anmachen
anmachen در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: To turn or switch on electrical devices, lights, or heating systems in a daily household context.
- Secondary meaning: To dress a salad by adding oil, vinegar, and spices before serving it to guests.
- Colloquial meaning: To flirt with or hit on someone, or to provoke someone in an aggressive or annoying manner.
- Grammar note: It is a separable verb where the prefix 'an' moves to the end of the sentence in most cases.
The German verb anmachen is a versatile and essential part of the German language, primarily known to beginners as the standard way to say 'to turn on' or 'to switch on'. At its core, the word is a separable verb, composed of the prefix an- (indicating contact, start, or attachment) and the base verb machen (to make or do). When combined, they create a functional meaning that spans several different domains of daily life. In the most literal sense, you use it for anything that requires a switch, a button, or a spark to begin operating. This includes household appliances like the coffee machine, electronic devices like the television or computer, and illumination sources like lamps and overhead lights. However, the utility of anmachen extends far beyond the mechanical. It is also the standard term for preparing a salad by adding dressing, for lighting a fire in a fireplace, and, in more informal or slang contexts, for flirting with someone or 'hitting on' them. Understanding the context is crucial because while 'making a salad' and 'flirting' use the same verb, the social implications are vastly different. In a German household, you will hear this word dozens of times a day. Whether someone is asking to turn on the radio in the morning or the heating in the winter, anmachen is the go-to choice for initiating an action or a process.
- The Functional Context
- This refers to the physical act of activating a device. In the modern world, this applies to smartphones, laptops, and smart home devices. It implies moving from a state of 'off' to 'on'.
Es ist so dunkel hier drin; kannst du bitte das Licht anmachen?
- The Culinary Context
- In the kitchen, 'anmachen' specifically refers to the final step of preparing a salad: adding the oil, vinegar, and spices. It is the act of 'dressing' the salad to make it ready for consumption.
Ich habe den Salat schon gewaschen, jetzt muss ich ihn nur noch anmachen.
- The Social Context
- In a colloquial or slang setting, 'jemanden anmachen' means to approach someone with romantic or sexual intent. Depending on the tone, it can be charming or perceived as aggressive/annoying.
Er hat versucht, sie in der Bar anzumachen, aber sie hatte kein Interesse.
Furthermore, anmachen can be used for things like 'anmachen' (to fix/attach) something to a wall, though 'befestigen' is more formal. It also applies to lighting a fire (ein Feuer anmachen), which is a very traditional use of the word. In technical contexts, you might find 'einschalten' as a more formal alternative, but in everyday spoken German, anmachen reigns supreme. Its versatility makes it one of the top 500 most useful verbs for an A1 learner to master early on. It encapsulates the German preference for using simple base verbs with prefixes to create specific meanings. By learning anmachen, you also prepare yourself for its opposite, ausmachen (to turn off), which follows the exact same grammatical patterns. Together, they form a functional pair that allows you to control your environment in a German-speaking household. Whether you are dealing with technology, food, or social interactions, this word provides a foundation for expressive and accurate communication.
Wir sollten den Ofen anmachen, damit es im Wohnzimmer warm wird.
Warum hast du das Radio angemacht? Ich wollte eigentlich schlafen.
Using anmachen correctly requires an understanding of German sentence structure, specifically the placement of separable prefixes. In a standard declarative sentence in the present tense, the base verb machen is conjugated and placed in the second position, while the prefix an is kicked to the very end of the clause. This 'sentence bracket' is a hallmark of German grammar. For example, 'I turn the light on' becomes 'Ich mache das Licht an.' Even if you add many modifiers or adverbs in the middle, that 'an' stays at the end like a sentinel. When using modal verbs like können (can), müssen (must), or sollen (should), the verb anmachen remains whole and goes to the end in its infinitive form: 'Ich muss den Fernseher anmachen.' This flexibility allows for nuanced expression of necessity, permission, and ability. For beginners, practicing the shift from the infinitive to the split form is the most important hurdle. Additionally, the verb takes an accusative object—you are turning *something* on. Therefore, masculine nouns will change their articles (e.g., 'den Fernseher', 'den Herd').
