último
último در ۳۰ ثانیه
- The word 'último' is the primary Portuguese adjective for 'last' or 'final,' indicating the end of a sequence or the most recent occurrence of an event.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies, becoming 'última' (feminine), 'últimos' (masculine plural), or 'últimas' (feminine plural).
- Unlike many Portuguese adjectives, 'último' usually precedes the noun it describes, such as in 'o último trem' (the last train).
- It is used in many common idioms like 'de última hora' (last minute) and 'por último' (lastly/finally) to structure time and arguments.
The Portuguese word último is a fundamental adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to "last" or "final" in English, referring to something that comes after all others in a sequence, whether that sequence is based on time, space, or order. However, its usage is nuanced and extends beyond a simple numerical position. In Portuguese, último is highly versatile, appearing in contexts ranging from the very end of a physical line to the most recent news update. Understanding último requires recognizing its dual nature: it can signify the definitive end of something (the final chapter) or the most recent occurrence of something (the last time we met).
- Temporal Sequence
- When used to describe time, último indicates the most recent event or the final moment in a period. For example, 'o último mês' can mean the final month of a year or simply the month that just passed.
- Spatial Order
- In a physical arrangement, último identifies the person or object at the very end. If you are waiting in a queue, the 'último da fila' is the person at the back.
- Quality and Recency
- Interestingly, último is frequently used to mean 'the latest' or 'the most modern.' Phrases like 'o último modelo' refer to the newest version of a product, not necessarily the final one ever to be made.
One of the most important grammatical rules to remember is gender and number agreement. Since último is an adjective, it must match the noun it modifies. If you are talking about a feminine noun like 'vez' (time/occurrence), it becomes última. If the noun is plural, like 'dias' (days), it becomes últimos. This flexibility is key to sounding natural. Native speakers use this word constantly to organize their thoughts and narratives, often starting stories with 'Na última vez que te vi...' (The last time I saw you...).
Este é o último pedaço de bolo na mesa.
Beyond its literal meanings, último carries emotional weight. It can signal a sense of urgency, as in 'o último aviso' (the final warning), or a sense of relief, as in 'o último dia de trabalho' (the last day of work). In Brazilian Portuguese specifically, you might hear 'por último' used to introduce the final point in a list or argument, similar to 'lastly' in English. The word is also central to many idiomatic expressions. For instance, 'de última hora' describes something done at the very last minute, often implying a lack of planning or a sudden change in circumstances. This phrase is ubiquitous in travel, event planning, and daily social interactions.
Eles decidiram viajar de última hora para a praia.
In academic and professional settings, último is used to refer to the latter of two mentioned items. While English uses 'the former' and 'the latter', Portuguese often uses 'este' (this one/the latter) and 'aquele' (that one/the former), but último can specifically highlight the final item in a series of discussed points. Furthermore, in literature, 'o último suspiro' (the last breath) is a common poetic trope. The word's ability to span from mundane grocery lists to profound existential endings makes it an essential pillar of the Portuguese vocabulary. Whether you are checking the 'últimas notícias' (latest news) on your phone or reflecting on the 'últimos anos' (past years) of your life, this word provides the necessary structure to express finality and recency with precision.
As últimas notícias sobre a economia são preocupantes.
Using último correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding its placement and agreement within a sentence. In Portuguese, adjectives usually follow the noun, but último belongs to a special category of adjectives—ordinal numbers and words indicating order—that typically precede the noun. This placement emphasizes the position of the noun within a sequence. For example, we say 'o último livro' (the last book) rather than 'o livro último'. This pre-nominal position is a hallmark of adjectives that quantify or order items, making it a predictable rule for learners to follow.
- Gender Agreement
- The word changes its ending based on the gender of the noun. Use último for masculine nouns (o último trem) and última for feminine nouns (a última chance).
- Number Agreement
- If the noun is plural, the adjective must also be plural. Use últimos for masculine plural (os últimos dias) and últimas for feminine plural (as últimas semanas).
When último is used with dates or time periods, it can sometimes be ambiguous. 'O último ano' could mean the final year of a decade or the year that just ended. To clarify, speakers often use 'passado' for the immediate past (o ano passado) and 'último' for the final item in a set sequence. However, in casual conversation, they are often used interchangeably. For instance, 'Na última semana, eu trabalhei muito' is perfectly acceptable and means 'In the past week, I worked a lot.' The choice between 'último' and 'passado' often depends on whether the speaker is viewing the time as a position in a sequence or simply as a point in the past.
