At the A1 level, you should learn 'stilla' as a word that means 'not moving'. It is most commonly used when telling someone to stay in one place. For example, if you are sitting in a chair and someone tells you 'Sitt stilla!', they want you to stop moving your body. It is a very useful word for simple instructions. You can think of it as the opposite of 'springa' (run) or 'röra sig' (move). At this stage, just remember that it doesn't change its ending like other words. You can use it for one person, many people, or any object. It is a 'safe' word because it is always the same. You might also hear it in the Christmas song 'Stilla natt', which many beginners learn. Even if you don't know all the words in the song, you can understand that 'stilla' means the night is quiet and peaceful. Try using it in simple sentences like 'Vattnet är stilla' (The water is still) or 'Bilen står stilla' (The car is standing still). This will help you get used to the word in everyday contexts before you move on to more complex meanings. It's a foundational word for describing the world around you in a very simple way.
At the A2 level, you begin to see 'stilla' used in more varied contexts beyond just simple commands. You will notice it appearing in descriptions of nature and weather. For instance, 'Det är en stilla dag' (It is a still day) means there is no wind and everything is quiet. You should also learn the common phrase 'att stå stilla', which can be used for things like clocks that have stopped or traffic that isn't moving. This is an important distinction: 'stilla' isn't just about being peaceful; it can also describe a lack of progress. You might also encounter 'stilla' as a way to describe a person's character, though 'lugn' is more common for this. However, 'en stilla person' implies someone who is quiet and doesn't make much noise. At this level, you should also be aware that 'stilla' is indeclinable. This means you don't add -t or -a to the end, which is a common mistake for learners. Whether you are describing a 'stilla barn' (a still child) or 'stilla vatten' (still water), the word stays the same. Understanding this rule will make your Swedish sound much more natural and correct.
By the B1 level, you should be comfortable using 'stilla' both as an adjective and in its verb form, 'att stilla'. The verb 'att stilla' means to satisfy or soothe. Common expressions include 'stilla sin hunger' (to satisfy one's hunger) or 'stilla sin törst' (to quench one's thirst). This adds an active dimension to the word—it's not just a state of being, but something you can do to an emotion or a physical need. You will also start to see 'stilla' used in more abstract or metaphorical ways. For example, 'en stilla protest' (a quiet protest) or 'i det stilla' (in private/quietly). You should also be able to distinguish 'stilla' from its synonyms like 'lugn' and 'tyst' with more precision. 'Stilla' focuses on the lack of physical movement, 'tyst' on the lack of sound, and 'lugn' on the general feeling of peace. Understanding these nuances allows you to describe scenes with more detail. You might also encounter compound words like 'vindstilla' (windless) or 'stillastående' (stationary/stagnant). At B1, you are moving from simple descriptions to more nuanced expressions of state and action.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the idiomatic and formal uses of 'stilla'. You will encounter it in literature and news reports where it might describe social or economic conditions. For example, 'marknaden står stilla' (the market is stagnant) or 'en stilla period i historien' (a quiet period in history). You should also be aware of the historical and cultural significance of 'Stilla veckan' (Holy Week) and how the word 'stilla' sets the tone for religious observance. Your use of 'stilla' as a verb should become more sophisticated, using it to describe soothing complex emotions, such as 'stilla någons samvete' (to ease someone's conscience). You will also notice 'stilla' used as a prefix in more advanced vocabulary, such as 'stillhet' (stillness/silence) and 'stillsam' (quiet/calm). At this level, you should be able to appreciate the poetic quality of the word. In Swedish poetry, 'stilla' is often used to evoke a sense of eternity or deep reflection. You should be able to use the word to create atmosphere in your own writing, choosing it over 'lugn' when you specifically want to emphasize the physical and auditory stillness of a scene.
At the C1 level, you are exploring the finest nuances of 'stilla'. You will recognize its use in classical literature and philosophical texts, where it might represent a state of being or a cosmic order. You should be able to discuss the etymology of the word and its relationship to other Germanic languages, noting how its meaning has remained remarkably consistent over centuries. Your understanding of 'stilla' should include its use in legal or highly formal contexts, such as 'stilla stunder' in housing regulations or formal military commands. You will also be able to use the word in sophisticated metaphorical ways, perhaps describing a 'stilla förtvivlan' (a quiet despair) or a 'stilla glädje' (a quiet joy). These combinations show a high level of linguistic control, as they pair a word of lack (stillness) with an intense emotion. You should also be fluent in using related forms like the noun 'stillestånd' (ceasefire/standstill) and understanding the subtle differences between 'stilla' and its more clinical counterparts like 'statisk' (static) or 'inert' (inert). At this level, 'stilla' is a tool for precision and evocative storytelling.
At the C2 level, you have mastered 'stilla' to the point where its use is instinctive and culturally grounded. You can use the word to navigate the most complex social and literary landscapes. You might use 'stilla' to critique a piece of art, noting the 'stilla kraft' (quiet power) of a minimalist sculpture. You are fully aware of the word's presence in the Swedish Bible and other foundational texts, and how those uses have shaped the modern understanding of the word. Your ability to use 'stilla' as a verb is complete, including its use in archaic or highly specialized phrases. You can effortlessly switch between the literal, figurative, and idiomatic uses of the word, and you understand the subtle social cues involved in being 'stilla' in a Swedish context. You might even use the word to discuss the 'stilla' nature of Swedish diplomacy or the 'stilla' beauty of the Nordic landscape in a way that resonates with native speakers. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a part of your cultural identity in the Swedish language, representing a deep appreciation for the value of peace and the power of the unmoving.