- Present Tense Construction
- The verb splits. Subject + machen (conjugated) + Object + an. This is the most common way you will use it in daily conversation.
Er macht jeden Morgen als Erstes die Kaffeemaschine an.
- With Modal Verbs
- The modal verb takes the second position, and 'anmachen' goes to the end in its infinitive form. This is often used for polite requests.
Könnten Sie bitte die Heizung anmachen? Mir ist ein bisschen kalt.
- Perfect Tense (Past)
- Uses the auxiliary verb 'haben' and the past participle 'angemacht'. The 'ge-' is placed between the prefix and the root.
Hast du den Computer schon angemacht, oder soll ich das tun?
In imperative forms (commands), the verb also splits. If you are telling a friend to turn something on, you say 'Mach das Licht an!' Using the formal 'Sie', it becomes 'Machen Sie bitte das Radio an.' This verb is highly productive because it can be used with almost any noun that represents a functional object. From 'den Grill anmachen' (to start the grill) to 'den Computer anmachen' (to boot up the computer), the structure remains identical. One interesting variation is the use of anmachen with people. In slang, 'jemanden dumm anmachen' means to provoke or insult someone verbally. This shows that the verb has moved from a simple physical action to a complex social interaction. However, for an A1-A2 student, focusing on the physical objects is the safest and most common application. Pay close attention to the gender of the objects you are 'making on', as the accusative case is mandatory. 'Der Herd' becomes 'den Herd', 'Die Lampe' stays 'die Lampe', and 'Das Gerät' stays 'das Gerät'. Mastery of these small details makes your German sound much more natural and precise.
Wir müssen den Backofen anmachen, bevor wir die Pizza hineinschieben.
Warum machst du die Musik so laut an? Die Nachbarn beschweren sich gleich.
You will encounter anmachen in nearly every environment in Germany. In a domestic setting, it is the soundtrack of daily routines. Parents tell their children to turn off the TV (ausmachen) and turn on their desk lamps (anmachen) to do homework. In the workplace, colleagues ask each other to turn on the projector or the air conditioning. It is a word of action and transition. If you visit a German café, you might hear the barista talking about 'making the machine on' (die Maschine anmachen) to prepare for the morning rush. In the winter, the phrase 'Soll ich die Heizung anmachen?' (Should I turn on the heating?) is perhaps the most common question in any German household, given the country's cold climate. The word is also deeply embedded in German media; you'll hear it in movies when a character tells another to 'turn on the news' or in songs where 'anmachen' might refer to the emotional 'spark' or flirting mentioned earlier.
- In the Kitchen
- Listen for this word during meal prep. It’s not just about appliances; it's about 'dressing' the salad or 'lighting' the gas stove.
Schatz, kannst du bitte schon mal das Wasser für die Pasta anmachen?
- In Public Spaces
- You'll hear it on trains (requests to turn on lights) or in shops when staff are opening up and activating displays.
Der Busfahrer macht die Klimaanlage an, weil es draußen 30 Grad sind.
- In Social Settings
- In bars or clubs, 'anmachen' takes on its flirtatious meaning. You might hear someone gossiping: 'Hat er dich etwa angemacht?'
Lass uns ein bisschen Musik anmachen, die Stimmung ist so ruhig.
Beyond the physical, 'anmachen' appears in idiomatic expressions that you'll hear in colloquial speech. If someone is 'angemacht' by an idea, it means they are excited or 'turned on' by it (though 'begeistert' is more common). If you are watching German YouTube or TikTok, influencers often say 'Macht die Glocke an!' (Turn on the bell/notifications!), which is a modern digital adaptation of the verb. In sports, a coach might tell the team to 'den Turbo anzumachen' (to turn on the turbo), meaning to speed up or work harder. The word's frequency is a testament to its utility. It’s not a 'fancy' word; it’s a working-class hero of the German vocabulary—reliable, clear, and multi-functional. When you start hearing the 'click' of the prefix 'an' at the end of sentences in German cafes, you'll know your listening skills are truly reaching the A1-A2 threshold. It's one of those words that provides the 'glue' for everyday interactions, making it impossible to live in Germany for even a day without hearing it.
