B1 Expression خنثی

yüzüne karşı söylemek

to be blunt

معنی

Speaking frankly to someone's face

🌍

زمینه فرهنگی

Directness is often equated with 'delikanlılık' (being a person of honor). Saying something to someone's face is seen as a sign of respect, even if the news is bad. In the Ottoman court, speaking 'to the face' of the Sultan required immense courage and was often the mark of a trusted advisor (Vezir). In the age of social media, 'yüzüne karşı söylemek' is used to shame 'trolls' who hide behind anonymous profiles. Turkish business culture is becoming more direct, but 'yüzüne karşı söylemek' is still balanced with 'hatır' (respect/consideration).

💡

The 'Karşı' Rule

Always remember that 'karşı' requires the dative case (-e/-a). It's never 'yüzünü karşı'.

⚠️

Don't be too blunt

While 'yüzüne karşı söylemek' is respected, doing it too often or too harshly can make you seem 'patavatsız' (tactless).

معنی

Speaking frankly to someone's face

💡

The 'Karşı' Rule

Always remember that 'karşı' requires the dative case (-e/-a). It's never 'yüzünü karşı'.

⚠️

Don't be too blunt

While 'yüzüne karşı söylemek' is respected, doing it too often or too harshly can make you seem 'patavatsız' (tactless).

🎯

Use with 'Cesaret'

Pair this phrase with 'cesaret' (courage) to sound more like a native speaker: 'Bunu yüzüme söyleyecek cesaretin var mı?'

💬

Gıybet vs. Mertlik

Understand that in Turkey, being able to say something to someone's face is the ultimate proof that you are not a gossiper.

خودت رو بسنج

Fill in the blanks with the correct form of 'yüz' and the dative case.

Eğer benden nefret ediyorsan, bunu ______ karşı söyle.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme

The speaker is saying 'to MY face', so 'yüz-üm-e' is correct.

Which sentence means 'He told the boss the truth to his face'?

Patrona gerçekleri...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüne karşı söyledi.

'Yüzüne karşı söylemek' is the correct idiom for telling someone something directly.

Match the situation to the correct phrase.

Situation: You are tired of your friend gossiping about you and you want them to be direct.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gıybet yapma, gel yüzüme karşı söyle!

This challenges the person to be honest and direct.

Complete the dialogue.

A: Ahmet senin hakkında kötü şeyler söylüyor. B: Öyle mi? Neden gelip ______?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme karşı söylemiyor?

The speaker is questioning why Ahmet isn't being direct.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blanks with the correct form of 'yüz' and the dative case. جای خالی B1

Eğer benden nefret ediyorsan, bunu ______ karşı söyle.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme

The speaker is saying 'to MY face', so 'yüz-üm-e' is correct.

Which sentence means 'He told the boss the truth to his face'? Choose B1

Patrona gerçekleri...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüne karşı söyledi.

'Yüzüne karşı söylemek' is the correct idiom for telling someone something directly.

Match the situation to the correct phrase. situation_matching B1

Situation: You are tired of your friend gossiping about you and you want them to be direct.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gıybet yapma, gel yüzüme karşı söyle!

This challenges the person to be honest and direct.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Ahmet senin hakkında kötü şeyler söylüyor. B: Öyle mi? Neden gelip ______?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: yüzüme karşı söylemiyor?

The speaker is questioning why Ahmet isn't being direct.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, you can use it for positive things too, like telling someone you love them or admire them directly, though it's more common for difficult truths.

Yes, 'yüzüne söylemek' is very common and slightly less formal/intense.

'Yüz yüze' is an adverb meaning 'face to face' (the setting). 'Yüzüne karşı' is part of an idiom about the act of direct communication.

You say 'yüzüme karşı'.

It depends on the tone. If you say it respectfully, it shows integrity. If you say it aggressively, it's rude.

The opposite is 'arkasından konuşmak' (to talk behind someone's back).

Yes, but usually it refers to spoken communication. For writing, you might say 'açıkça yazmak'.

Not necessarily, but it often implies a moment of tension or significant honesty.

You say 'yüzlerine karşı söyledim'.

Extremely common! Turkish dramas (diziler) are full of characters confronting each other with this phrase.

عبارات مرتبط

🔗

arkasından konuşmak

contrast

To talk behind someone's back

🔗

yüz yüze gelmek

similar

To come face to face

🔗

dobra dobra söylemek

similar

To speak bluntly

🔗

gözünün içine bakmak

builds on

To look into someone's eyes

🔗

açık yüreklilikle

similar

With an open heart

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!