Esta é a última vez que eu te peço isso.
In more complex sentence structures, último can function as a substantive (a noun). For example, 'O último a sair apaga a luz' (The last one to leave turns off the light). Here, último stands in for 'the last person.' This usage is very common in proverbs and instructions. It's also important to note how último interacts with prepositions. The phrase 'por último' is a fixed adverbial expression meaning 'finally' or 'lastly.' It is used to introduce the final item in a list of actions or points. 'Primeiro, eu acordei; depois, tomei café; e, por último, saí de casa' (First, I woke up; then, I had coffee; and, lastly, I left the house).
Ele foi o último a chegar na festa ontem à noite.
Another interesting use case is the superlative 'o último dos últimos,' which translates to 'the very last' or 'the absolute end.' This is used for extreme emphasis. In the world of fashion and technology, último is used in the phrase 'o último grito' (the latest shout/fashion), meaning the most current trend. This demonstrates how the word transitions from a simple marker of order to a marker of modernity. When writing, ensure that you don't confuse último with final. While they are synonyms, final is more often used as a noun (the end) or an adjective describing the concluding part of a process (o resultado final), whereas último is strictly about the position in a sequence.
O último capítulo do livro é o mais emocionante de todos.
You will encounter the word último in almost every facet of Lusophone life. From the moment you turn on the news to a casual chat at a bakery, this word is a constant companion. In the media, 'as últimas notícias' is the standard phrase for 'breaking news' or 'the latest news.' News anchors use it to introduce the most recent developments in politics, sports, or weather. If you are a sports fan, you will hear it constantly during the 'últimos minutos' (last minutes) of a match, where the tension is highest. Commentators might say, 'Estamos nos últimos segundos do jogo!' (We are in the last seconds of the game!), creating a sense of urgency and excitement.
- Public Transport
- At train stations or bus stops, you will hear announcements about the 'último trem' (last train) or 'último ônibus' (last bus). Missing the 'última viagem' (last trip) is a common fear for commuters.
- Shopping and Sales
- Retailers use último to drive sales. Phrases like 'últimas unidades' (last units) or 'últimos dias de promoção' (last days of the sale) are designed to create a 'fear of missing out' (FOMO) among customers.
In social settings, último is used to reminisce or plan. When friends catch up, they often talk about 'as últimas férias' (the last vacation) or 'o último final de semana' (the last weekend). It serves as a temporal anchor for shared memories. In Brazilian culture, where social gatherings can be spontaneous, you might hear someone say they arrived 'de última hora' (at the last minute). This doesn't necessarily mean they were late, but rather that their decision to attend was made recently. This phrase is also used for last-minute changes to plans, which are quite common in the flexible social fabric of Brazil and Portugal.
Atenção: este é o último chamado para o voo 452.
In professional environments, último is used in reports and meetings to discuss 'o último trimestre' (the last quarter) or 'o último relatório' (the last report). It provides a clear reference point for performance analysis. Furthermore, in the context of technology, 'o último modelo' (the latest model) is a phrase you will hear in every electronics store. Whether it's the 'último iPhone' or the 'último lançamento de videogame,' the word signifies the cutting edge. This dual meaning of 'final in a series' and 'most recent in time' is what makes último so pervasive and essential for any speaker to understand.
Comprei o último modelo de celular que saiu na loja.
Finally, in the realm of education, students often ask about the 'último dia de aula' (last day of school) or the 'última questão da prova' (the last question of the exam). In these contexts, the word brings a sense of conclusion and often relief. Even in religious or philosophical contexts, you might hear about 'o último julgamento' (the last judgment) or 'os últimos dias.' The word's ability to cover everything from a simple bus schedule to the end of time itself highlights its incredible range and importance in the Portuguese language. By paying attention to how native speakers use último, you'll gain insight into how they structure time, prioritize events, and describe the world around them.
Qual foi a última vez que você viajou para o exterior?
One of the most frequent mistakes English speakers make when using último is failing to apply gender and number agreement. In English, the word "last" is static; it never changes. In Portuguese, however, you must always look at the noun. Saying 'o última dia' instead of 'o último dia' is a common slip-up. Similarly, pluralizing the noun but forgetting to pluralize the adjective—'os último dias' instead of 'os últimos dias'—is another hurdle for beginners. Consistent practice with noun-adjective pairs is the best way to overcome this. Always ask yourself: Is the noun masculine or feminine? Is it singular or plural?