Könntest du bitte das Tablet anmachen? Ich möchte den Film sehen.
Ich mache mir jetzt ein Hörbuch an und entspanne mich.
One of the most frequent errors English speakers make with anmachen is forgetting its separable nature. In English, we say 'I turn on the light,' where 'on' follows 'turn'. In German, if you say 'Ich anmache das Licht,' it sounds completely wrong to a native speaker. The 'an' must be separated and moved to the end: 'Ich mache das Licht an.' Another common mistake is confusing anmachen with aufmachen. While both involve 'opening' or 'starting' something in a sense, aufmachen strictly means to physically open something like a door, a window, or a bottle. You cannot 'aufmachen' a light unless you are literally taking the light fixture apart. Similarly, learners often use anmachen for starting a car engine, where anlassen or starten is more appropriate, although anmachen is sometimes used colloquially. Precision in choosing the right 'start' verb is a key step toward B1 fluency.
- Word Order Errors
- Mistake: 'Er will anmachen das Radio.' Correct: 'Er will das Radio anmachen.' (Infinitive at the end). Mistake: 'Ich anmache den Laptop.' Correct: 'Ich mache den Laptop an.'
Ich mache an das Licht. → Ich mache das Licht an.
- Confusing with 'aufmachen'
- Mistake: 'Kannst du das Licht aufmachen?' (Sounds like you want to break the bulb). Correct: 'Kannst du das Licht anmachen?'
Mach die Tür an! → Mach die Tür auf! (Use 'auf' for doors).
- Wrong Past Participle
- Mistake: 'Ich habe geanmacht.' Correct: 'Ich habe angemacht.' The 'ge-' must go in the middle of separable verbs.
Hast du den Fernseher geanmacht? → Hast du den Fernseher angemacht?
Another nuance is the difference between anmachen and einschalten. While they are often interchangeable, einschalten is more 'technical'. You einschalten a nuclear reactor or a complex computer system in a professional manual. You anmachen a lamp at home. Using anmachen in a high-tech engineering report might sound slightly too informal. Furthermore, don't confuse anmachen with anfangen (to start). You anfangen a project or a book, but you anmachen the light to read that book. Finally, watch out for the reflexive use. 'Sich anmachen' isn't really used to mean 'to turn oneself on' in the English sense; instead, you would use 'geil werden' or similar expressions (though this is quite vulgar). Stick to the transitive use (making *something* on) to avoid awkward misunderstandings. By keeping the 'an' at the end and choosing your object carefully, you'll avoid the most glaring pitfalls of this common verb.
Ich fange das Licht an. → Ich mache das Licht an.
Er macht das Fenster an. → Er macht das Fenster auf.
While anmachen is extremely common, German offers several synonyms that are more precise depending on the context. The most direct synonym is einschalten. Both mean 'to turn on', but einschalten sounds slightly more formal and is often used for electronic devices with actual switches. If you're looking at a user manual for a German dishwasher, it will likely use einschalten. Another alternative is anwerfen, which literally means 'to throw on' and is used for motors, engines, or large machines, implying a bit of physical effort to get them started. For fires, you could use entzünden (to ignite), which is much more formal than 'ein Feuer anmachen'. In the context of light, anschalten is another very close synonym, almost identical to anmachen and einschalten, though slightly less frequent than anmachen in casual speech. Understanding these nuances helps you transition from 'basic' German to 'natural' German.
- anmachen vs. einschalten
- 'Anmachen' is colloquial and universal. 'Einschalten' is more formal/technical. You 'anmachen' a lamp, but you 'einschalten' the computer system.
Bitte schalten Sie Ihre Mobiltelefone während des Fluges aus (und später wieder ein).
- anmachen vs. entzünden
- 'Anmachen' is for a campfire or stove. 'Entzünden' is for a torch, a candle in a ceremony, or metaphorical 'igniting' of passion.
Er entzündete die Kerzen auf dem Altar.
- anmachen vs. anlassen
- 'Anlassen' is specifically for starting an engine (like a car). 'Anmachen' can be used for a car colloquially, but 'anlassen' is technically more accurate.
