abreißen
abreißen در ۳۰ ثانیه
- Abreißen means to demolish buildings or tear off small items like paper.
- It is a separable verb (reißen... ab) and follows a strong conjugation pattern.
- Metaphorically, it refers to the sudden breaking off of contact, signals, or patience.
- The noun form 'Abriss' or 'Abreißen' describes the process of demolition.
The German word abreißen is a versatile term that primarily describes the act of tearing down, demolishing, or breaking off. While it is most commonly associated with the physical demolition of buildings or structures, its semantic range extends into the realms of social interaction, literature, and mechanical processes. When you encounter this word in a professional or urban planning context, it almost always refers to the systematic removal of an edifice. Unlike the word 'zerstören', which implies a chaotic or accidental destruction, abreißen suggests a planned and intentional process. It is the work of the wrecking ball, the bulldozer, and the city planner. In a metaphorical sense, it is used to describe the sudden cessation of a connection, such as a conversation or a long-standing friendship. Understanding this word requires a grasp of its dual nature: the physical violence of tearing and the administrative coldness of demolition.
- Physical Demolition
- This refers to the structural removal of buildings. For instance, when an old factory is no longer safe or functional, the city will decide to abreißen the structure to make space for modern housing. It involves heavy machinery and a clear end goal of clearing the land.
- Interpersonal Rupture
- In social contexts, the word describes the breaking of contact. If two friends stop speaking suddenly, one might say that the 'Kontakt ist abgerissen'. This implies a gap or a hole where a connection once existed, much like a torn thread.
- Mechanical and Physical Tearing
- On a smaller scale, it can mean tearing something off, like a coupon from a sheet or a calendar page. This uses the prefix 'ab-' to indicate removal from a main body through the force of pulling ('reißen').
Die Stadtverwaltung hat beschlossen, das baufällige Stadion im nächsten Monat komplett abzureißen.
The noun form, das Abreißen, denotes the process itself. It is frequently used in technical reports or architectural plans. For example, 'Das Abreißen der alten Brücke wird den Verkehr für mehrere Wochen beeinträchtigen.' Here, the focus is on the duration and impact of the activity. In German culture, the act of abreißen is often linked to the concept of 'Neuanfang' or a new beginning. To build something new, the old must often be cleared away. This is particularly evident in cities like Berlin, where the landscape is a constant cycle of tearing down and rebuilding. The word carries a certain weight; it is not just about a mess, but about a transformation of space. When people use it, they are often discussing the changing face of their neighborhood or the loss of historical landmarks.
Nach dem Umzug ist der Kontakt zu meinen alten Schulkameraden leider völlig abgerissen.
In a literary context, abreißen can describe the flow of a narrative or a stream of thought. If a story 'reißt ab', it ends abruptly, leaving the reader in suspense or confusion. This figurative use highlights the 'pulling' nature of the root word 'reißen'. Imagine a rope being pulled too tight until it snaps; that is the essence of abreißen. Whether it is a physical rope, a telephone connection, or a historical tradition, the core meaning remains the same: a forced separation that results in the removal or cessation of the object or connection in question. In technical German, you might also hear it in reference to air currents ('Strömungsabriss'), where the air no longer flows smoothly over a surface, such as an airplane wing, leading to a loss of lift. This shows how crucial the word is across various disciplines, from civil engineering to aerodynamics and social sciences.
Beim Abreißen des Kalenderblatts wurde mir klar, wie schnell das Jahr vergangen ist.
Finally, it is important to distinguish abreißen from similar verbs like einreißen. While both can mean demolish, einreißen often implies knocking something down so it falls inward, whereas abreißen is more general for taking it apart or removing it entirely. The choice of word often depends on the specific method of destruction being used. In everyday speech, however, abreißen is the most common and versatile choice for anyone looking to describe the end of a structure or a sequence. It is a B1 level word because while its basic meaning is simple, its application in various contexts requires a deeper understanding of German prefix logic and metaphorical thought processes.
- Synonym: Demolieren
- More formal and often used in legal or official documents regarding the destruction of property.
- Antonym: Aufbauen
- To build up or construct, representing the opposite phase of the urban lifecycle.
Man darf die alte Scheune nicht einfach abreißen, da sie unter Denkmalschutz steht.
Using abreißen correctly in a sentence involves understanding its behavior as a separable verb and its role as a nominalized noun. When used as a verb in the present tense, the prefix 'ab' moves to the end of the clause. For example, 'Die Bauarbeiter reißen das Gebäude ab.' This structure is fundamental to German grammar and must be mastered to use the word naturally. If you are using a modal verb, the word stays together at the end: 'Wir müssen das Gebäude abreißen.' This flexibility allows for precise communication about plans, necessities, and ongoing actions in the construction and social spheres.
- Main Clause (Present Tense)
- Der Sturm reißt die Äste von den Bäumen ab. (The storm tears the branches off the trees.) Here, the action is immediate and the separation of the prefix emphasizes the result of the action.
- Subordinate Clause
- Es ist schade, dass sie das alte Kino abreißen. (It is a pity that they are tearing down the old cinema.) In subordinate clauses, the verb remains joined and moves to the very end.
Wenn die Verbindung abreißt, kann ich dich nicht mehr hören.
When considering the noun form das Abreißen, it is treated like any other neuter noun in German. It often appears after prepositions like 'beim' (bei dem) or 'nach dem'. For instance, 'Beim Abreißen der Tapete kam eine alte Zeitung zum Vorschein.' This usage is very common in DIY contexts or descriptions of labor. The noun focuses on the activity as a whole rather than the specific moment of tearing. It is also important to note the past participle abgerissen. This form is used in the perfect tense ('Sie haben das Haus abgerissen') but also functions as an adjective meaning 'ragged' or 'disheveled'. If someone says, 'Er sieht abgerissen aus,' they mean he looks like he's wearing torn, old clothes, effectively 'torn down' in appearance.
