporária'.

2

A obra de arte, concebida como efêmera, possuía uma beleza intrinsecamente temporária.

The artwork, conceived as ephemeral, possessed an intrinsically temporary beauty.

Beleza (beauty) is feminine singular, requiring 'temporária'.

3

Os acordos temporários firmados entre as partes foram um prelúdio para negociações mais extensas.

The temporary agreements made between the parties were a prelude to more extensive negotiations.

Acordos (agreements) is masculine plural, requiring 'temporários'.

4

A sua ascensão meteórica foi, em grande parte, devida a circunstâncias temporárias favoráveis.

His meteoric rise was, in large part, due to favorable temporary circumstances.

Circunstâncias (circumstances) is feminine plural, requiring 'temporárias'.

5

O período de adaptação temporário permitiu que os novos funcionários se integrassem gradualmente.

The temporary adaptation period allowed new employees to integrate gradually.

Período (period) is masculine singular, requiring 'temporário'.

6

A estrutura temporária montada para o festival foi desmantelada após o evento.

The temporary structure set up for the festival was dismantled after the event.

Estrutura (structure) is feminine singular, requiring 'temporária'.

7

As medidas paliativas, embora temporárias, trouxeram alívio imediato à população afetada.

The palliative measures, although temporary, brought immediate relief to the affected population.

Medidas (measures) is feminine plural, requiring 'temporárias'.

8

Ele encarou a crise como um desafio temporário, não como um obstáculo intransponível.

He viewed the crisis as a temporary challenge, not an insurmountable obstacle.

Desafio (challenge) is masculine singular, requiring 'temporário'.

1

A efemeridade inerente à sua condição artística era um reflexo da natureza intrinsecamente temporária da fama.

The ephemerality inherent in his artistic condition was a reflection of the intrinsically temporary nature of fame.

Natureza (nature) is feminine singular, requiring 'temporária'.

2

Os efeitos temporários da política econômica foram amplamente debatidos pelos economistas.

The temporary effects of the economic policy were widely debated by economists.

Efeitos (effects) is masculine plural, requiring 'temporários'.

3

A arquitetura temporária, embora funcional, carecia da permanência e solidez esperadas em construções duradouras.

The temporary architecture, although functional, lacked the permanence and solidity expected in lasting constructions.

Arquitetura (architecture) is feminine singular, requiring 'temporária'.

4

A sua modulação temporária da voz conferiu dramaticidade à performance.

His temporary modulation of his voice lent drama to the performance.

Modulação (modulation) is feminine singular, requiring 'temporária'.

5

Os acordos provisórios foram instrumentalizados para ganhar tempo em face da iminência de um colapso.

The provisional agreements were instrumentalized to gain time in the face of an imminent collapse.

Acordos (agreements) is masculine plural, requiring 'provisórios' (similar to temporários).

6

A estratégia de marketing visava criar um impacto temporário, gerando buzz para o lançamento subsequente.

The marketing strategy aimed to create a temporary impact, generating buzz for the subsequent launch.

Impacto (impact) is masculine singular, requiring 'temporário'.

7

A sua breve incursão no mundo da política foi uma experiência temporária, logo abandonada.

His brief foray into the world of politics was a temporary experience, soon abandoned.

Incursão (foray) is feminine singular, requiring 'temporária'.

8

A intervenção cirúrgica visou a correção temporária de uma anomalia congênita.

The surgical intervention aimed at the temporary correction of a congenital anomaly.

Correção (correction) is feminine singular, requiring 'temporária'.

ترکیب‌های رایج

contrato temporário
aluguel temporário
medidas temporárias
solução temporária
fechamento temporário
acesso temporário
emprego temporário
sentimento temporário
instalação temporária
regime temporário

عبارات رایج

Por tempo temporário

— For a temporary period of time. This is a common way to emphasize the limited duration.

Ele foi contratado por tempo temporário para este projeto.

É apenas temporário

— It's just temporary. Used to reassure someone that a difficult or inconvenient situation will not last.

Não se preocupe com a bagunça, é apenas temporário.

Um arranjo temporário

— A temporary arrangement or setup. Implies a solution that is not final.

Eles viveram em um arranjo temporário até que a casa principal estivesse pronta.

Medidas temporárias

— Temporary measures or actions taken to address a situation, usually with the expectation that they will be replaced by permanent ones.

As medidas temporárias foram necessárias para estabilizar a economia.

Empréstimo temporário

— Temporary loan. A loan that is not intended to be long-term.

Ele conseguiu um empréstimo temporário para cobrir as despesas inesperadas.

Acomodação temporária

— Temporary accommodation. A place to stay for a limited time.

A empresa ofereceu acomodação temporária aos novos funcionários.

Fase temporária

— A temporary phase or stage. Used to describe a period that will pass.

Esta fase de dificuldades é temporária.