Er ließ den Motor an und fuhr los.
In the culinary world, anmachen (as in 'den Salat anmachen') can be replaced by zubereiten (to prepare) or würzen (to season), but anmachen is the specific term for the final act of dressing. In the social sense, anmachen (flirting) can be replaced by flirten (to flirt) or anbaggern (to hit on/digger). Anbaggern is even more colloquial and implies a bit more persistence. If someone is bothering you, you might say 'Mach mich nicht so blöd an!' (Don't talk to me like that!), where an alternative might be belästigen (to harass/bother), which is much more serious and formal. By learning these alternatives, you gain a 'vocabulary toolkit' that allows you to adjust your tone to the situation. Whether you are at a formal dinner, a car repair shop, or a casual bar, knowing which 'turn on' to use will make you sound like a sophisticated speaker. However, for an A1 student, mastering anmachen first is the priority, as it is the most flexible and widely understood option across all these scenarios.
Der Mechaniker warf den alten Traktor wieder an.
Ich würze das Fleisch, während du den Salat anmachst.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'salad' meaning comes from the idea of 'attaching' the dressing to the greens. The 'flirting' meaning comes from the idea of 'attaching' oneself to someone socially.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'anmaken').
- Stressing the second syllable 'mach' instead of 'an'.
- Not separating the prefix in speech when appropriate.
- Pronouncing the final 'en' too clearly; it should be almost a nasal 'n'.
- Confusing the 'a' sound with a long 'ah' like in 'father'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts, though the split prefix can be tricky.
Requires correct placement of the separable prefix 'an'.
Natural pronunciation of 'ch' and prefix stress is key.
Need to wait for the 'an' at the end of the sentence to understand the meaning.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Separable Verbs
Ich **mache** das Licht **an**.
Past Participle of Separable Verbs
Ich habe **an**ge**macht**.
Modal Verbs with Infinitives
Ich kann das Radio **anmachen**.
Subordinate Clause Word Order
...weil ich die Musik **anmache**.
Imperative of Separable Verbs
**Mach** die Heizung **an**!
مثالها بر اساس سطح
Ich mache das Licht an.
I turn on the light.
Separable verb: 'an' goes to the end.
Kannst du den Fernseher anmachen?
Can you turn on the TV?
Modal verb 'kannst' keeps 'anmachen' at the end.
Macht ihr das Radio an?
Are you (plural) turning on the radio?
Present tense, 'ihr' form.
Er macht die Kaffeemaschine an.
He turns on the coffee machine.
Third person singular 'macht'.
Wir machen den Salat an.
We are dressing the salad.
Culinary use of 'anmachen'.
Mach bitte die Lampe an!
Please turn on the lamp!
Imperative (command) form.
Ich muss den Computer anmachen.
I have to turn on the computer.
Modal verb 'muss'.
Sie macht die Heizung an.
She turns on the heating.
Feminine subject 'sie'.
Hast du den Backofen schon angemacht?
Have you already turned on the oven?
Perfect tense: 'angemacht'.
Ich wollte die Musik anmachen, aber sie ist zu laut.
I wanted to turn on the music, but it is too loud.
Präteritum of 'wollen' + infinitive.
Könnten Sie bitte das Licht im Flur anmachen?
Could you please turn on the light in the hallway?
Polite 'Konjunktiv II' request.
Wir machen morgen ein Feuer im Garten an.
We are lighting a fire in the garden tomorrow.
Future meaning using present tense.
Warum hast du mich so dumm angemacht?
Why did you talk to me so rudely?
Colloquial use: to provoke.
Er macht die Klimaanlage im Auto an.
He turns on the air conditioning in the car.
Accusative object: 'die Klimaanlage'.
Soll ich den Laptop für dich anmachen?
Should I turn on the laptop for you?
Modal verb 'soll'.
Ich mache den Salat mit Essig und Öl an.
I dress the salad with vinegar and oil.
Prepositional phrase 'mit...'.
Wenn es dunkel wird, machen wir die Lichter an.
When it gets dark, we turn on the lights.