Die Behörde hat den Abriss des Viertels bereits genehmigt.
Another nuance is the use of abreißen with abstract concepts like 'Geduldsfaden' (thread of patience). A common idiom is 'Mir reißt der Geduldsfaden,' which translates to 'I am losing my patience' or literally 'My thread of patience is snapping.' This vivid imagery is a staple of German expressive language. Similarly, in the context of a flow or a series, if something 'reißt nicht ab', it means it is continuous and never-ending. 'Der Strom der Flüchtlinge reißt nicht ab' describes a constant, unending flow of people. This negative construction ('nicht abreißen') is a very sophisticated way to describe persistence or continuity in German, often used in news reporting and high-level discussions.
- Imperative Mood
- Reiß die Seite vorsichtig ab! (Tear the page off carefully!) Used when giving instructions, especially in crafts or manual work.
- Passive Voice
- Das alte Hotel wird morgen abgerissen. (The old hotel is being torn down tomorrow.) This is perhaps the most frequent way you will hear the word in news reports about urban development.
Das Abreißen von Plakaten ist in dieser Zone streng verboten.
In summary, whether you are talking about a physical wall, a metaphorical thread of patience, or a nominalized process, abreißen follows the standard rules of German strong verbs with separable prefixes. Pay attention to the vowel shift in the past tense (riss ab) and past participle (abgerissen). Using it in sentences requires not just vocabulary knowledge, but an awareness of how German verbs interact with their prefixes to create specific meanings. By practicing these different structures, you will be able to describe everything from a construction site to a broken relationship with the precision of a native speaker.
In the daily life of a German speaker, abreißen is a word that echoes through various environments. Most prominently, you will hear it in the context of urban transformation. Germany, with its rich architectural history and ongoing modernization, is a place where old meets new constantly. In cities like Leipzig, Berlin, or Munich, the word abreißen is often at the center of public debate. When a historic building is slated for demolition, the local news, radio stations, and neighborhood meetings will be filled with discussions about the Abriss. You might hear a news anchor say, 'Trotz Bürgerprotesten wurde heute mit dem Abreißen des historischen Gasthofs begonnen.' This highlights the word's role in the tension between preservation and progress.
- On Construction Sites
- Foremen and workers use the word to coordinate their tasks. 'Wir reißen zuerst die Innenwände ab' is a common instruction. In this setting, the word is practical, loud, and associated with dust and heavy machinery.
- In the News
- Journalists use the term to describe international relations or economic trends. If diplomatic talks fail, they might report that 'die Gespräche sind abgerissen', indicating a sudden and perhaps final break in communication.
- In Everyday Domestic Life
- You will hear it when someone is renovating their home. 'Wir wollen die alte Tapete abreißen' or 'Die Fliesen müssen abgerissen werden'. It is the word for the messy beginning of a home improvement project.
Die Kritik an den neuen Sparmaßnahmen der Regierung will einfach nicht abreißen.
Another very common place to encounter this word is in the context of technology and communication. In a country with varying levels of mobile network coverage, especially in rural areas, the phrase 'Die Verbindung ist abgerissen' is unfortunately common. You will hear this during a phone call that suddenly cuts out or when a Wi-Fi signal drops. It perfectly captures the frustration of a lost connection. Furthermore, in the world of sports, particularly football (soccer), commentators use abreißen to describe a team losing touch with the leaders in the league table. 'Der Kontakt zur Tabellenspitze ist abgerissen' means the team has fallen so far behind that they are no longer in contention for the title. This metaphorical use is widespread in sports journalism.
In der Schlange vor dem Club wollte der Strom der Leute gar nicht abreißen.
In literature and more formal writing, abreißen appears when discussing the continuity of time or tradition. A historian might write about how the 'Traditionslinie abgerissen ist' after a major war or social upheaval. This suggests a profound loss of cultural heritage. Even in the kitchen, the word has its place; one might 'ein Stück Alufolie abreißen'. This broad range of usage—from the massive scale of a stadium demolition to the tiny scale of kitchen foil—makes abreißen an essential part of the German vocabulary. It is a word that connects the physical world with abstract ideas of continuity and disruption. When you hear it, pay attention to the context: is something being physically removed, or is a sequence being interrupted? This distinction is key to fully participating in German conversations.
Nach dem zehnten Kilometer ist bei dem Marathonläufer der Faden abgerissen, und er musste das Rennen aufgeben.
Ultimately, abreißen is a word of endings that often imply a new state of affairs. Whether it is the 'Abreißen' of a building making room for a park, or the 'Abreißen' of a bad habit, the word signifies a definitive break. In German culture, where order and structure are highly valued, the act of 'abreißen' is never taken lightly. It is a deliberate action that changes the environment or the situation fundamentally. By listening for it in these various contexts, you will gain a deeper appreciation for how German speakers navigate change and discontinuity in their lives.
Learning to use abreißen correctly can be tricky for English speakers due to several common pitfalls. One of the most frequent mistakes is confusing it with other verbs that mean 'to break' or 'to destroy', such as zerstören or abbrechen. While they share a general theme of destruction, their usage is quite specific. Zerstören is used for destruction that is often unintended, total, or violent (like a city destroyed by a bomb). Abreißen, on the other hand, is specifically for the planned removal of structures or the physical act of tearing something off from a larger whole. If you say you 'abgerissen' your phone when you dropped it, a German speaker would be very confused, as that implies you systematically dismantled it with heavy tools.
- Confusion with 'Abbrechen'
- 'Abbrechen' means to snap something off or to cancel an event. You 'brechen ab' a meeting or a twig, but you 'reißen ab' a building or a piece of paper. The physical motion is different: breaking vs. tearing.