stilla در ۳۰ ثانیه

  • Stilla means 'still', 'motionless', or 'calm' in both physical and atmospheric senses.
  • It is an indeclinable adjective, meaning it never changes its ending (it's always 'stilla').
  • It can also be a verb (att stilla) meaning to soothe, satisfy, or quench.
  • Commonly used in phrases like 'sitta stilla' (sit still) and 'Stilla havet' (the Pacific Ocean).

The Swedish word stilla is a versatile and evocative term that primarily functions as an indeclinable adjective or an adverb. At its core, it describes a state of total lack of movement, noise, or agitation. Unlike many Swedish adjectives, stilla does not change its form based on the gender or number of the noun it describes; whether you are talking about a 'stilla natt' (a still night) or 'stilla vatten' (still waters), the word remains exactly the same. This makes it a favorite for learners, though its nuanced application requires a deeper understanding of the Swedish mindset regarding peace and tranquility. When a Swede uses 'stilla', they are often painting a picture of a moment frozen in time, where even the wind has ceased to blow. It is the physical manifestation of silence combined with the absence of kinetic energy. In daily life, you might use it to tell a fidgety child to 'sitta stilla' (sit still), or you might use it to describe the eerie calm before a storm. It carries a weight of serenity that 'lugn' (calm) sometimes lacks, as 'stilla' implies an almost absolute cessation of motion. In historical and religious contexts, 'stilla' takes on a more profound meaning, appearing in 'Stilla veckan' (Holy Week) to denote a period of reflection and solemnity. It is a word that bridges the gap between the physical state of being unmoving and the spiritual state of being at peace.

Physical Motionlessness
Refers to objects or people that are not moving. For example, 'Vattnet ligger alldeles stilla' (The water is lying completely still), describing a lake surface like a mirror.

Kan du sitta stilla i fem minuter medan jag klipper ditt hår?

Atmospheric Calm
Describes weather conditions or environments where there is no wind or noise. 'Det var en stilla och stjärnklar natt' (It was a still and starry night).