Contrato temporário

— Temporary contract. A common term in employment.

O contrato temporário dela expira no final do mês.

Fechamento temporário

— Temporary closure. Used for businesses, public places, etc.

O parque estará em fechamento temporário para manutenção.

Solução temporária

— Temporary solution. A fix that addresses a problem for now but isn't a permanent fix.

A remendo no pneu é uma solução temporária.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

temporário vs temporada

"Temporada" is a noun meaning "season" (e.g., sports season, holiday season). While related to time, it's not an adjective describing something as temporary. For example, 'temporada de férias' (holiday season) vs. 'férias temporárias' (temporary holidays).

temporário vs temporariamente

"Temporariamente" is the adverb form, meaning "temporarily." It modifies verbs and does not agree in gender or number. "Temporário" is an adjective and must agree with the noun it describes.

temporário vs eventual

While 'eventual' can sometimes mean temporary or occasional, especially in Portugal, its primary meaning is "eventual" or "happening at some point." 'Temporário' is a more direct and unambiguous translation of 'temporary'.

اصطلاحات و عبارات

"Um remendo temporário"

— Literally a temporary patch. Used to describe a quick, short-term fix for a problem that doesn't solve it permanently.

A consertar a fuga com fita adesiva foi apenas um remendo temporário.

"Como água, que vai e vem"

— Like water that comes and goes. This idiom describes something that is temporary or transient, like a fleeting feeling or a brief visit.

A sua alegria era como água, que vai e vem.

"Não dura para sempre"

— It doesn't last forever. A common way to say something is temporary.

Lembre-se, esta fase difícil não dura para sempre.

"Um sopro de ar fresco"

— A breath of fresh air. While not directly using "temporário," it implies a temporary, positive change or relief.

A visita dele foi um sopro de ar fresco na minha rotina.

"Como um raio de sol"

— Like a ray of sunshine. Describes something temporary but bright and positive.

A notícia boa foi como um raio de sol em um dia chuvoso.

"Passa rápido"

— It passes quickly. Refers to something temporary that doesn't last long.

Aproveite o momento, pois ele passa rápido.

"Um piscar de olhos"

— In the blink of an eye. Denotes something that happens very quickly and is therefore temporary.

A oportunidade passou em um piscar de olhos.

"Um momento fugaz"

— A fleeting moment. Emphasizes the brief and temporary nature of an experience.

O sorriso dela foi um momento fugaz.

"Como a maré"

— Like the tide. Describes something that comes and goes, implying a temporary presence or state.

A sua popularidade era como a maré, subindo e descendo.

"Em trânsito"

— In transit. Refers to being temporarily somewhere while moving to another destination.

Ele estava em trânsito, apenas passando pela cidade.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

temporário vs provisório

Both mean "temporary" or "interim."

"Temporário" is a general term for anything not permanent. "Provisório" often implies a more formal, planned interim arrangement or a placeholder that is expected to be replaced by something definitive. For example, a 'medida provisória' is a provisional measure enacted by a government, while a 'trabalho temporário' is simply a job that is not permanent.

A solução era provisória, aguardando a instalação permanente.

temporário vs permanente

They are direct antonyms.

"Temporário" signifies a limited duration, while "permanente" means lasting forever or indefinitely. Using one when the other is intended completely changes the meaning. For example, 'um visto temporário' (a temporary visa) is very different from 'um visto permanente' (a permanent visa).

O contrato dele é permanente, não temporário.

temporário vs efêmero

Both describe things that do not last long.

"Temporário" is a broad term for anything not permanent. "Efêmero" is more poetic and literary, typically used for things that are very short-lived, like beauty, fame, or a fleeting moment. It emphasizes the delicate, transient nature. A 'sentimento temporário' could be sadness, while 'a beleza efêmera de uma flor' refers to its short lifespan.

A fama pode ser efêmera, mas o legado pode ser temporário ou permanente.

temporário vs momentâneo

Both refer to short durations.

"Momentâneo" specifically means lasting only for a moment, very brief. "Temporário" can refer to a longer, though still limited, period. A 'dor momentânea' is a sharp, brief pain, while a 'dor temporária' might last for a few days. "Temporário" is broader.

O alívio foi momentâneo, mas a dor temporária persistiu.

temporário vs transitório

Both describe something that passes.

"Temporário" is the most common and general term for not permanent. "Transitório" is more formal and often used for abstract concepts or conditions that are passing through, like a state of transition or a phase. A 'período transitório' might be a phase of change, while a 'trabalho temporário' is simply a job with an end date.

O estado de emergência era transitório, mas a sua duração era temporária.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Noun + é/está + temporário/temporária.

O trabalho é temporário.

A1

Precisamos de + uma + [noun] + temporária.

Precisamos de uma solução temporária.

