целостность
целостность در ۳۰ ثانیه
- A formal noun meaning 'integrity' or 'wholeness.'
- Commonly used in politics (territory) and IT (data).
- Indicates a system where all parts are present and functional.
- Contrasts with 'единство' (unity) and 'цельность' (character consistency).
The Russian word целостность is a sophisticated abstract noun that translates primarily to 'integrity,' 'wholeness,' or 'completeness.' At its core, it describes a state where something remains entire, undivided, and unimpaired. Unlike simpler words for 'wholeness,' целостность implies a structural or functional unity that is essential to the object's nature. If you remove a piece from a 'целостная' system, the system doesn't just get smaller; it loses its fundamental essence. This word is a pillar of formal Russian discourse, appearing frequently in legal, political, scientific, and philosophical contexts.
- Geopolitical Context
- In international relations, the term территориальная целостность (territorial integrity) is perhaps the most common usage. It refers to the principle that a state's borders should not be altered by force.
Принцип уважения государственной границы обеспечивает целостность страны.
- Technical/Data Context
- In information technology, целостность данных (data integrity) refers to the accuracy and consistency of data over its entire lifecycle. If a file is corrupted during transfer, its integrity is lost.
Historically, the word is rooted in the Old Church Slavonic 'цѣлъ' (whole, healthy). This connection to health is vital: just as a healthy body is an undivided organism where every part works in harmony, a 'целостный' object is one that is 'healthy' in its completeness. You will encounter this word in academic papers discussing the 'целостность восприятия' (wholeness of perception) in psychology, where it describes how our brains group individual stimuli into a single recognizable object. It is also a key term in ecology, describing the целостность экосистемы, where the removal of one species can lead to the collapse of the entire web of life. In summary, use this word when you want to sound precise, formal, and focused on the big picture rather than individual components.
Философ рассматривал мир как единую целостность, где всё взаимосвязано.
- Moral/Psychological Context
- While 'цельность' is often used for character, целостность личности is used in psychology to describe a well-integrated personality that isn't fragmented by internal conflicts.
Finally, consider the aesthetic dimension. In art criticism, целостность произведения refers to the organic unity of a work of art, where every brushstroke or musical note contributes to the overall impact. If a movie feels disjointed, a critic might say it lacks 'целостность'. This versatility makes it an essential word for C1-level speakers who wish to engage in nuanced discussions about systems, politics, and abstract concepts.
Using целостность correctly requires understanding its grammatical behavior and its typical 'partners' (collocations). As a feminine noun ending in -ость, it follows the third declension pattern. Its most common grammatical role is as the object of verbs like сохранять (to preserve), нарушать (to violate/break), or восстанавливать (to restore). Because it is an abstract concept, it is almost exclusively used in the singular. Using it in the plural ('целостности') is extremely rare and usually limited to very specific philosophical or mathematical contexts.
- The Genitive Connection
- The word is almost always followed by a noun in the genitive case, defining what exactly is whole. For example: целостность границ (integrity of borders), целостность организма (integrity of the organism).
Любое вмешательство может нарушить хрупкую целостность экосистемы.
When constructing sentences, pay attention to the adjectives you use. Common modifiers include территориальная (territorial), внутренняя (internal), структурная (structural), and нравственная (moral). If you want to say that something is 'whole,' you might use the adjective целостный, but целостность is the noun that describes that quality. For instance, 'Это целостный подход' (This is a holistic approach) vs 'Целостность этого подхода очевидна' (The integrity/completeness of this approach is obvious).
In legal and official documents, you will see the phrase посягательство на целостность (encroachment on integrity). This is a heavy, serious expression. Conversely, in everyday technical situations, you might hear a technician say, 'Нужно проверить целостность кабеля' (We need to check the integrity/wholeness of the cable), meaning they are checking for physical breaks or damage. Note that in this context, it is synonymous with 'unbrokenness.'
Архитектор стремился сохранить целостность исторического облика здания.
- Verb Pairings
- Обеспечивать/Обеспечить (To ensure) + целостность. Example: 'Обеспечить целостность данных при передаче.'
One final nuance: when discussing people, целостность often appears in the context of 'целостность восприятия мира.' This refers to a person's ability to see the world as a unified whole rather than a collection of random events. It's a high-level way to discuss worldview (мировоззрение). As you practice, try to substitute 'целостность' for 'единство' (unity) or 'сохранность' (safety/preservation) to see if it adds the necessary layer of 'structural wholeness' you are aiming for.
You are unlikely to hear целостность while ordering coffee or chatting about the weather. However, it is ubiquitous in Russian media, professional environments, and academic circles. If you turn on a Russian news channel, especially during discussions of international conflict or constitutional law, the term территориальная целостность will appear almost every few minutes. It is a sacred concept in Russian political rhetoric, emphasizing the indivisibility of the state's territory.