- Misusing the Separable Prefix
- Beginners often forget to move the 'ab' to the end of the sentence. Incorrect: 'Ich abreiße das Haus.' Correct: 'Ich reiße das Haus ab.' This is a fundamental rule of German grammar that applies to hundreds of verbs.
- The 'Abriss' vs. 'Abreißen' Distinction
- While 'das Abreißen' is the nominalized verb, the noun 'der Abriss' is often used for the result or the general concept of demolition. Using 'Abreißen' when 'Abriss' is more natural can sound slightly clunky in formal writing.
Falsch: Der Film wurde wegen technischer Probleme abgerissen. (Richtig: abgebrochen)
Another area of confusion is the figurative use. English speakers might want to say 'the conversation broke' and translate it literally. In German, 'das Gespräch riss ab' is correct, but only if it happened suddenly and left a sense of incompleteness. If the conversation just ended normally, you would use 'beenden'. Using abreißen for a normal ending sounds too dramatic, as if the connection was violently severed. Furthermore, the past participle abgerissen can be an adjective. If you say 'Der Kontakt ist abgerissen', it's perfect. But if you say 'Ich bin abgerissen', you are saying you look like a hobo or are wearing tattered clothes, not that you have lost contact with someone. This is a subtle but important distinction in meaning.
Falsch: Ich abreise das Plakat von der Wand. (Richtig: reiße... ab; 'abreise' would mean 'to depart')
Grammatically, the strong verb conjugation is a hurdle. The change from abreißen (present) to riss ab (simple past) and abgerissen (perfect) must be memorized. Many learners try to conjugate it weakly ('abreisste'), which is a clear sign of a non-native speaker. Additionally, when using the word to mean 'to tear off' a small item, like a ticket, ensure you are using the correct preposition if needed. 'Ich reiße das Ticket vom Block ab' uses 'von', not 'aus' or 'an'. These small prepositional choices are what separate intermediate learners from advanced speakers. Finally, avoid using abreißen when you mean to 'tear up' something into many pieces (like a letter you are angry about); for that, the German word is zerreißen. The prefix 'zer-' indicates destruction into pieces, while 'ab-' indicates removal from a whole.
- Overusing the Word
- Don't use 'abreißen' for everything that stops. If a rain shower stops, it doesn't 'reißt ab', it 'hört auf'. Use 'abreißen' only for things that have a physical or metaphorical 'thread' or 'connection' that can be snapped.
- Spelling Errors
- Remember the double 's' in the past forms: 'er riss ab', 'sie rissen ab'. The 'ß' in the infinitive 'abreißen' changes to 'ss' because the preceding vowel 'i' in the past tense is short.
Falsch: Wir haben die Brücke abgereißt. (Richtig: abgerissen)
By keeping these distinctions in mind—planned demolition vs. accidental destruction, tearing off vs. breaking off, and the correct strong verb forms—you will avoid the most common errors. The key is to visualize the action: is it a 'pulling' motion that removes something? If so, abreißen is likely your word. If it's a 'snapping' or 'shattering' motion, you should look for an alternative. Mastering these nuances will greatly improve your fluency and make your German sound much more natural and precise.
In the rich tapestry of the German language, many words orbit the concept of demolition and tearing, each with its own specific shade of meaning. While abreißen is a fantastic all-rounder, knowing its synonyms and alternatives will allow you to express yourself with much greater precision. Depending on whether you are talking about a skyscraper, a piece of clothing, or a diplomatic relationship, you might choose a different verb to convey the exact nature of the action. Understanding these differences is a hallmark of the B2 and C1 levels, but even at B1, it is helpful to start recognizing these patterns.
- Demolieren
- This word is a direct cognate of 'demolish'. It sounds more technical and is often used in administrative or legal contexts. While you can 'abreißen' a house in a casual conversation, a city council report might use 'demolieren' to describe the same action.
- Einreißen
- Literally 'to tear into', this verb is used when a wall or structure is knocked down so that it falls into itself. It is also used metaphorically for bad habits that 'creep in' (einreißen lassen).
- Sprengen
- If the demolition involves explosives, you must use 'sprengen'. You don't 'abreißen' a building with dynamite; you 'sprengen' it. This is a very specific type of 'Abriss'.
Anstatt das Gebäude mühsam abzureißen, wurde es gestern kontrolliert gesprengt.
When it comes to the metaphorical sense of 'breaking off', alternatives like unterbrechen or beenden come into play. Unterbrechen means 'to interrupt'—implying the connection might start again. Abreißen implies a more definitive and perhaps unintentional break. If you are talking about 'tearing off' a small piece of something, you might use abtrennen (to separate/detach), which sounds a bit more surgical or precise than the forceful abreißen. For example, in a sewing context, you would 'abtrennen' a label rather than 'abreißen' it, as the latter might damage the fabric. This illustrates how the choice of verb conveys the level of force and care involved in the action.
Man sollte schlechte Angewohnheiten nicht einreißen lassen, bevor sie zum Problem werden.
In the construction industry, a modern and very popular alternative is rückbauen. This literally means 'to deconstruct' or 'to build back'. It is a more environmentally friendly term that implies the building is being taken apart carefully so that materials can be recycled. You will see this word on signs at construction sites in eco-conscious German cities. While 'abreißen' sounds like destruction, 'rückbauen' sounds like sustainable management. Choosing between these two can even signal your political or environmental leanings! Another related word is schleifen, which is an older, more military term for the demolition of fortifications or castles. While you won't hear it regarding a modern office block, you will encounter it in history books or when visiting ancient ruins in the Rhine valley.
- Abwracken
- Specifically used for ships or old cars (scrapping). You 'abwracken' an old steamer, you don't 'abreißen' it. This shows how German has specialized verbs for different objects.