- Confusion with 'Passado'
- English speakers often use 'último' when 'passado' would be more natural for time. While 'na última semana' is correct, 'na semana passada' is often more common when referring to the week that just occurred.
- Word Placement
- Learners sometimes place 'último' after the noun, following the general rule for Portuguese adjectives. However, as an ordinal-type adjective, it should almost always come before the noun.
Another subtle mistake involves the use of the definite article. In English, we often say "last week" without an article. In Portuguese, you almost always need the article: 'a última semana' or 'na última semana' (in the last week). Forgetting the 'a' or 'o' can make your speech sound fragmented. For example, 'Última vez que fui lá...' sounds incomplete compared to 'A última vez que fui lá...' (The last time I went there...). This is a common pattern across many Portuguese adjectives and nouns, but it's particularly noticeable with último.
Incorreto: Eu vi ele último mês.
Correto: Eu o vi no último mês.
There is also a conceptual confusion between último and final. While they can both mean "last," final is often used for the absolute end of a process or a physical object (like the 'parte final' of a movie), whereas último is used for position in a sequence. If you say 'o final dia,' it sounds very strange; it must be 'o último dia.' Conversely, 'o último do filme' is incorrect; it should be 'o final do filme.' Learning which nouns pair with which adjective is a matter of exposure and collocations. A good rule of thumb: if you can count the items (1st, 2nd, 3rd...), use último.
Não diga 'o final capítulo', diga 'o último capítulo'.
Finally, be careful with the phrase 'por último.' Some learners try to say 'finalmente' in every situation where they want to say "lastly." While 'finalmente' means "finally" (often with a sense of relief), 'por último' is strictly for ordering points in a sequence. If you are listing three reasons for something, the third reason should be introduced with 'por último.' Using 'finalmente' there might imply that you are relieved to be done with the list, which might not be the intended tone. Mastering these small distinctions will elevate your Portuguese from basic to advanced and help you avoid the most common pitfalls associated with this essential word.
Use 'por último' para concluir uma lista de itens ou argumentos.
While último is the most common way to express "last," Portuguese offers several alternatives that can add precision or a different tone to your speech. Understanding these synonyms and how they differ from último is key to expanding your vocabulary and sounding more like a native speaker. The most common synonym is derradeiro, which is more formal and often carries a sense of absolute finality or even fatality. While you might talk about the 'último dia de férias,' a poet might write about the 'derradeiro suspiro' (the final breath). Using derradeiro in casual conversation might sound a bit overly dramatic or archaic.
- Derradeiro vs. Último
- Último is neutral and used for any sequence. Derradeiro is formal and emphasizes that nothing will come after it, ever.
- Final vs. Último
- Final often refers to the concluding part of a whole (like a movie's end), while último refers to the last item in a series of separate things.
- Recente vs. Último
- When último means "latest," it can often be replaced by recente (recent) or mais novo (newest). 'O último modelo' is the same as 'o modelo mais recente.'
Another word to consider is extremo. While it usually means "extreme," it can sometimes be used to describe the very end of something physical, like the 'extremo da rua' (the end of the street). However, último is still more common for general sequences. In technical or academic writing, you might encounter postremo, which is a very formal synonym for last, but it is extremely rare in daily life. For learners, focusing on the distinction between último and passado is much more practical, as 'passado' is the go-to word for time periods that have just concluded (last week, last year).
A decisão final será tomada pelo diretor amanhã.
When you want to emphasize that something is the very last of its kind, you can use the phrase 'o único que resta' (the only one that remains). This adds a layer of scarcity that último alone might not convey. For example, 'Este é o último biscoito' (This is the last cookie) vs. 'Este é o único biscoito que resta' (This is the only cookie left). The latter sounds more descriptive. In summary, while último is your workhorse word for "last," being aware of final, derradeiro, and passado will help you navigate different registers and contexts with much greater ease and accuracy.
Aquele foi o seu derradeiro esforço antes de desistir.