Subordinate clause with 'wenn'.
Sie versuchte, ihn in der Disco anzumachen.
She tried to hit on him in the disco.
Infinitive with 'zu': 'anzumachen'.
Ich habe vergessen, den Wecker anzumachen.
I forgot to turn on the alarm clock.
Infinitive construction.
Der Koch macht den Salat erst kurz vor dem Servieren an.
The chef dresses the salad only shortly before serving.
Time expression 'kurz vor...'.
Bevor wir gehen, müssen wir die Alarmanlage anmachen.
Before we go, we must turn on the alarm system.
Subordinate clause 'bevor'.
Er machte das Radio an, um die Nachrichten zu hören.
He turned on the radio to hear the news.
Final clause with 'um...zu'.
Es ist wichtig, die Maschine korrekt anzumachen.
It is important to turn on the machine correctly.
Adjective + infinitive construction.
Warum macht ihr immer das Licht an, wenn ihr den Raum verlasst?
Why do you always turn on the light when you leave the room? (Irony)
Question with 'warum'.
Er wurde von einem Fremden blöd angemacht.
He was rudely provoked by a stranger.
Passive voice with 'werden'.
Du solltest den Grill jetzt schon anmachen, damit die Kohle heiß wird.
You should turn on the grill now so the charcoal gets hot.
Konjunktiv II for advice.
Ich fühle mich von dieser Idee richtig angemacht.
I feel really excited/turned on by this idea.
Metaphorical use, reflexive feeling.
Es ist untersagt, während der Fahrt das Innenlicht anzumachen.
It is prohibited to turn on the interior light while driving.
Formal 'es ist untersagt'.
Man kann den Salat auch mit Joghurt anmachen.
One can also dress the salad with yogurt.
Impersonal 'man'.
Hör auf, meine Schwester so plump anzumachen!
Stop hitting on my sister so clumsily!
Imperative 'Hör auf'.
Sie machte die Kaffeemaschine an, noch bevor sie ihre Augen ganz offen hatte.
She turned on the coffee machine before she even had her eyes fully open.
Temporal clause.
Die Firma will die Produktion wieder voll anmachen.
The company wants to restart production fully.
Business context.
In der Hoffnung, sie zu beeindrucken, machte er seinen teuren Sportwagen an.
Hoping to impress her, he started his expensive sports car.
Participial phrase.
Die Art und Weise, wie er sie anmachte, war höchst unangemessen.
The way he hit on her was highly inappropriate.
Relative clause.
Es gilt als unhöflich, jemanden ohne Grund dumm anzumachen.
It is considered rude to provoke someone without reason.
Fixed expression 'es gilt als'.
Man muss die Sauce sorgfältig anmachen, um die richtige Konsistenz zu erreichen.
One must prepare/bind the sauce carefully to achieve the right consistency.
Culinary nuance.
Er machte das Licht an, doch die Dunkelheit in seinem Herzen blieb.
He turned on the light, yet the darkness in his heart remained.
Literary use.
Die Demonstranten versuchten, die Stimmung durch Musik anzumachen.
The protesters tried to fire up the mood with music.
Metaphorical 'fire up'.
Sobald der Reaktor angemacht wird, gibt es kein Zurück mehr.
As soon as the reactor is turned on, there is no turning back.
Passive in a temporal clause.
Ich lasse mich nicht von deinen billigen Tricks anmachen.
I won't be provoked/swayed by your cheap tricks.
Reflexive with 'lassen'.
Die subtile Art der Anmache zeugte von jahrelanger Erfahrung in gesellschaftlichen Kreisen.
The subtle way of flirting testified to years of experience in social circles.
Genitive case and nominalization.
Er pflegte den Kaminabend damit zu beginnen, das Feuer eigenhändig anzumachen.
He used to begin the fireside evening by lighting the fire himself.
Infinitive construction with 'damit'.
Das Anmachen des Salats glich bei ihr einer heiligen Zeremonie.
Dressing the salad was like a sacred ceremony for her.
Nominalized verb as subject.
Es ist eine Kunst, jemanden so anzumachen, dass es nicht wie eine Belästigung wirkt.
