A2 Idiom خنثی

Göz dağı vermek

To intimidate

معنی

Scaring someone into compliance.

🌍

زمینه فرهنگی

In Turkish news, you will see this phrase almost daily. It is the standard way to describe military drills in the Aegean or Mediterranean seas, or a political leader's harsh warning to another party. In 'Mafia' or 'Action' dramas like 'Kurtlar Vadisi' or 'Çukur', characters often give 'göz dağı' by sending a symbolic item (like a black rose or a specific bullet) to their enemies. Before 'Derby' matches (e.g., Fenerbahçe vs. Galatasaray), fans and club presidents use this idiom in social media and press conferences to assert dominance. Turkish workplace culture can be hierarchical. A manager might use a 'göz dağı' (like a sudden audit) to ensure everyone is following the rules strictly.

💡

Remember the Dative

Always use -e or -a for the person you are threatening. 'MüdürE göz dağı verdim.'

⚠️

Don't over-use it

This is a strong idiom. Using it in a lighthearted context might make you sound more aggressive than you intend.

معنی

Scaring someone into compliance.

💡

Remember the Dative

Always use -e or -a for the person you are threatening. 'MüdürE göz dağı verdim.'

⚠️

Don't over-use it

This is a strong idiom. Using it in a lighthearted context might make you sound more aggressive than you intend.

🎯

News Reading

If you see 'gözdağı' in a headline, look for the country or person mentioned right before it with an -e/-a suffix. That's the target!

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of the verb 'vermek'.

Patron, işçilere göz dağı ______ için maaşları geç yatırdı.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: vermek

The idiom is 'göz dağı vermek'.

Which sentence uses the idiom correctly?

A) Ali'yi göz dağı verdim. B) Ali'ye göz dağı verdim. C) Ali'de göz dağı verdim. D) Ali'den göz dağı verdim.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

The person being intimidated must take the dative case (-e/-a).

Match the situation to the action.

Bir boksörün maçtan önce rakibinin gözlerinin içine sertçe bakması nedir?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Göz dağı vermek

Intimidating an opponent before a fight is a classic 'göz dağı'.

Complete the dialogue.

- Neden o kadar çok polis var? - Sanırım suçlulara ______ istiyorlar.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: göz dağı vermek

A large police presence is often a show of force to deter criminals.

Match the idiom with its synonym.

Göz dağı vermek = ?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tehdit etmek

Tehdit etmek (to threaten) is the closest synonym.

Fill in the missing word.

Bana göz ______ vermeye çalışma, senden korkmuyorum!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dağı

The idiom is 'göz dağı'.

🎉 امتیاز: /6

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

6 تمرین‌ها
Fill in the correct form of the verb 'vermek'. جای خالی A2

Patron, işçilere göz dağı ______ için maaşları geç yatırdı.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: vermek

The idiom is 'göz dağı vermek'.

Which sentence uses the idiom correctly? Choose A2

A) Ali'yi göz dağı verdim. B) Ali'ye göz dağı verdim. C) Ali'de göz dağı verdim. D) Ali'den göz dağı verdim.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

The person being intimidated must take the dative case (-e/-a).

Match the situation to the action. situation_matching B1

Bir boksörün maçtan önce rakibinin gözlerinin içine sertçe bakması nedir?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Göz dağı vermek

Intimidating an opponent before a fight is a classic 'göz dağı'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

- Neden o kadar çok polis var? - Sanırım suçlulara ______ istiyorlar.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: göz dağı vermek

A large police presence is often a show of force to deter criminals.

Match the idiom with its synonym. Match A2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tehdit etmek

Tehdit etmek (to threaten) is the closest synonym.

Fill in the missing word. جای خالی A2

Bana göz ______ vermeye çalışma, senden korkmuyorum!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dağı

The idiom is 'göz dağı'.

🎉 امتیاز: /6

سوالات متداول

4 سوال

It is traditionally written as two words 'göz dağı', but in modern usage and some dictionaries, you might see it as 'gözdağı'. Both are generally understood, but TDK prefers two words for the verb form.

Yes, but it usually refers to the *warning* or *show of force* before any physical action happens.

'Tehdit etmek' is a direct verb meaning 'to threaten'. 'Göz dağı vermek' is more idiomatic and often implies a more public or strategic show of power.

It describes an aggressive act, so the idiom itself isn't 'rude', but the action it describes usually is!

عبارات مرتبط

🔗

aba altından sopa göstermek

similar

To threaten someone indirectly or subtly.

🔗

posta koymak

slang

To challenge someone or stand up to them aggressively.

🔗

gözü korkmak

builds on

To be intimidated or scared.

🔗

meydan okumak

similar

To challenge someone openly.

🔄

diş göstermek

synonym

To show one's teeth (to show one's power).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!