Lastly, consider the word conclusivo. While it means "conclusive," it is used in academic contexts to describe the 'último passo' of an argument or experiment. If you are writing a thesis, you might use 'em última análise' (in the final analysis) to introduce your conclusion. This phrase is a sophisticated way to use último to wrap up a complex thought. By diversifying your use of these terms, you show a deep understanding of the language's texture and formal requirements, moving beyond the simple A1 level of 'o último da fila.'
Em última análise, a saúde é o que mais importa.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'ultimatum' comes from the same root and was originally a legal term in Latin meaning 'the final thing' or 'the last demand'.
راهنمای تلفظ
- Stressing the second or third syllable instead of the first.
- Pronouncing the 'l' like an English 'l' in 'light' instead of a dark 'l' or a 'w' sound (common in Brazil).
- Forgetting to reduce the final 'o' to a 'u' sound in casual speech.
- Making the 't' sound like 'ch' (this actually happens in some Brazilian dialects before 'i', sounding like 'úl-chi-mo').
- Not making the 'u' sound long enough.
سطح دشواری
Very easy to recognize due to its similarity to 'ultimate' and its frequent appearance in texts.
Requires attention to gender and number agreement, which can be tricky for beginners.
The pronunciation of the stressed 'Ú' and the dark 'l' requires some practice to sound native.
Easily identifiable in speech because it is often stressed at the beginning of phrases.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
O último carro (masc) vs. A última casa (fem).
Ordinal Adjective Placement
Usually comes before the noun: 'O último capítulo'.
Contractions with Prepositions
Em + o último = no último; De + a última = da última.
Pluralization
Os últimos dias; as últimas semanas.
Substantive Use
O último a sair (The last one to leave).
مثالها بر اساس سطح
Este é o último ônibus da noite.
This is the last bus of the night.
'Último' agrees with the masculine noun 'ônibus'.
Ela é a última da fila.
She is the last one in the line.
'Última' is feminine to match the person being described.
Hoje é o meu último dia de trabalho.
Today is my last day of work.
'Último' precedes the noun 'dia'.
Qual é a última letra do alfabeto?
What is the last letter of the alphabet?
'Última' agrees with the feminine noun 'letra'.
Eu li o último livro da série.
I read the last book of the series.
'Último' indicates the final item in a sequence.
Eles moram na última casa da rua.
They live in the last house on the street.
'Última' agrees with the feminine noun 'casa'.
Esta é a última fatia de pizza.
This is the last slice of pizza.
'Última' agrees with the feminine noun 'fatia'.
O último trem sai às dez horas.
The last train leaves at ten o'clock.
'Último' is used here to indicate the final scheduled event.
Na última semana, eu viajei para o Rio.
Last week, I traveled to Rio.
'Última' refers to the most recent week.
Comprei o último modelo de smartphone.
I bought the latest smartphone model.
Here, 'último' means 'the latest' or 'most recent'.
Estes são os últimos dias da promoção.
These are the last days of the sale.
'Últimos' is plural to match 'dias'.
Por último, vamos falar sobre o preço.
Lastly, let's talk about the price.
'Por último' is a fixed phrase meaning 'lastly'.
Ela chegou de última hora para o jantar.
She arrived at the last minute for dinner.
'De última hora' is an idiom meaning 'at the last minute'.
Onde você estava no último domingo?
Where were you last Sunday?
'Último' is used for the most recent Sunday.
As últimas notícias são muito boas.
The latest news is very good.
'Últimas' is feminine plural to match 'notícias'.
Ele foi o último a terminar a prova.
He was the last one to finish the exam.
'Último' acts as a noun here, meaning 'the last person'.
O último relatório mostra um crescimento nas vendas.
The last report shows an increase in sales.
'Último' refers to the most recently published report.
Precisamos de um último esforço para terminar o projeto.
We need one last effort to finish the project.
'Último' emphasizes the finality of the action.
Esta é a última versão do software.
This is the latest version of the software.
Again, 'última' means 'most recent' in a series of updates.
Ele sempre quer ter a última palavra em tudo.
He always wants to have the last word in everything.
'A última palavra' is an idiom for having the final say.
O último trimestre foi muito produtivo para a empresa.
The last quarter was very productive for the company.
'Último' refers to a specific three-month period.
Vimos as últimas tendências da moda em Paris.
We saw the latest fashion trends in Paris.
'Últimas' is used for current or most recent trends.
O último recurso seria pedir um empréstimo.
The last resort would be to ask for a loan.