- Niederreißen
- A more dramatic version of 'abreißen', often used for tearing down walls or barriers. It carries a sense of triumph or major historical change, like the 'Niederreißen' of the Berlin Wall.
Die Werft ist darauf spezialisiert, alte Öltanker umweltgerecht abzuwracken.
By expanding your vocabulary to include these alternatives, you gain the ability to describe the world with much more color. You can distinguish between the careful 'Rückbau' of an apartment block, the violent 'Zerstörung' of a storm, and the sudden 'Abreißen' of a telephone signal. Each word tells a slightly different story about how something came to an end. As you continue your German journey, try to spot these synonyms in the wild—on news sites, in novels, or on construction signs—and note the specific context in which they are used. This will help you transition from simply being understood to being truly articulate.
چقدر رسمی است؟
"Die zuständige Behörde hat den Abriss des Gebäudes angeordnet."
"Sie reißen das alte Haus an der Ecke ab."
"Reiß mir mal ein Stück Papier ab, bitte."
"Du darfst die Blumen nicht einfach abreißen."
"Der Typ sah total abgerissen aus, echt krass."
نکته جالب
The root 'reißen' once meant 'to draw' or 'to carve'. This is why a 'Grundriss' (floor plan) and 'abreißen' (to demolish) share the same root—one is drawing the plan, the other is removing the physical manifestation of it.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ei' as 'ee' (like 'reisen' instead of 'reißen').
- Forgetting the glottal stop between 'ab' and 'reißen'.
- Pronouncing the final 'n' too strongly; it is often a syllabic 'n'.
- Confusing the uvular 'r' with an English 'r'.
- Incorrectly stressing the second syllable.
سطح دشواری
Common in news and literature, but requires understanding of prefix logic.
Tricky due to strong verb conjugation and separable prefix placement.
Used frequently in various contexts; essential for B1 level fluency.
Easy to recognize once you know the root 'reißen', but can be confused with 'reisen'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Separable Verbs
Ich reiße das Plakat ab. (The prefix 'ab' goes to the end in a main clause.)
Strong Verbs (Class 1)
abreißen - riss ab - abgerissen. (Note the vowel shift from ei to i.)
Nominalization
Das Abreißen (The act of tearing) becomes a neuter noun.
Passive Voice
Das Haus wird abgerissen. (Often used for demolition because the focus is on the object.)
Subordinate Clause Word Order
Ich weiß nicht, ob sie das Haus abreißen. (The verb stays together at the end.)
مثالها بر اساس سطح
Ich reiße ein Blatt Papier ab.
I am tearing off a piece of paper.
Separable verb: 'ab' moves to the end.
Reiß die Seite bitte ab.
Please tear the page off.
Imperative form of the separable verb.
Hier muss man das Etikett abreißen.
One must tear off the label here.
Infinitive used with a modal verb 'muss'.
Er reißt den Kalender ab.
He is tearing off the calendar (page).
Present tense, third person singular.
Kannst du das für mich abreißen?
Can you tear that off for me?
Question with modal verb 'kannst'.
Nicht abreißen!
Do not tear off!
Infinitive used as a command.
Ich habe die Briefmarke abgerissen.
I tore off the stamp.
Perfect tense: 'abgerissen'.
Das Papier reißt leicht ab.
The paper tears off easily.
Intransitive use of the verb.
Das alte Haus wird abgerissen.
The old house is being torn down.
Passive voice in the present tense.
Sie reißen die Mauer im Garten ab.
They are tearing down the wall in the garden.
Plural subject with separable verb.
Seine Kleidung sieht abgerissen aus.
His clothes look ragged.
Adjective 'abgerissen' meaning ragged.
Wir haben die alten Tapeten abgerissen.
We tore off the old wallpaper.
Perfect tense with plural 'wir'.
Warum reißt ihr das Plakat ab?
Why are you (plural) tearing down the poster?
Question in the present tense.
Die Brücke ist schon abgerissen.
The bridge has already been torn down.
State passive (Zustandspassiv).
Man darf hier nichts abreißen.
One is not allowed to tear anything off here.
Impersonal 'man' with modal 'darf'.
Er riss den Zettel wütend ab.
He tore the note off angrily.
Simple past: 'riss ab'.
Der Kontakt zu meinen Schulfreunden ist leider abgerissen.
Unfortunately, contact with my school friends has broken off.
Metaphorical use for relationships.
Die Stadt will das baufällige Stadion abreißen.
The city wants to demolish the dilapidated stadium.
Infinitive after modal verb 'will'.
Die Verbindung riss mitten im Gespräch ab.
The connection broke off in the middle of the conversation.
Simple past used for sudden events.
Der Strom der Besucher reißt den ganzen Tag nicht ab.
The stream of visitors does not stop all day.
Idiomatic 'nicht abreißen' for continuity.
Das Abreißen des Gebäudes wird drei Wochen dauern.
The demolition of the building will take three weeks.
Nominalized verb used as a noun.
Mir reißt gleich der Geduldsfaden!
I'm about to lose my patience!
Idiomatic expression 'Geduldsfaden'.
Nach dem Krieg riss die Tradition völlig ab.
After the war, the tradition was completely broken off.
Abstract use for historical continuity.
Sie müssen die alte Scheune abreißen lassen.
They have to have the old barn torn down.
Causative construction 'abreißen lassen'.
Die Abrissarbeiten am alten Bahnhof haben heute begonnen.
The demolition work on the old station began today.
Compound noun 'Abrissarbeiten'.
Es ist fraglich, ob man das Denkmal einfach so abreißen darf.
It is questionable whether one is allowed to just demolish the monument.
Subordinate clause with 'ob'.
Der Film zeigt das Abreißen der sozialen Bindungen in der Großstadt.