A2

O/A/Os/As + [noun] + é/está + temporário/temporária/temporários/temporárias.

A casa está temporária.

A2

Ele/Ela + aceitou + um + [noun] + temporário.

Ele aceitou um emprego temporário.

B1

O/A/Os/As + [noun] + foi/foram + temporário/temporária/temporários/temporárias.

As medidas foram temporárias.

B1

Eles/Elas + ofereceram + um + [noun] + temporário.

Eles ofereceram um acordo temporário.

B2

A + [noun] + [verb] + temporária/temporário.

A suspensão foi temporária.

B2

O/A/Os/As + [noun] + [verb] + temporariamente.

O acesso foi temporariamente bloqueado.

خانواده کلمه

اسم‌ها

temporaneidade
temporada

فعل‌ها

temporizar

صفت‌ها

temporário

مرتبط

tempo (time)
temporal (temporal - adjective relating to time)
tempero (seasoning - unrelated etymologically but shares root sound)

نحوه استفاده

frequency

Very High

اشتباهات رایج
  • Incorrect agreement with the noun. O emprego é temporário. (Correct: temporário agrees with masculine singular 'emprego')

    Learners often forget to change the ending of 'temporário' to match the gender and number of the noun. For example, saying 'a casa temporário' instead of 'a casa temporária'.

  • Confusing "temporário" with "temporada". Ele tem um trabalho temporário. (Correct: 'temporário' is an adjective describing the job)

    'Temporada' is a noun meaning 'season'. 'Trabalho de temporada' refers to seasonal work, which is a type of temporary work but the terms are not interchangeable as adjective/noun.

  • Using "temporário" when "temporariamente" is needed. O parque estará fechado temporariamente. (Correct: 'temporariamente' modifies the verb 'estará fechado')

    "Temporário" is an adjective describing a noun. "Temporariamente" is an adverb describing an action (verb). Using the adjective to modify a verb is incorrect.

  • Assuming "temporário" always means "very short". A licença dele é temporária e dura seis meses. (Correct: Six months can be considered temporary in some contexts)

    While 'temporário' means not permanent, it can refer to periods that are weeks, months, or even a few years, as long as there's an end date or it's not indefinite. It doesn't strictly mean 'very short'.

  • Overusing "temporário" when a more specific word fits. A sua visita foi passageira. (More nuanced than 'temporária' for a brief visit)

    While "temporário" is correct, sometimes words like "provisório," "passageiro," or "efêmero" offer more precise meaning depending on the context, adding richness to the language.

نکات

Master Adjective Agreement

Always remember that "temporário" must agree in gender and number with the noun it modifies. Pay attention to the ending of the noun: masculine singular ('o'), feminine singular ('a'), masculine plural ('os'), feminine plural ('as'). This is crucial for accurate usage.

Distinguish from "Temporada"

Be careful not to confuse "temporário" (adjective: temporary) with "temporada" (noun: season). While related to time, they have different grammatical functions and meanings. For example, 'um trabalho temporário' (a temporary job) is different from 'um trabalho de temporada' (seasonal work).

Use "Temporariamente" for Actions

When you want to describe an action that is happening temporarily, use the adverb "temporariamente." For example, 'Ele está morando temporariamente com os pais' (He is temporarily living with his parents). This is different from describing a noun as temporary.

Recognize Common Contexts

"Temporário" is frequently used in discussions about employment (contracts, jobs), housing (rentals, accommodation), and official measures (policies, closures). Familiarizing yourself with these contexts will help you understand and use the word more effectively.

Visual Associations

Create visual aids for yourself. Imagine a calendar with only a few days marked, or a sign that says 'Limited Time Only.' These images reinforce the concept of limited duration associated with "temporário."

Practice the Rolled 'R'

The 'r' in "temporário" is typically a rolled 'r' sound, common in Portuguese. Practicing this sound, along with stressing the correct syllable ('RA'), will improve your pronunciation and make you more easily understood.

Compare with "Provisório"

Understand the subtle difference between "temporário" and "provisório." While often interchangeable, "provisório" can imply a more formal interim solution or a placeholder, whereas "temporário" is a broader term for anything not permanent.

Write Your Own Sentences

Actively practice by writing sentences using "temporário" and its variations. Try to describe different things: a temporary job, a temporary feeling, a temporary closure. This active recall is key to solidifying your understanding.

Know the Opposite

Knowing the antonym, "permanente" (permanent), helps reinforce the meaning of "temporário." Contrast them: 'Um contrato temporário' versus 'um contrato permanente'.

Consider "Efêmero" and "Passageiro"

For more poetic or nuanced descriptions of short-lived things (like feelings or beauty), consider "efêmero" or "passageiro." While "temporário" is always correct for 'temporary,' these words add stylistic depth.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **temp**le that is only there for a **temp**orary festival. It's not permanent, it's **temporário**.