'Último recurso' means the final option available.
Eles estão nos últimos preparativos para o casamento.
They are in the final preparations for the wedding.
'Últimos' describes the concluding stage of a process.
A decisão de última instância cabe ao Supremo Tribunal.
The decision of the last instance belongs to the Supreme Court.
'Última instância' is a legal term for the final court of appeal.
O carro está nas últimas, precisamos comprar um novo.
The car is on its last legs, we need to buy a new one.
'Estar nas últimas' is an idiom meaning to be near the end of life or usefulness.
No último segundo, ele marcou o gol da vitória.
In the last second, he scored the winning goal.
'No último segundo' emphasizes extreme timing.
As últimas vontades do autor foram respeitadas no testamento.
The author's last wishes were respected in the will.
'Últimas vontades' refers to a person's final desires before death.
O último grito da tecnologia é a inteligência artificial.
The latest cry of technology is artificial intelligence.
'O último grito' is an idiom for the absolute latest trend.
Ele foi o último dos moicanos a defender aquela ideia.
He was the last of the Mohicans to defend that idea.
A cultural reference meaning the last remaining representative of a group.
O filme teve um desfecho inesperado no último ato.
The movie had an unexpected ending in the last act.
'Último ato' refers to the final part of a play or movie.
Sua última cartada foi propor uma fusão entre as empresas.
His last card (move) was to propose a merger between the companies.
'Última cartada' is a metaphor for a final strategic move.
Em última análise, a responsabilidade é de todos nós.
In the final analysis, the responsibility belongs to all of us.
'Em última análise' is a formal way to say 'ultimately'.
O derradeiro capítulo daquela dinastia foi marcado por tragédias.
The final chapter of that dynasty was marked by tragedies.
'Derradeiro' is used here as a formal and dramatic synonym for 'último'.
As últimas descobertas arqueológicas mudaram nossa visão da história.
The latest archaeological discoveries changed our view of history.
'Últimas' refers to the most recent findings in a scientific field.
O orador guardou o seu melhor argumento para o último momento.
The speaker saved his best argument for the last moment.
'Último momento' refers to the very end of a speech.
A empresa está a passar pelos seus últimos dias de glória.
The company is going through its last days of glory.
Used here to suggest a decline following a peak.
O autor revisou o manuscrito pela última vez antes da publicação.
The author revised the manuscript for the last time before publication.
'Pela última vez' is a common phrase for a final action.
Este é o último reduto de resistência contra a globalização.
This is the last stronghold of resistance against globalization.
'Último reduto' is a metaphorical use meaning the final place of protection.
A última moda em Lisboa é frequentar cafés literários.
The latest fashion in Lisbon is to frequent literary cafes.
'Última moda' refers to current social trends.
O seu silêncio foi o último prego no caixão daquela amizade.
His silence was the last nail in the coffin of that friendship.
A metaphorical idiom for the final act that destroys something.
A obra de arte representa o último suspiro do romantismo.
The artwork represents the last breath of Romanticism.
'Último suspiro' is a poetic way to describe the end of an era or movement.
Ele vive em um estado de última penúria, sem nada para comer.
He lives in a state of extreme poverty, with nothing to eat.
'Última' can occasionally be used to mean 'extreme' or 'utmost'.
O veredito foi a última peça do quebra-cabeça jurídico.
The verdict was the last piece of the legal puzzle.
A metaphor for the final element needed to understand a situation.
A exploração espacial é a última fronteira do conhecimento humano.
Space exploration is the last frontier of human knowledge.
'Última fronteira' is a classic philosophical and scientific trope.
O filósofo discutiu a última ratio das ações humanas.
The philosopher discussed the final reason (last resort) of human actions.
'Última ratio' is a Latin expression used in formal Portuguese for 'final argument' or 'last resort'.
Aquela foi a última gota que transbordou o copo da paciência dela.
That was the last drop that made her cup of patience overflow.
The Portuguese version of 'the straw that broke the camel's back'.
O império romano viu os seus últimos estertores no século V.
The Roman Empire saw its final death throes in the 5th century.
'Últimos estertores' is a very formal way to describe the final moments of an entity's existence.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used to introduce the final item in a list or sequence. It translates to 'lastly' or 'finally'.
Por último, gostaria de agradecer a todos.
— Describes something done or decided at the very last moment. It often implies a lack of planning.