Beyond the literal, 'stilla' also finds its way into more abstract domains. It can describe a quiet personality or a subtle, understated beauty. A 'stilla person' is someone who is reserved, perhaps a bit introverted, but possesses a deep inner strength. In literature, authors often use 'stilla' to contrast with the chaotic modern world, invoking a sense of nostalgia for a slower pace of life. It is also used as a verb, 'att stilla', which means to satisfy, quench, or soothe, such as 'stilla sin hunger' (to satisfy one's hunger) or 'stilla någons oro' (to soothe someone's anxiety). This verbal use highlights the active power of stillness—it is not just a lack of movement, but an active force that brings resolution to tension. Whether you are describing the Pacific Ocean (Stilla havet) or a quiet prayer (en stilla bön), the word 'stilla' encapsulates a fundamental human desire for equilibrium and peace in a world that is often anything but.

Efter stormen blev havet återigen helt stilla.

Metaphorical Peace
Used to describe internal states of mind or social situations that lack conflict. 'En stilla protest' (A quiet protest) suggests a non-violent, dignified disagreement.

Hon njöt av den stilla morgonen i trädgården.

Using 'stilla' correctly involves understanding its dual nature as both a descriptor of environment and a command for behavior. In Swedish syntax, 'stilla' often follows the verb 'att vara' (to be) or 'att sitta' (to sit), 'att stå' (to stand), and 'att ligga' (to lie). Because it is indeclinable, it simplifies sentence structure significantly for English speakers who are often bogged down by gendered adjective endings. For example, if you want to say 'The car stands still,' you say 'Bilen står stilla.' If you want to say 'The houses stand still,' it remains 'Husen står stilla.' This grammatical stability allows the speaker to focus on the intent of the sentence rather than the morphology. When used with verbs of motion, it often indicates a lack thereof, which might seem paradoxical but is a common way to express that something has stopped or is being held in place. 'Håll dig stilla!' (Keep yourself still!) is a common command given during medical exams or when trying to avoid detection. The word's placement usually comes after the verb and any direct objects, acting as a predicate adjective or an adverbial modifier of manner.

As a Predicate Adjective
Describing the subject of the sentence. 'Sjön är stilla idag' (The lake is still today). Here, 'stilla' describes the state of the lake.

Allt var så stilla i skogen att man kunde höra ett löv falla.

In more complex sentence structures, 'stilla' can be used to modify the entire atmosphere of a scene. It is frequently paired with other sensory adjectives to create a vivid image. 'En stilla, sval bris' (A quiet, cool breeze) or 'en stilla, mörk källare' (a still, dark cellar). In these instances, 'stilla' provides the foundational layer of lack of movement upon which other sensations are built. It is also important to note the phrase 'att stå stilla' in a figurative sense, meaning that progress has halted. 'Projektet står stilla' means the project is at a standstill. This demonstrates how 'stilla' moves beyond the physical realm into the temporal and logistical. Another common usage is in the phrase 'i det stilla', which means 'in private' or 'quietly/secretly'. 'De gifte sig i det stilla' (They got married privately/quietly). This uses 'stilla' as a noun-like entity, referring to a quiet environment or manner of acting.

In Commands and Requests
Used to demand a lack of movement. 'Sitt stilla!' (Sit still!). This is very common in parenting and teaching contexts.

Var snäll och ligg stilla medan läkaren undersöker dig.

Finally, 'stilla' is used in many fixed expressions that every learner should know. 'Stilla havet' is the standard name for the Pacific Ocean, named so by Ferdinand Magellan because he found the waters remarkably calm. 'Stilla veckan' refers to the week before Easter. In these cases, 'stilla' is capitalized if it's part of a proper noun, but its meaning remains rooted in the idea of calmness and lack of disturbance. Whether you are describing a physical object, a mental state, or a historical period, 'stilla' provides a precise way to indicate that the usual chaos of life has been paused or suppressed. It is a word of restraint and elegance, allowing for a description of peace that is both simple and profound.

Vi tog en stilla promenad längs stranden i solnedgången.