It is an art to flirt with someone such that it does not seem like harassment.
Consecutive clause with 'dass'.
Kaum war die Maschine angemacht, erfüllte ein ohrenbetäubender Lärm die Halle.
Hardly was the machine turned on, a deafening noise filled the hall.
Inverted word order with 'kaum'.
In jener Zeit war es üblich, das Licht mittels einer Kurbel anzumachen.
In those days, it was common to turn on the light by means of a crank.
Historical context.
Die politische Debatte wurde durch provokante Aussagen erst richtig angemacht.
The political debate was only truly fired up by provocative statements.
Metaphorical passive.
Sie verstand es meisterhaft, die Sauce so anzumachen, dass sie den Gaumen umschmeichelte.
She masterfully understood how to prepare the sauce such that it flattered the palate.
Sophisticated vocabulary.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Asking what excites or interests someone (can be sexual).
Was macht dich an diesem Job am meisten an?
— Asking if one should turn on the light or device.
Es ist dunkel. Soll ich anmachen?
— To speed up or increase effort significantly.
Wir müssen jetzt den Turbo anmachen, um fertig zu werden.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to open' (a door/window). You don't 'aufmachen' a light.
The opposite: 'to turn off'.
Means 'to start' a task or period of time, not a machine.
اصطلاحات و عبارات
— To provoke or insult someone without reason.
Er hat mich in der Kneipe dumm angemacht.
Colloquial— To dress oneself up (less common, usually 'sich zurechtmachen').
Sie hat sich für die Party schick angemacht.
Informal— Something appeals to or excites someone.
Gute Musik macht mich immer an.
Informal— To behave in an exaggerated or arrogant way.
Mach hier nicht so den Molli an!
Slang— Similar to 'blöd anmachen', to look at or speak to someone weirdly/provocatively.
Warum machst du mich so schräg an?
Colloquial— A very common way to say 'boot up the computer'.
Ich mache kurz den Rechner an.
Neutral— To turn on the TV (Kiste = box/TV).
Mach mal die Kiste an, das Spiel beginnt.
Informal— To start a fire, often used metaphorically for starting a passion.
Er weiß, wie man ein Feuer anmacht.
Neutral— To finish dressing the salad.
Ich muss nur noch den Salat fertig anmachen.
Neutral— To turn on the lamp (standard).
Mach die Lampe an, ich kann nichts lesen.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'turn on'.
Einschalten is more technical/formal; anmachen is more casual/universal.
Schalten Sie die Maschine ein.
Nearly identical.
Anschalten is slightly less common than anmachen but perfectly correct for lights.
Soll ich das Licht anschalten?
Both relate to starting.
Anlassen is specifically for engines (cars, tractors).
Lass den Motor an.
Same word, different context.
In the kitchen, it means dressing a salad, not turning it on.
Ich mache den Salat an.
Same word, different context.
Socially, it means to hit on someone.
Er hat sie angemacht.
الگوهای جملهسازی
Ich mache [Object] an.
Ich mache das Licht an.
Mach [Object] an!
Mach den Fernseher an!
Kannst du [Object] anmachen?
Kannst du die Heizung anmachen?
Ich habe [Object] angemacht.
Ich habe den Computer angemacht.
Ich vergesse oft, [Object] anzumachen.
Ich vergesse oft, den Wecker anzumachen.
Wenn ich nach Hause komme, mache ich [Object] an.
Wenn ich nach Hause komme, mache ich das Radio an.
[Object] muss angemacht werden.
Der Grill muss angemacht werden.
Er pflegte, [Object] mit [Substance] anzumachen.
Er pflegte, den Salat mit Walnussöl anzumachen.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken German.
-
Ich anmache das Licht.
→
Ich mache das Licht an.
The prefix 'an' must move to the end in a main clause.
-
Ich habe geanmacht.
→
Ich habe angemacht.
The 'ge' goes between the prefix and the verb root.
-
Kannst du das Fenster anmachen?
→
Kannst du das Fenster aufmachen?
Use 'aufmachen' (open) for windows, not 'anmachen'.
-
Er will anmachen das Radio.