The film shows the breaking of social ties in the big city.
Nominalized verb in a complex genitive construction.
Bevor wir neu bauen, müssen wir die alten Fundamente abreißen.
Before we build anew, we must tear down the old foundations.
Temporal clause with 'bevor'.
Die Kritik an dem Projekt will einfach nicht abreißen.
The criticism of the project simply won't stop.
Idiomatic 'nicht abreißen' with abstract subject.
Durch den Sturm riss die Stromversorgung in der gesamten Region ab.
Due to the storm, the power supply in the entire region was cut off.
Causal preposition 'durch' with abstract 'abreißen'.
Er hat alle Brücken hinter sich abgerissen.
He has burned all his bridges behind him.
Idiom: 'Brücken abreißen' (to cut all ties).
Das Abreißen der Plakate wurde als Vandalismus eingestuft.
The tearing down of the posters was classified as vandalism.
Passive voice with nominalized verb subject.
Das Abreißen der diplomatischen Beziehungen war eine Zäsur in der Geschichte.
The breaking off of diplomatic relations was a turning point in history.
High-level political vocabulary.
Die Erzählung reißt an der spannendsten Stelle abrupt ab.
The narrative breaks off abruptly at the most exciting point.
Literary analysis context.
Ein plötzlicher Strömungsabriss führte zum Absturz des Flugzeugs.
A sudden stall (loss of lift) led to the plane crash.
Technical term 'Strömungsabriss'.
Die Kontinuität der Forschung darf unter keinen Umständen abreißen.
The continuity of research must not be broken under any circumstances.
Formal academic tone.
Das systematische Abreißen von Altbauvierteln stieß auf heftigen Widerstand.
The systematic demolition of old building quarters met with fierce resistance.
Complex noun phrase with adjective and genitive.
Wenn der rote Faden in einer Argumentation abreißt, verliert der Leser den Überblick.
If the common thread in an argument breaks, the reader loses track.
Metaphorical 'roter Faden' (common thread).
Es rissen immer wieder Gerüchte über seinen Rücktritt ab, nur um dann neu aufzuflammen.
Rumors about his resignation kept breaking off, only to flare up again.
Subtle use for the ebb and flow of information.
Das Abreißen der Tapete erforderte mehr Kraftaufwand als ursprünglich angenommen.
Tearing off the wallpaper required more effort than originally assumed.
Formal description of a physical task.
Das Abreißen des diskursiven Zusammenhangs erschwert die interdisziplinäre Verständigung.
The rupture of the discursive context complicates interdisciplinary understanding.
Academic/Philosophical register.
In seinem Spätwerk thematisiert der Autor das unaufhaltsame Abreißen der Zeit.
In his late work, the author addresses the unstoppable breaking of time.
Highly abstract/poetic usage.
Das kontrollierte Abreißen der Brücke war eine ingenieurtechnische Meisterleistung.
The controlled demolition of the bridge was a masterpiece of engineering.
Technical/Professional superlative.
Die Kausalkette darf an keiner Stelle abreißen, um die Beweisführung nicht zu gefährden.
The chain of causality must not break at any point so as not to jeopardize the argument.
Legal/Logical reasoning context.
Das Abreißen der Membran geschah unter extremem Druck im Laborversuch.
The rupture of the membrane occurred under extreme pressure in the laboratory experiment.
Scientific reporting style.
Sollte die Kommunikation mit der Sonde abreißen, wäre die Mission gescheitert.
Should communication with the probe break off, the mission would have failed.
Conditional 'sollte' with future-perfect implication.
Das Abreißen der alten Strukturen war die Voraussetzung für die gesellschaftliche Katharsis.
The tearing down of old structures was the prerequisite for social catharsis.
Sociological/Historical analysis.
Er riss sich ein Bein ab, um die Gunst der Kritiker zurückzugewinnen.
He worked himself to the bone to win back the favor of the critics.
Idiomatic/Slang: 'sich ein Bein abreißen' (to try extremely hard).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common instruction on packaging to indicate where to tear.
An der perforierten Linie hier abreißen.
— Used when you haven't heard from someone in a long time.
Seit er in den USA lebt, ist unser Kontakt abgerissen.
— Used to describe ongoing, persistent criticism.
Die Kritik an der neuen Steuer reißt nicht ab.
— A radical approach to solving a problem or renovating.
Wir sollten alles abreißen und ganz neu bauen.
— To organize the technical aspects of a demolition.
Der Architekt muss den Abriss des alten Flügels planen.
— Technical phrase for a lost network connection.
Die Verbindung zum Server ist plötzlich abgerissen.
— A winning or losing streak comes to an end in sports.
Nach zehn Siegen ist die Serie heute abgerissen.
— Specific historical reference to the Berlin Wall.
1989 wurde die Mauer endlich niedergerissen.
— To work extremely hard for something.
Er reißt sich für die Firma ein Bein ab.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Abbrechen is for snapping something or cancelling an event; abreißen is for tearing or demolishing.
Zerstören is general destruction; abreißen is planned removal or physical tearing off.
Reisen means to travel; reißen means to tear. The pronunciation and spelling are different.
اصطلاحات و عبارات
— To make it impossible to return to a previous situation or relationship.
Er hat alle Brücken hinter sich abgerissen und ist ausgewandert.
neutral— To lose one's patience completely.
Wenn du jetzt nicht aufhörst, reißt mir der Geduldsfaden!
informal— To try very hard or work excessively to please someone.
Ich reiße mir ein Bein ab, aber es ist ihm nie genug.
informal— To lose one's train of thought.
Entschuldigung, jetzt ist mir der Faden abgerissen.
neutral— To be continuous or persistent (usually positive things like applause).
Der Beifall wollte gar nicht mehr abreißen.
neutral— To allow a relationship to fade away through neglect.