You will encounter 'stilla' in a variety of settings, ranging from the most mundane to the highly poetic. In a Swedish household, one of the most common places to hear it is during mealtime or when a child is being particularly energetic. A parent might say 'Sitt stilla vid bordet' (Sit still at the table). This is a foundational part of Swedish social etiquette—being 'stilla' and 'lugn' is often seen as a virtue, reflecting the cultural value of not drawing undue attention to oneself or disturbing the peace of others. In professional settings, 'stilla' is heard when discussing progress or lack thereof. A project manager might report that 'Arbetet står stilla på grund av tekniska problem' (The work is at a standstill due to technical problems). Here, it carries a slightly negative connotation of stagnation, showing that while stillness is often positive in nature, it can be frustrating in business. The word is also a staple of Swedish news, particularly weather reports. Meteorologists describe 'stilla väder' (calm weather) when high-pressure systems move in, bringing clear skies and no wind.

In Music and Traditions
The most famous use is in the Christmas carol 'Stilla natt' (Silent Night). Every Swede knows this song, and it cements the association of 'stilla' with holiness, winter, and peace.

"Stilla natt, heliga natt, allt är frid, stjärnan blid..."

In literature and film, 'stilla' is used to set the tone of a scene. Swedish cinema, known for its contemplative and sometimes somber tone (think Ingmar Bergman), often utilizes 'stilla' moments to allow the audience to reflect on the characters' inner lives. A 'stilla scen' (a quiet/still scene) might involve characters simply looking at each other without speaking, where the stillness says more than dialogue ever could. Furthermore, in the realm of health and wellness, 'stilla' is a key concept. Mindfulness and meditation practices in Sweden often emphasize 'att finna sin inre stillhet' (to find one's inner stillness). In this context, 'stilla' is not just a physical state but a mental goal, representing the absence of the 'monkey mind' or internal chatter. You might also hear it in medical contexts, where a doctor asks a patient to 'hålla huvudet stilla' (hold the head still) during an examination or X-ray.

In Geography and Travel
'Stilla havet' is the only way Swedes refer to the Pacific Ocean. If you are planning a trip to Japan or California, you might talk about crossing 'Stilla havet'.

Vi seglade över Stilla havet i tre veckor.

Interestingly, 'stilla' also appears in Swedish law and formal procedures. 'Stilla stunder' (quiet moments) might be mandated in certain housing complexes during late hours. In the military, 'Giv akt! Manöver! Stilla!' might be part of the rhythmic commands to bring a troop to attention and then to a relaxed but unmoving stance. In essence, 'stilla' is a word that permeates every level of Swedish society, from the intimate whispers of a lullaby to the formal names of oceans and religious periods. It is a word that commands respect for the power of silence and the beauty of a moment without movement. By learning to recognize and use 'stilla', you are not just learning a vocabulary word; you are gaining insight into the Swedish appreciation for the quiet intervals that punctuate our busy lives.

Staden kändes märkligt stilla så tidigt på söndagsmorgonen.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'stilla' is trying to decline it like a regular Swedish adjective. In Swedish, most adjectives change their ending to -t for neuter nouns (ett-words) and -a for plural nouns. For example, 'en röd bil' (a red car), 'ett rött hus' (a red house), and 'röda bilar' (red cars). However, stilla is an exception—it is indeclinable. It is always 'stilla', regardless of the noun it modifies. Learners often mistakenly say 'ett stillat hav' or 'stillaa dagar', both of which are incorrect. Remembering that 'stilla' is a 'frozen' word will help you avoid this common pitfall. Another error involves the confusion between 'stilla', 'tyst', and 'lugn'. While they all relate to peace, they are not interchangeable. 'Tyst' specifically means the absence of sound (silent), 'lugn' means calm or peaceful (often referring to emotions or overall atmosphere), and 'stilla' refers to the absence of movement. You can have a 'tyst' room that isn't 'stilla' (if people are moving around quietly), or a 'stilla' surface that isn't 'tyst' (if there is a low hum of machinery nearby).