Foi uma decisão de última hora.
— Means 'until the very last one' or 'to the end'. It shows completeness.
Ele lutou até o último segundo.
— An idiom meaning to be in a very bad state, near death, or near breaking down.
A bateria do meu celular está nas últimas.
— Used when doing something for the final time in a series of repetitions.
Vou te explicar isso pela última vez.
— Refers to being the person who finds out about something after everyone else already knows.
Eu sou sempre o último a saber das fofocas.
— A metaphor for the latest fashion or the most modern trend.
Este vestido é o último grito da moda parisiense.
— A formal phrase meaning 'ultimately' or 'when everything is considered'.
Em última análise, a escolha é sua.
— Refers to the final decision or the most authoritative statement on a subject.
O patrão tem a última palavra sobre o projeto.
— A cultural idiom referring to the last person remaining who holds a certain belief or status.
Ele é o último dos moicanos que ainda usa máquina de escrever.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Learners often use 'último' for 'last week' (última semana), but 'semana passada' is more common for the immediate past.
'Final' is the end of a whole; 'último' is the end of a sequence of items.
While 'último' can mean 'latest', 'recente' is more specific to time and less about order.
اصطلاحات و عبارات
— To be dying, or for an object to be about to break or run out of power.
O motor do carro está nas últimas.
informal— The final small event that makes a situation unbearable (the last straw).
Aquele comentário foi a última gota para ela pedir demissão.
neutral— Something unplanned or done at the very end of the available time.
Sempre fazemos compras de última hora.
neutral— To make the final decision in a discussion or to have the final say.
Minha mãe sempre tem a última palavra em casa.
neutral— From the proverb 'He who laughs last, laughs best' (Quem ri por último, ri melhor).
Não se preocupe com eles agora; quem ri por último, ri melhor.
neutral— The final option available when all other plans have failed.
Vender a casa é o nosso último recurso.
neutral— To pay every single bit of a debt, leaving nothing owed.
Ele prometeu pagar até o último centavo.
neutral— A military and now general expression used to cancel a previous order or statement immediately.
Vão para a esquerda! Última forma, vão para a direita!
formal/military— As a final resort or in the highest court of appeal.
Em última instância, teremos que cancelar o evento.
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'last' or 'end' in English.
Final refers to the concluding part of a single entity (movie, book, game). Último refers to the last item in a series of separate entities (bus, day, student).
O final do filme foi triste, mas foi o último filme que vi.
Both can refer to time that has gone by.
Passado is used for the period immediately preceding the current one. Último is used for the final position in a set sequence.
No ano passado (last year), eu terminei o meu último ano de faculdade (final year).
They are synonyms.
Derradeiro is much more formal, literary, and emphasizes that nothing will ever follow.
O último trem do dia vs. O derradeiro suspiro da vida.
Both can mean 'latest'.
Recente focuses on the time aspect (happened not long ago). Último focuses on the order (the most recent one in a line of versions).
Uma notícia recente vs. A última notícia.
Both can mean 'end'.
Extremo is spatial and refers to the furthest limit. Último is sequential.
O extremo da corda vs. O último da fila.
الگوهای جملهسازی
O último [noun] é [adjective].
O último ônibus é azul.
Eu sou o último.
Eu sou o último da fila.
Na última [time unit], eu [verb].
Na última semana, eu estudei muito.
Este é o último modelo de [noun].
Este é o último modelo de computador.
Por último, [clause].
Por último, vamos comer sobremesa.
Foi uma decisão de última hora.
Eles casaram em uma decisão de última hora.
Em última análise, [clause].
Em última análise, o plano funcionou.
O [noun] está nas últimas.
A economia do país está nas últimas.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu vi ele último mês.
→
Eu o vi no último mês.
You need the preposition 'em' + article 'o' (no) before 'último mês'.
-
A último vez.
→
A última vez.
'Vez' is feminine, so 'último' must become 'última'.
-
O capítulo último.
→
O último capítulo.
Ordinal adjectives like 'último' usually come before the noun.
-
Os último dias.
→
Os últimos dias.
The adjective must agree in number (plural) with the noun 'dias'.
-
Finalmente, eu vou falar sobre o preço.
→
Por último, eu vou falar sobre o preço.
Use 'por último' for ordering items in a list; 'finalmente' implies a sense of relief or a long wait.