- In the News
- 'Министерство обороны заявило о защите территориальной целостности страны.' (The Ministry of Defense declared the protection of the country's territorial integrity.)
В новостях часто говорят о целостности границ и суверенитете.
In the corporate world, specifically in IT and cybersecurity, целостность is a technical requirement. During a sprint planning meeting or a security audit, a Russian developer might say: 'Нам нужно гарантировать целостность базы данных' (We need to guarantee the integrity of the database). Here, it's not a philosophical concept but a measurable metric of whether data has been altered by unauthorized users or system errors.
In the field of psychology and self-help—which is very popular in modern Russia—you'll hear about внутренняя целостность. Coaches and psychologists use it to describe a state of being 'at one' with oneself, where a person's actions align with their values. For example: 'Как обрести внутреннюю целостность?' (How to achieve internal integrity/wholeness?). This usage bridges the gap between the rigid legal definition and a more personal, emotional state.
Психолог подчеркнул важность сохранения целостности личности в кризисных ситуациях.
- In Art and Design
- Architects and designers use it to discuss 'целостность интерьера' (the wholeness/unity of an interior), ensuring that the furniture, lighting, and colors all work together as a single unit.
Lastly, in logistics and manufacturing, you might hear about the целостность упаковки (integrity of the packaging). If you are receiving a delivery in Russia and the box is crushed, the courier might note that 'целостность упаковки нарушена' (the integrity of the packaging is compromised). This is the most 'physical' and everyday way you will hear the word used.
The most common pitfall for learners is confusing целостность with its close relative цельность. While they share the same root, their usage is distinct. Цельность usually refers to the internal consistency or 'one-piece-ness' of a person's character or a material. Целостность is broader and more formal, often referring to the state of being 'unbroken' or 'undivided' as a system. If you say a person has 'целостность харакера,' it sounds a bit like they are a data packet; you should use 'цельность характера' instead.
- Mistake #1: Confusing with 'Целое'
- Learners often use 'целостность' when they simply mean 'the whole' (целое). 'Целостность' is the quality of being whole, not the whole thing itself. Incorrect: 'Я съел целостность пирога.' Correct: 'Я съел пирог целиком.'
Не путайте: цельность натуры (character) и целостность границ (borders).
Another mistake is using целостность where единство (unity) is more appropriate. While they are similar, единство implies a common goal or harmony between different parts (e.g., 'единство народа'), whereas целостность focuses on the fact that no parts are missing or broken away. If you talk about the 'unity' of a country, you use 'единство'; if you talk about its 'integrity' (not losing any land), you use 'целостность'.
Grammatically, students often forget the stress. It is це́лостность. Misplacing the stress can make the word hard to recognize, as Russian listeners rely heavily on vowel reduction in unstressed syllables. Also, ensure you use the genitive case correctly after it. A common error is 'целостность в системе' instead of 'целостность системы'. The relationship of belonging is almost always expressed by the genitive case alone.
Ошибка: целостность к данным. Правильно: целостность данных.
- Usage Overload
- Avoid using this word in very casual settings. Saying 'Я хочу сохранить целостность своего бутерброда' (I want to preserve the integrity of my sandwich) is grammatically correct but sounds hilariously over-dramatic or robotic.
Finally, be careful with the verb целить. Although it looks like the root of 'целостность,' целить means 'to aim' (like with a gun). The verb related to making something whole is исцелять (to heal). While they share a deep historical root, in modern Russian, 'aiming' and 'wholeness' are very different concepts!
To truly master целостность, you must see where it sits in the landscape of Russian synonyms. It is part of a cluster of words dealing with the concept of 'one' and 'whole.' Depending on the context—whether you are talking about a physical object, a group of people, or a computer file—different words will be more natural.
- Целостность vs. Единство
- Единство (Unity) implies harmony and acting as one. Целостность (Integrity) implies that nothing is missing. A broken vase has lost its целостность, but a group of people who disagree has lost their единство.
Мы боремся за единство мнений, но за целостность границ.
- Целостность vs. Сохранность
- Сохранность (Safety/Preservation) is used when focus is on keeping something from being lost or damaged. You check the сохранность of valuables in a safe. You check the целостность of a structure to ensure it hasn't cracked.
Another important word is неприкосновенность (inviolability). This is often paired with целостность in legal contexts. While целостность is the state of being whole, неприкосновенность is the legal right not to be touched or interfered with. For example, 'территориальная целостность и неприкосновенность границ' (territorial integrity and inviolability of borders).
Важно соблюдать целостность текста при цитировании.