→
Er will das Radio anmachen.
With modal verbs, the infinitive stays together at the end.
-
Ich mache das Licht auf.
→
Ich mache das Licht an.
'Auf' means open. You don't 'open' a light in German.
نکات
The Sentence Bracket
Remember the 'an' goes to the very end. 'Ich mache das Licht AN.' This is the most important rule for A1.
Salad Secret
If you are in a kitchen and someone says 'Mach den Salat an,' they want you to add the dressing, not find a switch!
Watch your Tone
When using 'anmachen' with people, your tone of voice defines if you are being friendly/flirty or aggressive.
An = On
The first letter of 'An' is 'A', and 'On' has an 'O'. They are both short prepositions. Link them in your mind.
Learn the Pair
Always learn 'anmachen' and 'ausmachen' together. They are a functional unit in German.
Lights and More
Use it for anything that 'starts'—from a radio to a heater to a campfire.
The Soft CH
Make sure the 'ch' in 'machen' is soft, like a gentle hiss in the back of your throat.
Separable ge-
In the past tense, the 'ge' goes in the middle: an-ge-macht. Never 'geanmacht'.
Digital Use
Even in the digital age, 'anmachen' is used for apps, notifications, and settings.
Historical Link
It comes from 'fixing' something. Think of 'fixing' the light into an active state.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'ON-make'. You 'make' the device go 'ON'. 'An' sounds like 'on' (sort of), so 'an-machen' is 'on-making'.
تداعی تصویری
Imagine a giant neon light switch with the word 'AN' written in bright green. When you flip it, the room lights up.
شبکه واژگان
چالش
Try to count how many things you 'anmachen' today. Every time you flip a switch, say 'Ich mache das [Object] an!'
ریشه کلمه
Derived from the Middle High German 'anemachen', which originally meant 'to attach' or 'to fix' something to something else. Over centuries, it evolved from physical attachment to the activation of devices.
معنای اصلی: To attach, fix, or fasten something (e.g., to a wall).
Germanic (German).بافت فرهنگی
Be careful using 'anmachen' with people; it can sound aggressive or overly sexual if not used with friends.
English uses 'turn on' or 'switch on'. German uses 'anmachen' for both, but also uses it for things English wouldn't, like 'dressing a salad'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Home
- Licht anmachen
- Heizung anmachen
- Radio anmachen
- Herd anmachen
Kitchen
- Salat anmachen
- Backofen anmachen
- Kaffeemaschine anmachen
- Wasser anmachen
Office
- Computer anmachen
- Beamer anmachen
- Kopierer anmachen
- Lüftung anmachen
Social/Bar
- Musik anmachen
- Jemanden anmachen
- Feuer anmachen
- Stimmung anmachen
Car
- Radio anmachen
- Klima anmachen
- Navi anmachen
- Licht anmachen
شروعکنندههای مکالمه
"Kannst du bitte das Licht anmachen? Es ist so dunkel."
"Soll ich die Heizung anmachen oder ist es warm genug?"
"Welche Musik sollen wir für die Party anmachen?"
"Wie machst du deinen Salat normalerweise an?"
"Hast du heute schon den Fernseher angemacht?"
موضوعات نگارش
Was ist das erste Gerät, das du am Morgen anmachst? Warum?
Beschreibe, wie man einen perfekten Salat anmacht.
Hast du schon mal jemanden angemacht oder wurdest du angemacht? Wie war das?
Warum ist es wichtig, die Heizung im Winter rechtzeitig anzumachen?
Stell dir vor, du könntest eine Maschine anmachen, die die Welt verbessert. Was würde sie tun?
سوالات متداول
10 سوالColloquially, yes. But technically, 'anlassen' or 'starten' is better. If you say 'Ich mache das Auto an,' people will understand you.
Only if used with people ('jemanden anmachen'). With objects like lights or TVs, it is perfectly neutral and polite.
'Anmachen' is what you say at home with family. 'Einschalten' is what you see in a manual or hear in a formal office.
Use 'angemacht' with the auxiliary verb 'haben'. For example: 'Ich habe das Licht angemacht.'