Wir haben den Kontakt leider abreißen lassen.
neutral— To do something quickly or routinely (like processing papers).
Er riss die Arbeit einfach vom Stapel ab.
informal— Someone who looks very scruffy or disheveled.
In der Ecke saß ein völlig abgerissener Typ.
slang— Often used metaphorically for losing touch with reality.
Seine Verbindung zur Realität ist völlig abgerissen.
neutral— A sports idiom for a streak ending.
Die Siegesserie der Bayern ist gestern abgerissen.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to stop or break something.
Abbrechen is like a stick snapping or a meeting being cancelled. Abreißen is like a rope snapping or a building being demolished.
Wir brechen das Experiment ab, aber wir reißen das Labor ab.
Both involve tearing.
Zerreißen means to tear into many pieces (destruction). Abreißen means to tear one piece off or to demolish a whole structure.
Er zerreißt den Brief, aber er reißt die Briefmarke ab.
Both are used for demolition.
Einreißen implies the structure falls inward or into itself. Abreißen is more general for taking it down.
Sie reißen die Mauer ein.
Both involve separating things.
Abtrennen is more precise and careful (like with scissors). Abreißen is more forceful (with hands/machines).
Trennen Sie den Gutschein ab, oder reißen Sie ihn ab.
Both mean to demolish.
Demolieren sounds more formal/technical or refers to vandalism. Abreißen is the standard word for construction work.
Vandalen demolierten das Auto, aber Bauarbeiter rissen das Haus ab.
الگوهای جملهسازی
Ich [verb] [object] ab.
Ich reiße das Papier ab.
[Object] wird abgerissen.
Das Haus wird abgerissen.
Der Kontakt zu [Person] ist abgerissen.
Der Kontakt zu ihm ist abgerissen.
[Subject] reißt nicht ab.
Der Besucherstrom reißt nicht ab.
Bevor [clause], muss man [object] abreißen.
Bevor wir bauen, müssen wir die Mauer abreißen.
Das Abreißen von [Genitive] stieß auf [Noun].
Das Abreißen der Häuser stieß auf Kritik.
Sollte [Subject] abreißen, dann [Consequence].
Sollte die Verbindung abreißen, rufen Sie erneut an.
Das [Adjective] Abreißen der [Abstract Noun]...
Das unaufhaltsame Abreißen der Zeit...
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily life, news, and technical contexts.
-
Ich abreiße das Haus.
→
Ich reiße das Haus ab.
Abreißen is a separable verb. The prefix 'ab' must go to the end of the sentence in the present and simple past tenses.
-
Wir haben das Haus abgeriesst.
→
Wir haben das Haus abgerissen.
Abreißen is a strong verb. Its past participle is 'abgerissen', not a weak form like 'abgeriesst'.
-
Der Kontakt ist abgebrochen.
→
Der Kontakt ist abgerissen.
While 'abgebrochen' is possible, it usually implies a deliberate action. 'Abgerissen' is more common for contact that fades away naturally or suddenly.
-
Ich abreise ein Stück Papier.
→
Ich reiße ein Stück Papier ab.
Do not confuse 'abreißen' (to tear off) with 'abreisen' (to depart/travel away). They sound similar but are spelled and used differently.
-
Der Sturm hat das Haus abgerissen.
→
Der Sturm hat das Haus zerstört.
'Abreißen' usually implies a planned, human action. For natural disasters or accidents, 'zerstören' (to destroy) is the correct word.
نکات
Separable Prefix
Always remember to put the 'ab' at the very end of your sentence in the present tense. 'Ich reiße das Haus ab' is correct, not 'Ich abreiße das Haus'. This is the most common mistake for beginners.
Abreißen vs. Einreißen
If you are talking about knocking down a wall, 'einreißen' is often more specific. 'Abreißen' is more general for removing the whole structure. Use 'abreißen' for the big picture and 'einreißen' for the action of hitting the wall.
Relationship Tip
If you want to say you lost touch with someone without it sounding like a fight, use 'Der Kontakt ist abgerissen'. It sounds more like life just happened and you drifted apart, rather than a conscious decision to stop talking.
The Noun 'Abriss'
In titles or formal reports, use 'der Abriss' instead of 'das Abreißen'. For example: 'Der Abriss der alten Fabrik beginnt im Mai'. It sounds much more professional and is the standard term in the industry.
Idiomatic Continuity
To describe something that seems never-ending, like a line at the supermarket or a series of problems, use 'reißt nicht ab'. Example: 'Die Probleme reißen einfach nicht ab'. It's a very native-sounding expression.
Vowel Shift
Listen for the change from 'ei' to 'i' in the past. If you hear 'riss' or 'abgerissen', you know it's the past tense. This vowel shift is key to identifying the word in spoken narratives or news reports.
Urban Planning
When reading about German cities, 'abreißen' is often contrasted with 'sanieren' (to renovate). This is a common theme in articles about architecture and city development. Look for these two words together.
Renovation Context
When you are tearing off wallpaper or tiles, 'abreißen' is your go-to word. It captures the messy, physical work of the first stage of renovation. 'Wir müssen erst alles abreißen, bevor wir renovieren können'.
Signal Loss
If your Wi-Fi or phone signal is unstable, say 'Die Verbindung reißt ständig ab'. This is the most natural way to describe a connection that keeps cutting out. It's much better than saying 'Das Internet ist kaputt'.
Narrative Thread
In literary analysis, you can talk about 'der rote Faden reißt ab'. This means the main theme or logical connection in a story is lost. It's a sophisticated way to critique a book or a movie.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'ab' as 'OFF' and 'reißen' as 'RIPPING'. You are RIPPING it OFF. Whether it's a house or a piece of paper, you are ripping the structure OFF the earth.