تداعی تصویری

Picture a calendar with only a few days circled, or a sign that says 'Opening Soon, Closing Soon'. The limited timeframe visually represents 'temporário'.

شبکه واژگان

Time Limited Not permanent Short-term Interim Fleeting Provisional Temporary

چالش

Try to describe five things in your surroundings that are **temporário**. For example, your current mood, a temporary decoration, or a short-term project you are working on.

ریشه کلمه

The word "temporário" comes from the Latin word "temporarius," which itself derives from "tempus," meaning "time." This Latin root is shared with many words in Romance languages related to time.

معنای اصلی: Relating to time; lasting for a limited time.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

بافت فرهنگی

Generally, the word is neutral. However, describing someone's job or living situation as "temporário" without context could be perceived as insensitive if it implies instability or lack of security.

The word "temporary" in English serves a very similar function, describing things that are not permanent. The shared Latin root makes the concept and usage familiar.

"Contrato temporário" is a frequent topic in news related to labor laws and economic fluctuations. "Moradia temporária" is often discussed in the context of social housing initiatives or emergency relief. "Medidas temporárias" are common in political discourse during crises or economic adjustments.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Employment and contracts

  • contrato temporário
  • emprego temporário
  • trabalho temporário
  • por tempo determinado

Housing and accommodation

  • aluguel temporário
  • moradia temporária
  • acomodação temporária
  • casa temporária

Government and policy

  • medidas temporárias
  • restrições temporárias
  • lei temporária
  • regime temporário

General situations and feelings

  • solução temporária
  • sentimento temporário
  • situação temporária
  • problema temporário

Infrastructure and services

  • fechamento temporário
  • acesso temporário
  • instalação temporária
  • manutenção temporária

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Você já teve um emprego temporário? Como foi a experiência?"

"Se você pudesse escolher, preferiria um trabalho temporário ou permanente?"

"Quais são algumas situações em que uma solução temporária é necessária?"

"Você acha que a vida moderna tem mais coisas temporárias do que no passado?"

"Como você descreveria um sentimento que é apenas temporário?"

موضوعات نگارش

Escreva sobre um momento em que você teve que lidar com uma situação temporária. Como você se sentiu e o que aprendeu?

Liste cinco coisas em sua vida que você considera temporárias e explique por quê.

Imagine que você está planejando um evento que será temporário. Descreva os preparativos e o que o tornaria especial.

Reflita sobre a diferença entre algo temporário e algo permanente. Qual é o valor de cada um?

Escreva uma pequena história onde o personagem principal enfrenta um desafio temporário e como ele o supera.

سوالات متداول

10 سوال

"Temporário" is an adjective, meaning "temporary." It describes a noun and must agree with it in gender and number (e.g., 'um trabalho temporário', 'uma casa temporária'). "Temporariamente" is an adverb, meaning "temporarily." It modifies verbs, adjectives, or other adverbs and does not change its form (e.g., 'Ele trabalha temporariamente', 'A loja está temporariamente fechada').

You need to check the gender of the noun the adjective is describing. If the noun is masculine singular, use 'temporário' (e.g., 'o contrato temporário'). If it's feminine singular, use 'temporária' (e.g., 'a solução temporária'). For plurals, it's 'temporários' (masculine plural) and 'temporárias' (feminine plural).

Yes, "temporário" can be used for feelings or emotions that are not permanent. For example, 'A tristeza dele era temporária' (His sadness was temporary). In such cases, 'passageiro' or 'momentâneo' might also be used depending on the nuance.

"Temporário" is a neutral word. It can be used in both formal and informal contexts. Its adverbial form, "temporariamente," is also neutral. More literary or poetic words like "efêmero" or "passageiro" might be used for specific nuances.

Very common phrases include 'contrato temporário' (temporary contract), 'emprego temporário' (temporary job), 'solução temporária' (temporary solution), 'medidas temporárias' (temporary measures), and 'aluguel temporário' (temporary rental).

Yes, they are often interchangeable and both mean "temporary." However, "provisório" can sometimes imply a more formal interim arrangement or a placeholder that is expected to be replaced by something more definitive, whereas "temporário" is a more general term for anything not permanent.

While "temporário" means not permanent, it can refer to periods that are relatively long, as long as they have a defined end or are not intended to last indefinitely. The key is the lack of permanence, not necessarily the short duration.

The pronunciation is tem-po-RA-ri-o. The stress is on the third syllable, 'RA'. The 'r' is typically rolled.

The main opposite of "temporário" is "permanente" (permanent). Other antonyms include "definitivo" (definitive) and "duradouro" (long-lasting).

Yes, it can describe a place that is not permanent or is used for a limited time. For example, 'uma instalação temporária' (a temporary installation) or 'um alojamento temporário' (temporary accommodation).

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!