Anmachen is the go-to verb for switching on everyday household devices.
30秒でわかる単語
- Used to turn on lights or electrical appliances.
- A separable verb where 'an' moves to the end.
- Very common in everyday informal German conversations.
Überblick
'Anmachen' ist ein trennbares Verb, das im Deutschen sehr vielseitig ist. In der Grundbedeutung (A1-Niveau) bezieht es sich auf das Aktivieren von Geräten oder Licht. Es ist ein umgangssprachlicher, aber im Alltag absolut gebräuchlicher Begriff.
Verwendungsmuster
Als trennbares Verb wandert die Vorsilbe 'an-' bei einer konjugierten Form im Hauptsatz an das Ende des Satzes. Beispiel: 'Ich mache das Licht an.' Im Infinitiv oder in Verbindung mit Modalverben steht es zusammen: 'Ich möchte das Licht anmachen.'
Kontext
Man benutzt es für Lampen, Fernseher, Computer, Heizungen oder Herdplatten. Es ist informeller als 'einschalten', aber in fast jeder Alltagssituation akzeptiert. Achtung: In anderen Kontexten kann es auch 'anmachen' im Sinne von 'anbaggern' (flirten) oder 'anpöbeln' (beleidigen) bedeuten, was den Kontext sehr wichtig macht.
Vergleich
'Einschalten' ist neutraler und technischer. 'Anmachen' ist die Standardwahl für den Haushalt. 'Anschalten' ist ein Synonym zu 'anmachen', wird aber regional unterschiedlich häufig verwendet.
例文
Machst du bitte das Licht an?
everydayCould you please turn on the light?
Ich mache den Fernseher an.
informalI am turning on the TV.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Mach mal das Licht an!
Turn on the light!
Ich mache die Musik an.
I'm turning on the music.
よく混同される語
Einschalten is more formal and technical. Use it for professional equipment or when you want to sound more precise.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
Anmachen is highly colloquial. It is perfect for home, friends, and family. Avoid it in formal business emails or technical documentation where 'einschalten' is preferred.
よくある間違い
Beginners often forget to separate the prefix 'an'. Remember that in a simple main clause, 'an' must go to the very end of the sentence. Also, do not confuse the technical meaning with the flirtatious slang meaning.
Tips
Think of the prefix as a switch
Imagine the 'an' prefix as the physical switch you press. Since you are moving the switch, it moves to the end of the sentence.
Beware of double meanings
Always check the context. If you say 'Ich mache ihn an', it might mean you are turning a machine on, but it could also mean you are flirting with him or attacking him.
Everyday utility
Germans use 'anmachen' constantly at home. It is the most natural way to ask someone to turn on the lights.
語源
Derived from the preposition 'an' (on/at) and the verb 'machen' (to make/do). It evolved to mean 'to set to work' or 'to activate'.
文化的な背景
In German households, 'anmachen' is universally understood. It is a core verb for basic communication regarding daily life and comfort.
覚え方のコツ
Think of 'an' as 'on'. When you turn something 'on', the 'an' runs away to the end of the sentence.
よくある質問
4 問Nein, es ist eher umgangssprachlich. In sehr formellen oder technischen Kontexten ist 'einschalten' die bessere Wahl.
Es ist ein regelmäßiges, trennbares Verb. Du sagst: ich mache an, du machst an, er/sie/es macht an.
Ja, aber Vorsicht: 'Jemanden anmachen' bedeutet im umgangssprachlichen Sinne entweder jemanden flirten oder jemanden aggressiv beleidigen.
Das Gegenteil ist 'ausmachen' oder 'ausschalten'. Beide Begriffe funktionieren für Geräte und Licht.
自分をテスト
Kannst du bitte das Licht ___?
Nach dem Modalverb 'kannst' steht das Verb im Infinitiv am Ende.
スコア: /1
Summary
Anmachen is the go-to verb for switching on everyday household devices.
- Used to turn on lights or electrical appliances.
- A separable verb where 'an' moves to the end.
- Very common in everyday informal German conversations.
Think of the prefix as a switch
Imagine the 'an' prefix as the physical switch you press. Since you are moving the switch, it moves to the end of the sentence.
Beware of double meanings
Always check the context. If you say 'Ich mache ihn an', it might mean you are turning a machine on, but it could also mean you are flirting with him or attacking him.
Everyday utility
Germans use 'anmachen' constantly at home. It is the most natural way to ask someone to turn on the lights.
例文
2 / 2Machst du bitte das Licht an?
Could you please turn on the light?
Ich mache den Fernseher an.
I am turning on the TV.
Related Content
homeの関連語
abdecken
B1食事の後、テーブルからお皿や食べ物を片付けること。または、何かを覆うことだよ。
abdichten
B1水が中に入ったり外に出たりしないように、防水や気密にすること。
Abfalleimer
B1ゴミを捨てるための容器のことだよ。
Abfluss
B1drain
abgenutzt
B1長期間の使用により、損傷したり効果が薄れたりした状態を表します。
abhängen
B1壁にかかっている絵やコートなどを、取り外すことだよ。
Ablesen
B1電気や水道のメーターに表示されている数字を読むことだよ。
abreißen
B1建物を壊して取り壊すことだよ。
abstauben
B1家具や他の表面についたほこりを、布などで取り除くことだよ。
Abstellraum
B1Abstellraumは、毎日使わないものを収納するのに便利な家のスペースです。