نکات
Gender Match
Always look at the noun's gender. 'O último dia' but 'A última vez'. This is the most common mistake for English speakers.
Last Minute
Memorize 'de última hora'. It's used constantly for unplanned events or changes. 'Foi uma viagem de última hora'.
Ordinal Order
Remember that 'último' is part of the first/second/third family. It usually sits before the noun.
Stress the U
The accent on the 'Ú' is there for a reason. Make that first syllable strong and clear: ÚL-ti-mo.
Latest News
If you want to sound like a native, use 'as últimas' to ask about the latest gossip or news.
The Last Word
Use 'ter a última palavra' when discussing who makes the final decisions in a family or business.
List Transitions
Use 'por último' instead of 'finalmente' when you are simply ordering points 1, 2, and 3.
Brazilian 'L'
In Brazil, the 'l' in 'último' is often vocalized as a 'w'. Try saying 'úw-ti-mu' to sound more Brazilian.
Last Resort
Use 'último recurso' for serious situations where only one option remains.
Latest Fashion
To describe something very trendy, call it 'o último grito da moda'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'ULTI' in 'ULTImate'. The ultimate thing is the final, best, or last thing in a series. ÚLTIMO = ULTIMATE LAST.
تداعی تصویری
Imagine a runner crossing a finish line. He is the 'último' (last) one to finish the race. See the 'U' as the shape of the finish line tape.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'último' or 'última' five times today: once for a time of day, once for a physical object, once for a news item, once for a sequence, and once in the phrase 'por último'.
ریشه کلمه
Derived from the Latin word 'ultimus', which is the superlative form of 'ulter' (situated beyond).
معنای اصلی: In Latin, it meant 'the furthest', 'the most distant', or 'the extreme'.
It belongs to the Romance language family, sharing roots with the Spanish 'último', French 'ultime', and Italian 'ultimo'.بافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but 'estar nas últimas' should be used carefully as it can refer to someone who is dying.
English speakers often confuse 'last' (previous) with 'last' (final). In Portuguese, 'último' can cover both, but 'passado' is often preferred for 'previous' in time contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Public Transportation
- O último trem
- A última paragem
- Perdi o último ônibus
- Qual é o último horário?
Shopping
- Últimas unidades
- Último preço
- O último modelo
- Últimos dias de saldos
Time Management
- No último minuto
- De última hora
- A última semana
- Pela última vez
Socializing
- A última vez que nos vimos
- As últimas notícias
- O último a chegar
- Por último, mas não menos importante
Academic/Professional
- O último capítulo
- Em última análise
- O último relatório
- A última versão
شروعکنندههای مکالمه
"Qual foi o último livro que você leu e você gostou?"
"O que você fez no seu último final de semana?"
"Qual foi a última vez que você viajou para fora do país?"
"Você prefere ser o primeiro ou o último a chegar em uma festa?"
"Qual é o último modelo de celular que você comprou?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre a última vez que você se sentiu muito feliz.
Descreva o último filme que você assistiu no cinema.
O que você faria se hoje fosse o seu último dia de férias?
Reflita sobre as mudanças na sua vida nos últimos cinco anos.
Escreva sobre um projeto que você terminou no último mês.
سوالات متداول
10 سوالIn 95% of cases, yes. Ordinal adjectives like 'último', 'primeiro', and 'segundo' typically precede the noun in Portuguese. Placing it after (e.g., 'o dia último') sounds archaic or poetic.
They are often used interchangeably. However, 'semana passada' specifically means the week that just ended. 'Última semana' can mean that, but it can also mean the final week of a specific period, like 'a última semana de férias'.
Not directly like 'ultimate' in English. However, 'o último grito' means the latest and usually best/most trendy thing in fashion.
Use the phrase 'por último'. For example: 'Primeiro, lave as mãos. Por último, seque-as'.
Yes, 'as últimas notícias' is the standard way to say 'the latest news' or 'breaking news'.
It's an idiom meaning to be in a very bad state, close to death, or for a machine to be about to stop working.
Yes, it becomes 'última'. For example: 'a última chance' (the last chance).
Yes, in contexts like 'o último lugar' (the bottom/last place in a ranking).
The plural is 'últimos' for masculine and 'últimas' for feminine.