Incorrect Declension
Mistake: 'Vattnet är stillat.' (Incorrect). Correct: 'Vattnet är stilla.' (Correct). 'Stilla' never takes a -t ending.

Fel: Vi hade många stillaa timmar. Rätt: Vi hade många stilla timmar.

Another common mistake is the misuse of 'stilla' as a verb without the correct conjugation. While 'stilla' can be a verb (meaning to soothe or quench), it must be conjugated: stillar (present), stillade (past), stillat (supine). Beginners sometimes use the adjective form 'stilla' where they need the verb, or vice versa. For instance, 'Jag vill stilla min hunger' is correct, but 'Jag vill stillade min hunger' is not. Furthermore, English speakers sometimes use 'stilla' to mean 'still' in the sense of 'yet' or 'continue'. In English, 'still' has two main meanings: 'unmoving' and 'even now'. In Swedish, these are two different words. 'Stilla' is used for 'unmoving', while 'fortfarande' is used for 'even now'. Saying 'Jag är stilla i Stockholm' when you mean 'I am still in Stockholm' would imply you are standing motionless in the city, rather than that you haven't left yet. The correct word there would be 'fortfarande'.

Confusion with 'Fortfarande'
Mistake: 'Är du stilla här?' (Are you still here? - meaning motionless). Correct: 'Är du fortfarande här?' (Are you still here? - meaning yet).

Kom ihåg: Stilla = No movement. Fortfarande = No change in time.

Finally, watch out for the phrase 'stå stilla'. While it literally means 'to stand still', it is often used for machines or processes that have broken down. If you say 'Min klocka står stilla', it means your watch has stopped working. Some learners might try to use 'stoppat' (stopped), but 'står stilla' is the more natural idiomatic expression for a mechanical failure of this type. Similarly, 'trafiken står stilla' means traffic is at a complete halt. Using 'stilla' in these contexts requires an understanding of how Swedish uses verbs of position (stå, sitta, ligga) to describe states of being. By avoiding the temptation to decline the word, distinguishing it from 'tyst' and 'fortfarande', and mastering its idiomatic uses with positional verbs, you will sound much more like a native speaker.

Trafiken står stilla på motorvägen efter olyckan.

Swedish is rich in words that describe peace and lack of movement, and choosing the right one can significantly improve your fluency. While 'stilla' is a great all-purpose word, you might want to consider alternatives depending on the specific nuance you want to convey. The most common alternative is lugn. While 'stilla' focuses on the physical lack of motion, 'lugn' focuses on the emotional or atmospheric sense of calm. A person can be 'lugn' (relaxed) even if they are walking, but they are only 'stilla' if they stop moving. Another close relative is tyst, which means 'silent' or 'quiet'. As mentioned before, 'tyst' is purely auditory. If you want to emphasize that there is no noise, use 'tyst'. If you want to emphasize that nothing is moving, use 'stilla'. For a lake, 'spegelblank' (mirror-like) is a beautiful alternative to 'stilla', specifically describing water that is so still it reflects perfectly. In more formal or literary contexts, you might encounter orörlig, which literally means 'immobile' or 'motionless'. This is a more clinical or precise term, often used in science or to describe someone who is paralyzed or frozen in fear.

Stilla vs. Lugn
'Stilla' is no movement/noise. 'Lugn' is peace/calm. You can have a 'lugn' conversation, but a 'stilla' conversation sounds like a secret or a whisper.

Havet var stilla (motionless), och atmosfären var lugn (peaceful).

If you are looking for words related to the verb form 'att stilla' (to soothe), consider lugna (to calm someone down), dämpa (to dampen or soften, like sound or light), or tillfredsställa (to satisfy). For example, 'stilla sin hunger' is quite common, but 'mätta sin hunger' is also very frequent and specifically means to satisfy hunger until full. In the context of pain, you might use 'lindra' (to alleviate) instead of 'stilla'. Another interesting word is fridfull, which means 'peaceful' in a more spiritual or deep sense, often used to describe a landscape or a person's final resting place. 'Sillsam' is another adjective derived from the same root, meaning 'quiet' or 'unobtrusive', often used to describe a person's character (en stillsam man). This variety allows you to be very specific about the kind of 'stillness' you are describing.

