معنی
To drink a little.
زمینه فرهنگی
The concept of 'глоток свежего воздуха' is frequently used in Russian literature to describe political or social changes, not just physical air. Offering a 'глоток' of water to a traveler is a traditional sign of kindness in Russian villages, often appearing in fairy tales. In Russia, tea is often served very hot. People will 'сделать глоток' cautiously while blowing on the tea to cool it down. In modern Russian 'coffee-to-go' culture, 'сделать глоток' is the first thing people do after receiving their cup to check the temperature.
Use Diminutives
Saying 'сделать глоточек' makes you sound very friendly and native-like in casual settings.
Case Alert
Always use the Genitive case for the liquid. 'Глоток воды', not 'глоток вода'.
معنی
To drink a little.
Use Diminutives
Saying 'сделать глоточек' makes you sound very friendly and native-like in casual settings.
Case Alert
Always use the Genitive case for the liquid. 'Глоток воды', not 'глоток вода'.
Metaphorical Mastery
Use 'глоток свежего воздуха' to describe a new person in your life or a new hobby.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the verb 'сделать' and the noun 'глоток'.
Можно мне ________ ________ твоего лимонада?
In Russian, we use 'сделать' (perfective) with 'глоток' to ask for a sip.
Choose the correct case for the liquid.
Он сделал глоток (холодная вода).
After 'глоток', the liquid must be in the Genitive case.
Match the phrase to the situation.
You are in a stuffy office and need a break.
This is the standard metaphorical expression for needing a break or fresh air.
Complete the dialogue.
- Твой кофе очень горячий? - Да, я только что ________ ________ и обжёгся.
The speaker is likely male (обжёгся), so 'сделал' is the correct past tense form.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاМожно мне ________ ________ твоего лимонада?
In Russian, we use 'сделать' (perfective) with 'глоток' to ask for a sip.
Он сделал глоток (холодная вода).
After 'глоток', the liquid must be in the Genitive case.
You are in a stuffy office and need a break.
This is the standard metaphorical expression for needing a break or fresh air.
- Твой кофе очень горячий? - Да, я только что ________ ________ и обжёгся.
The speaker is likely male (обжёгся), so 'сделал' is the correct past tense form.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, if you are drinking it from a cup. But if you use a spoon, it's better to say 'съесть ложку супа'.
Between friends, it's very common and polite. With strangers, it's unusual unless you are sharing a resource like a water fountain.
'Сделать глоток' is a noun-based phrase, while 'глотнуть' is a single verb. They mean the same thing, but the phrase is slightly more common in neutral speech.
Only in the idiom 'глоток свежего воздуха'. You wouldn't say 'сделать глоток кислорода' in a medical context.
It is neutral. It's safe to use with your boss, your teacher, or your best friend.
You can say 'сделать большой глоток'.
Yes, it's very common to say 'сделать глоток воды', to wash down a pill.
The plural is 'глотки'. If you take many sips, you 'делаете глотки'.
Not necessarily. It can be any liquid. However, in a bar, it usually refers to whatever you are drinking.
This is just a fixed collocation in Russian. Just like in English you 'take' a shower but in other languages you 'make' or 'have' one.
عبارات مرتبط
Глоток свежего воздуха
specialized formA breath of fresh air.
Пригубить
similarTo touch a drink to one's lips.
Выпить залпом
contrastTo drink in one gulp (chug).
Отхлебнуть
similarTo take a sip/gulp.