- Целостность vs. Полнота
- Полнота (Fullness/Completeness) refers to having all necessary parts or information. A report can have полнота (it covers everything), but целостность would describe how well those parts are integrated into a logical whole.
Finally, in philosophy, you might encounter тотальность (totality). This is even more abstract than целостность and often has a slightly more imposing or all-encompassing connotation. For most C1 learners, целостность remains the most useful and versatile term for describing any complex entity that needs to stay in one piece to function correctly.
راهنمای تلفظ
- Stressing the second syllable: це-ЛОСТ-ность (Incorrect).
- Pronouncing the final 'т' hard: целостносТ (Incorrect, must be soft).
- Confusing 'це-' with 'се-': селостность (Incorrect).
- Dropping the 'т' in the middle: целосность (Common in fast speech, but keep it for clarity).
- Over-pronouncing the 'о' sounds: це-ЛО-СТ-НО-сть (Incorrect, they should be reduced).
مثالها بر اساس سطح
Это целое яблоко.
This is a whole apple.
A1 uses the adjective 'целое' instead of the noun 'целостность'.
У меня есть все части игры.
I have all the parts of the game.
A1 describes wholeness by saying 'all parts'.
Дом целый, он не сломан.
The house is whole, it is not broken.
Using 'целый' to mean 'not broken'.
Я был там целый день.
I was there the whole day.
Common time expression with 'целый'.
Эта книга старая, но целая.
This book is old, but whole (undamaged).
Adjective usage.
Все люди здесь.
All the people are here.
Expressing a complete group.
Она съела целый торт.
She ate a whole cake.
Adjective in accusative case.
Моя семья — это всё.
My family is everything.
Expressing unity simply.
Целостность коробки важна.
The integrity of the box is important.
Simple noun usage with genitive.
Мы сохранили целостность группы.
We preserved the wholeness of the group.
Introduction of the verb 'сохранить'.
Нарушена целостность границы.
The integrity of the border is violated.
Passive past participle 'нарушена'.
Проверьте целостность письма.
Check the integrity of the letter.
Imperative mood.
Целостность — это когда всё на месте.
Integrity is when everything is in its place.
Simple definition sentence.
Он беспокоится о целостности машины.
He worries about the wholeness (condition) of the car.
Prepositional case 'о целостности'.
Целостность вещей важна при переезде.
The integrity of things is important when moving.
Plural genitive 'вещей'.
Врачи борются за целостность кости.
Doctors are fighting for the integrity of the bone.
Medical context.
Целостность данных — это приоритет для компании.
Data integrity is a priority for the company.
Tech context.
Нам нужно восстановить целостность системы.
We need to restore the integrity of the system.
Verb 'восстановить' (to restore).
Загрязнение угрожает целостности природы.
Pollution threatens the integrity of nature.
Dative case after 'угрожает'.
Эта ваза потеряла свою целостность.
This vase has lost its integrity (it is broken).
Abstract usage for physical objects.
Важно соблюдать целостность текста.
It is important to maintain the integrity of the text.
Infinitive construction.
Целостность команды помогла нам победить.
The wholeness/unity of the team helped us win.
Subject of the sentence.
Архитектор сохранил целостность старого здания.
The architect preserved the integrity of the old building.
Architectural context.
Без целостности структуры проект рухнет.
Without structural integrity, the project will collapse.
Genitive with 'без'.
Территориальная целостность государства — основа мира.
The territorial integrity of the state is the basis of peace.
Political terminology.
Внутренняя целостность помогает человеку в беде.
Internal integrity helps a person in trouble.
Psychological usage.
Любое изменение нарушит целостность дизайна.
Any change will violate the integrity of the design.
Future tense.
Мы должны гарантировать целостность поставок.
We must guarantee the integrity of the supplies.
Business context.
Целостность восприятия зависит от опыта.
The wholeness of perception depends on experience.
Scientific context.
Фильм поражает своей художественной целостностью.
The film impresses with its artistic integrity.
Instrumental case.
Нарушение целостности печати аннулирует гарантию.
Violation of the seal's integrity voids the warranty.
Legal/Technical warning.
Целостность семьи — главная ценность для него.
The wholeness of the family is the main value for him.
Sociological context.
Автор стремится к целостности повествования.
The author strives for the integrity of the narrative.
Dative case after 'стремится к'.
Целостность личности формируется годами.
The integrity of a personality is formed over years.
Passive voice 'формируется'.
Кризис поставил под удар целостность Евросоюза.
The crisis threatened the integrity of the European Union.
Idiomatic 'поставить под удар'.
Необходимо проверить целостность логических выводов.
It is necessary to check the integrity of the logical conclusions.
Abstract logic usage.
Целостность экосистемы нарушена из-за вырубки лесов.
The integrity of the ecosystem is compromised due to deforestation.
Environmental context.