تداعی تصویری
Imagine a giant 'Abrissbirne' (wrecking ball) smashing into an old factory. The dust and the sound of the wall RIPPING apart help you remember 'abreißen'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'abreißen' in three different ways today: once for a physical object, once for a connection (like Wi-Fi), and once in the negative 'nicht abreißen' for something continuous.
ریشه کلمه
Derived from the Middle High German 'aberrīzen', which combined 'ab' (away/off) and 'rīzen' (to tear/pull). The root 'reißen' is related to the English word 'write' (originally meaning to scratch or carve into a surface).
معنای اصلی: To pull something away from its place by force, specifically by scratching or tearing.
Germanicبافت فرهنگی
Be sensitive when using 'abreißen' regarding historical monuments or people's homes, as it implies finality and loss.
English speakers might use 'tear down' or 'demolish'. 'Abreißen' covers both but is more common in everyday speech than 'demolish'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Construction Site
- Wann beginnt der Abriss?
- Das Gebäude muss abgerissen werden.
- Vorsicht, Abrissarbeiten!
- Die Abrissbirne kommt morgen.
Telecommunications
- Die Verbindung ist abgerissen.
- Das Signal reißt ständig ab.
- Ich kann dich nicht hören, die Leitung ist abgerissen.
- Warum reißt der Stream immer ab?
Personal Relationships
- Unser Kontakt ist leider abgerissen.
- Lass den Kontakt nicht abreißen!
- Nach dem Streit riss das Gespräch ab.
- Wir haben uns völlig aus den Augen verloren, der Faden ist abgerissen.
Renovation/DIY
- Wir müssen die Tapete abreißen.
- Reiß die alten Fliesen ab.
- Das Abreißen der Decke war anstrengend.
- Wo kann ich den Müll vom Abriss entsorgen?
Public Events
- Der Applaus wollte nicht abreißen.
- Die Schlange vor dem Eingang riss nicht ab.
- Die Begeisterung riss die Zuschauer mit.
- Der Zustrom an Menschen reißt nicht ab.
شروعکنندههای مکالمه
"Hast du gehört, dass sie das alte Kino im Stadtzentrum abreißen wollen?"
"Ist dein Kontakt zu deinen alten Schulfreunden auch irgendwann abgerissen?"
"Was hältst du davon, wenn historische Gebäude für moderne Wohnungen abgerissen werden?"
"Mir reißt bei diesem Lärm wirklich gleich der Geduldsfaden, dir auch?"
"Warum reißt die Internetverbindung hier in der Bahn eigentlich ständig ab?"
موضوعات نگارش
Beschreibe ein Gebäude in deiner Stadt, das abgerissen wurde. Was wurde an seiner Stelle gebaut?
Gab es in deinem Leben eine Zeit, in der der Kontakt zu einer wichtigen Person abgerissen ist? Wie hast du dich gefühlt?
Denkst du, es ist wichtiger, Altes zu bewahren oder Altes abzureißen, um Platz für Neues zu schaffen?
Schreibe über eine Situation, in der dir der Geduldsfaden abgerissen ist. Was ist passiert?
Stell dir vor, du planst den Abriss deines alten Hauses. Was würdest du als Erstes abreißen?
سوالات متداول
10 سوالNo, while it is very common for buildings, it also refers to tearing off paper, breaking contact with people, or losing a technical connection like Wi-Fi. It is a very versatile verb used in many different contexts from the kitchen to the office.
'Abreißen' usually implies a planned, systematic removal, like when a city decides to clear a lot. 'Zerstören' is more general and often implies an accident, a storm, or a violent act that leaves something in ruins. You 'abreißen' a house to build a new one, but a fire 'zerstört' it.
It is a strong verb. The simple past is 'riss ab' (e.g., 'Er riss das Plakat ab') and the perfect tense uses 'abgerissen' with the auxiliary verb 'haben' (e.g., 'Sie haben das Haus abgerissen'). Note the vowel shift from 'ei' to 'i'.
Yes, it is very common to say 'Der Kontakt ist abgerissen'. This means that you and the other person haven't communicated for a long time and the connection has effectively stopped. It sounds more passive than 'den Kontakt abbrechen', which implies an intentional choice to stop talking.
If a person 'sieht abgerissen aus', it means they look very scruffy, disheveled, or are wearing tattered and torn clothes. It's a slightly informal way to describe someone who looks like they have been living on the street or just doesn't care about their appearance.
An 'Abreißkalender' is a tear-off calendar where you pull off a page every day to reveal the next date. This is one of the most literal everyday uses of the word 'abreißen' that you will find in German homes.
Yes! In sports like cycling or running, if a participant can no longer keep up with the leaders, you say 'Der Kontakt zur Spitze ist abgerissen'. It means they have lost the connection to the leading group and are falling behind.
Yes, it is. In a main clause, the 'ab' moves to the end: 'Wir reißen die Wand ab'. In a subordinate clause, it stays together: '...weil wir die Wand abreißen'. In the past participle, the 'ge' goes between the prefix and the root: 'abgerissen'.
This is a common idiom meaning 'to not want to end' or 'to be continuous'. It's often used for positive things like 'Der Applaus wollte nicht abreißen' (The applause wouldn't stop) or for persistent things like 'Der Besucherstrom reißt nicht ab'.
This is a technical term used in aerodynamics. It refers to a 'stall', where the airflow over a wing is disrupted, causing a loss of lift. It's a great example of how 'abreißen' is used in high-level scientific and engineering contexts.