Stilla vs. Orörlig
'Orörlig' is more technical. 'Han låg orörlig' (He lay motionless - perhaps injured). 'Han låg stilla' (He lay still - perhaps resting).

Målningen föreställer en stilla insjö i Dalarna.

When talking about the weather, 'vindstilla' is a very specific and useful compound word. It means 'windless' or 'calm' in a meteorological sense. If you say 'Det är vindstilla ute', you are saying there isn't even a breath of wind. This is more precise than just 'stilla'. In summary, while 'stilla' is your 'go-to' word for stillness, expanding your vocabulary to include 'lugn', 'tyst', 'orörlig', 'fridfull', and 'vindstilla' will allow you to paint much more detailed and accurate pictures in Swedish. Each word carries its own unique flavor of peace, and knowing which one to pick is a hallmark of an advanced learner. Whether you are describing a quiet morning, a motionless statue, or a calm sea, there is a perfect Swedish word for the job.

Det var helt vindstilla, och rökpelaren steg rakt upp mot skyn.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Sitt stilla!

Sit still!

Imperative form of the verb 'sitta' followed by the adjective 'stilla'.

2

Vattnet är stilla.

The water is still.

'Stilla' acts as a predicate adjective describing 'vattnet'.

3

Bilen står stilla.

The car is standing still.

'Står stilla' is a common phrase meaning not moving.

4

Det är en stilla natt.

It is a still night.

'Stilla' is indeclinable, so it doesn't change for the common noun 'natt'.

5

Håll handen stilla.

Hold your hand still.

Command using 'håll' (hold).

6

Allt är stilla i huset.

Everything is still in the house.

'Allt' (everything) is the subject.

7

Kan du vara stilla?

Can you be still?

Question using the auxiliary verb 'kan'.

8

Sjön ligger stilla.

The lake lies still.

Using 'ligger' (lies) instead of 'är' (is) for bodies of water.

1

Min klocka står stilla.

My watch has stopped.

Idiomatic use of 'står stilla' for mechanical failure.

2

Det var en stilla morgon i parken.

It was a still morning in the park.

Describing the atmosphere of a specific time and place.

3

Trafiken står helt stilla på bron.

Traffic is at a complete standstill on the bridge.

Adding 'helt' (completely) for emphasis.

4

Han är en stilla person.

He is a quiet person.

Using 'stilla' to describe personality.

5

Vi njöt av den stilla naturen.

We enjoyed the still nature.

'Stilla' remains unchanged in the definite form.

6

Ligg stilla medan jag tittar på ditt sår.

Lie still while I look at your wound.

Instruction using 'ligg' (lie).

7

Vinden blev plötsligt stilla.

The wind suddenly became still.

Describing a change in state.

8

Det är så stilla här i kväll.

It is so still here tonight.

Using 'så' (so) for emphasis.

1

Hon försökte stilla sin hunger med ett äpple.

She tried to satisfy her hunger with an apple.

Using 'stilla' as an infinitive verb.

2

Mötet hölls i det stilla.

The meeting was held in private.

The phrase 'i det stilla' means quietly or privately.

3

Han sjöng en stilla bön.

He sang a quiet prayer.

'Stilla' describes the manner of the prayer.

4

Medicinen hjälpte till att stilla smärtan.

The medicine helped to soothe the pain.

'Stilla' as a verb meaning to alleviate pain.

5

Det är helt vindstilla ute idag.

It is completely windless outside today.

Using the compound 'vindstilla'.

6

Arbetet står tyvärr stilla just nu.

Work is unfortunately at a standstill right now.

Figurative use for lack of progress.

7

De tog en stilla promenad vid havet.

They took a quiet walk by the sea.

Describing the pace and mood of an activity.

8

Kan du stilla min nyfikenhet?