Скульптор подчеркнул целостность формы и материала.
The sculptor emphasized the integrity of form and material.
Artistic analysis.
Посягательство на целостность границ недопустимо.
Encroachment on the integrity of borders is unacceptable.
Strong legal phrase.
Целостность данных обеспечивается шифрованием.
Data integrity is ensured by encryption.
Technical passive construction.
Целостность бытия — центральная тема его философии.
The wholeness of being is the central theme of his philosophy.
Ontological usage.
Разрыв связей угрожает органической целостности общества.
The breaking of ties threatens the organic integrity of society.
Sociopolitical analysis.
Мы наблюдаем утрату целостности классической культуры.
We are observing the loss of the integrity of classical culture.
Cultural criticism.
Целостность мифа не допускает рационального анализа.
The wholeness of a myth does not allow for rational analysis.
Anthropoligical context.
Целостность системы определяется её устойчивостью к энтропии.
The integrity of a system is determined by its resistance to entropy.
Scientific/Philosophical synthesis.
В этой симфонии достигнута абсолютная целостность замысла.
In this symphony, absolute integrity of intent is achieved.
High-level music criticism.
Целостность текста была скомпрометирована поздними правками.
The integrity of the text was compromised by later edits.
Philological context.
Обеспечение целостности информационного пространства — задача номер один.
Ensuring the integrity of the information space is task number one.
Geopolitical IT terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To attempt to violate or take away part of a whole, usually a country.
Никто не имеет права посягать на целостность нашей страны.
— Taking something as a whole, without looking at individual parts.
Рассматривать проблему в её целостности.
— A common pairing meaning something is both whole and safe.
Товар доставлен в целостности и сохранности.
— Medical jargon for a cut or wound.
При аварии произошло нарушение целостности кожных покровов.
— To fix something that was broken or divided.
Хирург восстановил целостность сосуда.
— To provide a promise or technical assurance that something will stay whole.
Протокол гарантирует целостность передачи.
— To become broken, divided, or fragmented.
Древняя империя утратила свою целостность.
— A theoretical rule stating that a system must be treated as a whole.
Принцип целостности в педагогике.
— When all parts of a visual or literary character fit together perfectly.
Актёр добился удивительной целостности образа.
— The act of verifying that nothing is broken or missing.
Запустите проверку целостности файлов.
اصطلاحات و عبارات
— Safe and sound; completely undamaged.
Дети вернулись из похода в целости и сохранности.
Common— To attack the most vital, unifying part of something.
Эти санкции бьют по целостности нашей экономики.
Journalistic— To destroy integrity by pulling in different directions.
Противоречия разрывают целостность партии.
Metaphorical— To create integrity from scattered parts.
Он собрал воедино целостность этой истории.
Neutral— To be on the verge of losing integrity/breaking apart.
Целостность коалиции трещит по швам.
Informal— Perfectly smooth, implying perfect integrity/execution.
Работа прошла без сучка, ни задоринки, сохранив целостность проекта.
Informal— To try to restore integrity that has been lost.
Трудно склеить целостность доверия после лжи.
Metaphorical— A person with great internal integrity (using the related adjective).
Он очень цельный человек.
Neutral— Traditional slogan for the integrity of the Russian state.
Лозунг 'Россия единая и неделимая' подчёркивает её целостность.
Historical/Politicalخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
Summary
Целостность is about being 'unbroken.' Whether it's a country's borders, a computer file, or a work of art, if a piece is missing or damaged, its 'целостность' is lost. Example: 'Сохранение целостности страны' (Preserving the integrity of the country).
- A formal noun meaning 'integrity' or 'wholeness.'
- Commonly used in politics (territory) and IT (data).
- Indicates a system where all parts are present and functional.
- Contrasts with 'единство' (unity) and 'цельность' (character consistency).
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
а
A1حرف ربط برای بیان تضاد یا مقایسه. 'من اینجا هستم، و تو آنجا هستی.'
абзац
B1a paragraph of text
абстрактный
B2در فکر یا به عنوان یک ایده وجود دارد اما وجود فیزیکی ندارد.
автор
B1نویسنده یا پدیدآورنده (автоر) کسی است که یک اثر ادبی، هنری یا علمی را خلق میکند.
адаптироваться
B2To adjust to new conditions or environments.
актуализировать
C1ما باید اطلاعات را در سیستم بهروزرسانی کنیم.
актуальность
C1ارتباط یا به روز بودن یک موضوع در شرایط فعلی.
актуальный
B1این یک موضوع <span class='italic'>بهروز</span> است (up-to-date topic).
акцентировать
C1to emphasize or highlight
анализ
B1بررسی دقیق اجزای یک چیز برای درک ماهیت یا عملکرد آن.