خودت رو بسنج 200 سوال
Schreiben Sie einen Satz über ein altes Gebäude, das abgerissen wird.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Warum ist Ihr Kontakt zu einem alten Freund abgerissen? (2 Sätze)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Benutzen Sie das Wort 'Abreißkalender' in einem Satz.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Erklären Sie die Metapher 'der Geduldsfaden reißt'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie einen Satz mit 'nicht abreißen wollen'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Was passiert bei einem Abriss eines Hauses? Beschreiben Sie den Prozess.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie eine kurze Nachricht an einen Freund, zu dem der Kontakt abgerissen ist.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Benutzen Sie 'abreißen' in einem Satz über das Internet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Was bedeutet 'sich ein Bein abreißen' für Sie? Geben Sie ein Beispiel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie einen Satz im Präteritum mit 'abreißen'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Vergleichen Sie 'abreißen' und 'zerstören'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie eine Warnung für eine Baustelle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Benutzen Sie das Nomen 'Abriss' in einem Satz.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Was machen Sie, wenn die Verbindung beim Telefonieren abreißt?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie einen Satz über das Abreißen von Plakaten.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Benutzen Sie 'abgerissen' als Adjektiv.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie einen Satz über diplomatische Beziehungen.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Was würden Sie in Ihrer Stadt abreißen lassen, wenn Sie könnten?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Schreiben Sie einen Satz mit 'abriss' (Präteritum, 3. Person Singular).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Benutzen Sie 'Strömungsabriss' in einem Satz.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Sagen Sie: 'The house is being torn down.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fragen Sie: 'Can I tear this off?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'The connection broke off.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'I'm losing my patience!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'We are tearing down the wall.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fragen Sie: 'Why did you tear that down?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'The contact has broken off.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'Don't let the contact break off.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'He looks ragged.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'The applause didn't stop.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'I tore off the stamp.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'Tear here.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'They demolished the old station.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'The thread of thought broke off.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fragen Sie: 'When will the house be torn down?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'I'm tearing off a piece of paper.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'The bridge was torn down yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'The flow of tourists never stops.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'He tore the note off.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sagen Sie: 'We must tear down the old walls.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Hör zu: 'Das Haus wird morgen abgerissen.' Wann passiert es?
Hör zu: 'Ich habe den Kontakt zu ihm abreißen lassen.' Wer hat den Kontakt beendet?
Hör zu: 'Reiß das Blatt bitte vorsichtig ab.' Wie soll man es abreißen?
Hör zu: 'Der Abriss kostet viel Geld.' Was kostet viel Geld?
Hör zu: 'Die Verbindung ist im Tunnel abgerissen.' Wo gab es kein Signal mehr?
Hör zu: 'Mir riss der Geduldsfaden, als er zu spät kam.' Warum wurde die Person wütend?
Hör zu: 'Die Kritik reißt einfach nicht ab.' Gibt es immer noch Kritik?
Hör zu: 'Sie rissen die Plakate von den Wänden.' Was haben sie gemacht?
Hör zu: 'Das Gebäude wurde kontrolliert abgerissen.' War der Abriss geplant?
Hör zu: 'Ein Strömungsabriss ist für Piloten gefährlich.' Für wen ist das gefährlich?
Hör zu: 'Er sieht total abgerissen aus.' Wie ist sein Aussehen?
Hör zu: 'Reiß das Ticket an der Linie ab.' Wo soll man es abreißen?
Hör zu: 'Der Applaus riss minutenlang nicht ab.' Wie lange haben die Leute geklatscht?
Hör zu: 'Wir müssen die Tapete erst abreißen.' Was ist der erste Schritt?
Hör zu: 'Die diplomatischen Beziehungen sind abgerissen.' Was ist passiert?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'abreißen' is the essential German term for planned demolition and sudden disconnection. Example: 'Die Stadt lässt das alte Kino abreißen' (The city is having the old cinema torn down).
- Abreißen means to demolish buildings or tear off small items like paper.
- It is a separable verb (reißen... ab) and follows a strong conjugation pattern.
- Metaphorically, it refers to the sudden breaking off of contact, signals, or patience.
- The noun form 'Abriss' or 'Abreißen' describes the process of demolition.
Separable Prefix
Always remember to put the 'ab' at the very end of your sentence in the present tense. 'Ich reiße das Haus ab' is correct, not 'Ich abreiße das Haus'. This is the most common mistake for beginners.
Abreißen vs. Einreißen
If you are talking about knocking down a wall, 'einreißen' is often more specific. 'Abreißen' is more general for removing the whole structure. Use 'abreißen' for the big picture and 'einreißen' for the action of hitting the wall.
Relationship Tip
If you want to say you lost touch with someone without it sounding like a fight, use 'Der Kontakt ist abgerissen'. It sounds more like life just happened and you drifted apart, rather than a conscious decision to stop talking.
The Noun 'Abriss'
In titles or formal reports, use 'der Abriss' instead of 'das Abreißen'. For example: 'Der Abriss der alten Fabrik beginnt im Mai'. It sounds much more professional and is the standard term in the industry.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
abdecken
B1جمع کردن میز بعد از غذا؛ پوشاندن چیزی برای محافظت.
abdichten
B1یعنی یه چیزی رو طوری کنی که آب ازش رد نشه، چه بخوای آب بره توش چه بیاد بیرون.
Abfalleimer
B1سطل زباله ظرفی است که برای جمعآوری پسماندها و مواد دورریختنی استفاده میشود.
Abfluss
B1drain
abgenutzt
B1چیزی که به دلیل استفاده زیاد فرسوده یا کهنه شده است.
abhängen
B1چیزی را از جایی که آویزان است پایین آوردن.
Ablesen
B1قرائت کنتور یا خواندن از روی متن.
abstauben
B1گردگیری کردن یک سطح.
Abstellraum
B1ابشتلراوم فضای کاربردی در خانه است برای نگهداری وسایلی که هر روز لازمشان نداری.
Abtauen
B1برفکزدایی یخچال برای صرفهجویی در انرژی ضروری است.