No, 'derradeiro' is very formal and mostly found in literature or formal speeches. Stick to 'último' for daily life.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'último' to describe the last day of your vacation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'última vez' to ask someone when they last saw a movie.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'por último' in a sentence to describe the final step of making a sandwich.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a situation where you had to do something 'de última hora'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence using 'em última análise'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain what 'o último grito da moda' means in your own words (in Portuguese).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'últimos anos' to describe a change in your city.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'último modelo' to talk about a piece of technology you want.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'última chance'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'último recurso'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the 'último capítulo' of a book you liked.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'últimas notícias'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'último a saber' in a sentence about yourself.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'último trem'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'últimos preparativos' in a sentence about a party.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'última palavra'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'derradeiro' in a poetic sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'último lugar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'nas últimas' to describe an old phone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'último andar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'último' correctly, emphasizing the first syllable.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last bus' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last time' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Last week' in Portuguese using 'última'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Lastly, I want to go home' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was a last minute decision' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The latest news' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am the last one in line' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last days of summer' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is my last chance' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He always has the last word' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In the final analysis' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The latest model' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last chapter' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last seconds of the game' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'For the last time' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last train leaves now' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I read the last page' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last resort' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The last house on the street' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'A última vez que te vi foi no ano passado.'
Listen and identify the word: 'Os últimos dias foram muito quentes.'
Listen and identify the word: 'Ele comprou o último modelo de celular.'
Listen and identify the word: 'Por último, vamos jantar.'
Listen and identify the word: 'Foi uma mudança de última hora.'
Listen and identify the word: 'As últimas notícias são alarmantes.'
Listen and identify the word: 'Ele foi o último a sair da sala.'
Listen and identify the word: 'Esta é a última fatia de bolo.'
Listen and identify the word: 'Estamos nos últimos preparativos.'
Listen and identify the word: 'Em última análise, tudo vai dar certo.'
Listen and identify the word: 'O último capítulo é o melhor.'
Listen and identify the word: 'Pela última vez, me escute!'
Listen and identify the word: 'O último trem já partiu.'
Listen and identify the word: 'Ela é a última da fila.'
Listen and identify the word: 'Os últimos serão os primeiros.'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'último' is a versatile adjective used to denote finality in a sequence or recency in time. It is essential for daily communication, from checking the 'últimas notícias' to catching the 'último ônibus.' Example: 'Esta é a última chance de ganhar o prêmio' (This is the last chance to win the prize).
- The word 'último' is the primary Portuguese adjective for 'last' or 'final,' indicating the end of a sequence or the most recent occurrence of an event.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies, becoming 'última' (feminine), 'últimos' (masculine plural), or 'últimas' (feminine plural).
- Unlike many Portuguese adjectives, 'último' usually precedes the noun it describes, such as in 'o último trem' (the last train).
- It is used in many common idioms like 'de última hora' (last minute) and 'por último' (lastly/finally) to structure time and arguments.
Gender Match
Always look at the noun's gender. 'O último dia' but 'A última vez'. This is the most common mistake for English speakers.
Last Minute
Memorize 'de última hora'. It's used constantly for unplanned events or changes. 'Foi uma viagem de última hora'.
Ordinal Order
Remember that 'último' is part of the first/second/third family. It usually sits before the noun.
Stress the U
The accent on the 'Ú' is there for a reason. Make that first syllable strong and clear: ÚL-ti-mo.
مثال
Ela foi a última a chegar à festa.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
a cerca de
B1به معنای 'در حدود' یا 'تقریباً' هنگام صحبت در مورد مسافت یا زمان آینده است.
à direita
A2به سمت راست. برای دادن آدرس یا تعیین مکان استفاده میشود.
à esquerda
A2به سمت چپ. برای دادن جهت یا توصیف مکان استفاده می شود.
a fim de
A2به منظور؛ مایل بودن. 'برای قبولی درس میخواند.' / 'هوس پیتزا کردهام.'
à frente
A2در مقابل; جلو. 'او جلوی من است.'
a frente
A2در جلو; روبرو
À frente de
A2در مقابل یا در راس. 'ماشین جلوی خانه است'.
a tempo
A2به موقع، سر وقت. برای بیان اینکه کاری قبل از اینکه خیلی دیر شود انجام شده است استفاده میشود.
à volta de
A2اطرافِ. برای مکان (اطراف میز) یا تخمین (حدود ده یورو) استفاده میشود.
abaixo
A1زیر; در پایین.