Yes, it is very common. 'Ich mache den Computer an' is standard.
No. In the infinitive (with modal verbs) and in subordinate clauses, it stays together or the parts move together.
It means a 'pick-up attempt' or a 'provocation,' often used negatively if it was unsuccessful or rude.
Yes, 'ein Feuer anmachen' is the standard way to say you are starting a fire in a fireplace or campfire.
No, that doesn't work. It usually implies sexual interest or provocation, not general happiness.
The opposite is 'ausmachen'. They work exactly the same way grammatically.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I am turning on the light.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Can you turn on the TV?' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He turned on the computer.' (Perfect tense) in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Dress the salad!' (Imperative, informal) in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I must turn on the heating.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Why did you turn on the radio?' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She hit on him.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Turn on the machine!' (Formal) in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We are lighting a fire.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I forget to turn on the alarm.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Don't provoke me!' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The light was turned on.' (Passive) in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I turn on my phone.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They turn on the music.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I like to dress the salad with lemon.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He is turning the projector on.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'You should turn on the oven.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am turning on the ventilation.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Who turned on the water?' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I'll turn it on.' in German.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I turn on the light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Can you turn on the TV?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I turned on the radio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'Turn on the heating!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I'm dressing the salad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Should I turn on the computer?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is hitting on her.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't provoke me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We need to turn on the light.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The oven is already on.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'Ich mache das Licht an.'
Listen and identify: 'Hast du den Salat angemacht?'
Listen and identify: 'Mach mal die Musik an.'
Listen and identify: 'Er macht sie dumm an.'
Listen and identify: 'Soll ich die Heizung anmachen?'
Listen and identify: 'Ich habe das Handy angemacht.'
Listen and identify: 'Wir müssen das Feuer anmachen.'
Listen and identify: 'Der Computer ist angemacht.'
Listen and identify: 'Können Sie den Beamer anmachen?'
Listen and identify: 'Mach die Kiste an!'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'anmachen' is the most common way to say 'turn on' in German. It is separable (Ich mache ... an) and covers everything from lights and TVs to salad dressing and flirting. Example: 'Mach bitte das Licht an!' (Please turn on the light!)
- Primary meaning: To turn or switch on electrical devices, lights, or heating systems in a daily household context.
- Secondary meaning: To dress a salad by adding oil, vinegar, and spices before serving it to guests.
- Colloquial meaning: To flirt with or hit on someone, or to provoke someone in an aggressive or annoying manner.
- Grammar note: It is a separable verb where the prefix 'an' moves to the end of the sentence in most cases.
The Sentence Bracket
Remember the 'an' goes to the very end. 'Ich mache das Licht AN.' This is the most important rule for A1.
Salad Secret
If you are in a kitchen and someone says 'Mach den Salat an,' they want you to add the dressing, not find a switch!
Watch your Tone
When using 'anmachen' with people, your tone of voice defines if you are being friendly/flirty or aggressive.
An = On
The first letter of 'An' is 'A', and 'On' has an 'O'. They are both short prepositions. Link them in your mind.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر home
abdecken
B1جمع کردن میز بعد از غذا؛ پوشاندن چیزی برای محافظت.
abdichten
B1یعنی یه چیزی رو طوری کنی که آب ازش رد نشه، چه بخوای آب بره توش چه بیاد بیرون.
Abfalleimer
B1سطل زباله ظرفی است که برای جمعآوری پسماندها و مواد دورریختنی استفاده میشود.
Abfluss
B1drain
abgenutzt
B1چیزی که به دلیل استفاده زیاد فرسوده یا کهنه شده است.
abhängen
B1چیزی را از جایی که آویزان است پایین آوردن.
Ablesen
B1قرائت کنتور یا خواندن از روی متن.
abreißen
B1تخریب یک ساختمان یا قطع شدن ناگهانی تماس. 'آنها ساختمان قدیمی را تخریب میکنند' یا 'تماس ما قطع شد'.
abstauben
B1گردگیری کردن یک سطح.
Abstellraum
B1ابشتلراوم فضای کاربردی در خانه است برای نگهداری وسایلی که هر روز لازمشان نداری.