B1 Idiom خنثی

Acısı çıkmak

To pay the price

معنی

To suffer the consequences of an action.

🌍

زمینه فرهنگی

The idiom is deeply linked to the Turkish love for hot peppers (acı biber). The delayed burn of a pepper is a common metaphor for life's delayed consequences. In Ottoman times, the concept of 'vade' (a set term for payment) was central to trade. This idiom reflects the anxiety of the 'vade' coming to an end. Used frequently in white-collar environments to describe 'technical debt' or the consequences of rushed projects. Turkish mothers are the primary users of this idiom, often using it as a gentle 'I told you so' regarding health or habits.

🎯

The 'I told you so' phrase

Use this phrase when you want to sound like a wise Turkish 'teyze' (auntie) giving advice.

⚠️

Don't be too mean

Using this when someone is in serious pain can sound unsympathetic. Use it for minor regrets or lifestyle choices.

معنی

To suffer the consequences of an action.

🎯

The 'I told you so' phrase

Use this phrase when you want to sound like a wise Turkish 'teyze' (auntie) giving advice.

⚠️

Don't be too mean

Using this when someone is in serious pain can sound unsympathetic. Use it for minor regrets or lifestyle choices.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'acısı çıkmak'.

Dün çok spor yaptım, bugün bacaklarımın ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: acısı çıkıyor

Since the legs are hurting 'today' (bugün), we use the present continuous 'acısı çıkıyor'.

Which situation best fits the idiom 'Acısı çıkmak'?

Aşağıdaki durumlardan hangisi için 'acısı çıkmak' deyimi kullanılır?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gençken dişlerinizi fırçalamayıp yaşlanınca diş ağrısı çektiğinizde.

The idiom is used for delayed negative consequences of past neglect.

Complete the dialogue.

Ali: 'Kredi kartı borcum dağ gibi oldu, ne yapacağım?' Ayşe: 'Her gün dışarıda yemek yiyordun, ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: şimdi acısı çıkıyor

Ayşe is pointing out that the current debt is the consequence of past overspending.

Match the action with its 'acısı'.

Eylem: 'Güneş kremi sürmeden plajda uyumak.' -> Sonuç: ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Akşam sırtının yanması ve acısının çıkması.

Sunburn is a classic example of a delayed painful consequence.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'acısı çıkmak'. جای خالی B1

Dün çok spor yaptım, bugün bacaklarımın ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: acısı çıkıyor

Since the legs are hurting 'today' (bugün), we use the present continuous 'acısı çıkıyor'.

Which situation best fits the idiom 'Acısı çıkmak'? Choose A2

Aşağıdaki durumlardan hangisi için 'acısı çıkmak' deyimi kullanılır?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gençken dişlerinizi fırçalamayıp yaşlanınca diş ağrısı çektiğinizde.

The idiom is used for delayed negative consequences of past neglect.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ali: 'Kredi kartı borcum dağ gibi oldu, ne yapacağım?' Ayşe: 'Her gün dışarıda yemek yiyordun, ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: şimdi acısı çıkıyor

Ayşe is pointing out that the current debt is the consequence of past overspending.

Match the action with its 'acısı'. situation_matching A2

Eylem: 'Güneş kremi sürmeden plajda uyumak.' -> Sonuç: ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Akşam sırtının yanması ve acısının çıkması.

Sunburn is a classic example of a delayed painful consequence.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, 'acısı çıkmak' is exclusively for negative consequences. For positive ones, use 'meyvesini toplamak'.

Both are correct. 'Çıkmak' is the dictionary form. Use 'çıkıyor' for now, and 'çıkacak' for the future.

'Acısı çıkmak' means suffering consequences. 'Acısını çıkarmak' means making up for something or getting revenge.

It is neutral. You can use it with friends, but also in a newspaper article about the economy.

Yes! If you ignored your feelings for a long time and now you are crying, you can say 'Ayrılığın acısı şimdi çıkıyor'.

Yes, the 'delayed' aspect is the most important part of the idiom.

It's grammatically possible but sounds weird. It's better to say 'Yaptıklarımın acısı benden çıkıyor'.

Extremely common, especially in dramas where characters face the consequences of their secrets.

Health (hangovers, muscle pain) and money (debt).

Yes, literally! 'Biberin acısı yarın çıkar' is a very common joke in Turkey.

عبارات مرتبط

🔗

Acısını çıkarmak

contrast

To make up for a loss or take revenge.

🔄

Bedel ödemek

synonym

To pay the price.

🔗

Fitil fitil burnundan gelmek

specialized form

To suffer greatly for a past wrong.

🔗

Meyvesini toplamak

contrast

To reap the rewards.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!