Can you satisfy my curiosity?

Using 'stilla' as a verb for an abstract noun.

1

Det råder en stilla förväntan i rummet.

There is a quiet expectation in the room.

Using 'råder' (prevails) with 'stilla'.

2

Stilla havet är världens största hav.

The Pacific Ocean is the world's largest ocean.

Proper noun: 'Stilla havet'.

3

Hon talade med en stilla men bestämd röst.

She spoke with a quiet but firm voice.

Contrasting 'stilla' with 'bestämd'.

4

Efter kriget följde en stilla tid.

A quiet time followed after the war.

Describing a historical period.

5

Han lyckades stilla upproret med kloka ord.

He managed to quell the rebellion with wise words.

Using 'stilla' as a verb meaning to suppress or calm a group.

6

Det var en stilla protest mot de nya reglerna.

It was a quiet protest against the new rules.

Describing the nature of a social action.

7

Hennes ansikte var helt stilla och uttryckslöst.

Her face was completely still and expressionless.

Describing a physical state of the face.

8

Vi firade julen i all stillhet.

We celebrated Christmas in all peace/quiet.

Using the related noun 'stillhet'.

1

Filmen fångar den stilla melankolin i den svenska landsbygden.

The film captures the quiet melancholy of the Swedish countryside.

Using 'stilla' to modify an abstract emotion.

2

Han rörde sig med en stilla elegans.

He moved with a quiet elegance.

Describing a quality of movement.

3

Under Stilla veckan reflekterar många över livet.

During Holy Week, many reflect on life.

Proper noun: 'Stilla veckan'.

4

Det finns en stilla kraft i hennes författarskap.

There is a quiet power in her writing.

Metaphorical use for artistic impact.

5

Trots kaoset omkring henne förblev hon stilla.

Despite the chaos around her, she remained still/calm.

Using 'förblev' (remained) with 'stilla'.

6

Han försökte stilla sin oro genom att meditera.

He tried to soothe his anxiety by meditating.

Using 'stilla' as a verb for psychological well-being.

7

Målningen utstrålar en djup, stilla frid.

The painting radiates a deep, still peace.

Describing the effect of a work of art.

8

Tidvattnet vände och havet blev återigen stilla.

The tide turned and the sea became still again.

Describing a natural cycle.

1

Det är i det stilla som de största besluten ofta fattas.

It is in quietude that the greatest decisions are often made.

Philosophical use of 'i det stilla'.

2

Hennes blick var stilla, som om hon såg rakt igenom mig.

Her gaze was still, as if she saw right through me.

Describing the quality of a gaze.

3

Detta är en stilla påminnelse om vårt gemensamma ansvar.

This is a quiet reminder of our shared responsibility.

Using 'stilla' to describe a gentle or subtle communication.

4

Han fann tröst i den stilla kontemplationen.

He found comfort in quiet contemplation.

Formal academic/literary usage.

5

Denna stilla revolution förändrade samhället i grunden.

This quiet revolution fundamentally changed society.

Oxymoron: 'stilla revolution'.

6

Naturens stilla gång kan inte påskyndas.

Nature's quiet pace cannot be hurried.

Describing an inherent process.

7

Han bar sin sorg med en stilla värdighet.

He carried his grief with a quiet dignity.

Describing the manner of carrying an emotion.

8

I nattens stilla timmar föds de vackraste tankarna.

In the quiet hours of the night, the most beautiful thoughts are born.

Poetic usage.

ترکیب‌های رایج

sitta stilla
stå stilla
stilla vatten
stilla natt
stilla hunger
stilla törst
stilla oro
ligga stilla
stilla bön
stilla havet

عبارات رایج

i det stilla

— Doing something quietly or in private without making a fuss.

De gifte sig i det stilla.

i all stillhet

— In a very quiet and peaceful manner, often used for funerals or small celebrations.

Begravningen ägde rum i all stillhet.

stilla veckan

— The week before Easter, know

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!