birisi
birisi در ۳۰ ثانیه
- Birisi means 'someone' or 'somebody' in Turkish.
- It is used for unspecified people in affirmative sentences.
- It requires an 'n' buffer for case endings (e.g., birisine).
- It is very common in spoken Turkish and romantic contexts.
The Turkish word birisi is an indefinite pronoun that translates most directly to "someone" or "somebody" in English. It is a compound structure derived from the cardinal number bir (one) and the third-person possessive suffix -(i)si. While it is often interchangeable with its shorter counterpart biri, the form birisi frequently carries a slightly more informal or empathetic tone in spoken Turkish, though it is perfectly acceptable in most written contexts as well.
- Grammatical Function
- It functions as a noun substitute, representing an unspecified person. Unlike 'kimse' (which is often used in negative sentences to mean 'nobody'), 'birisi' is predominantly used in affirmative sentences or questions where the existence of a person is assumed.
In Turkish culture, using birisi can also act as a social hedge. If you don't want to name a specific person to avoid gossip or to maintain privacy, you simply refer to them as birisi. It creates a sense of mystery or anonymity. For instance, if you received a gift but don't want to reveal the sender, you might say "Birisi gönderdi" (Someone sent it).
Dün gece kapıyı birisi çaldı ama kim olduğunu görmedim.
The word is versatile across all social strata. From a child telling their mother "Birisi oyuncağımı aldı" (Someone took my toy) to a business professional saying "Birisi bu raporu incelemeli" (Someone should examine this report), it bridges the gap between casual and formal registers. However, in extremely formal legal or academic writing, you might see bir kimse or şahıs used instead to provide a more clinical tone.
- Semantic Nuance
- The use of the possessive suffix -(i)si in 'birisi' is a linguistic quirk. Historically, it implies 'one of them' or 'one of the group', even when no group has been previously mentioned. This makes the 'someone' feel more tangible than the abstract 'biri'.
Hayatımda özel birisi var.
In romantic contexts, birisi is the go-to word to indicate a significant other without using titles like 'boyfriend' or 'girlfriend'. Saying "Hayatımda birisi var" (There is someone in my life) is the standard way to announce one is in a relationship. This shows the word's ability to carry emotional weight despite its indefinite nature.
- Regional Usage
- Across Turkey, from Istanbul to Erzurum, 'birisi' is universally understood. However, in some Aegean dialects, you might hear a more rhythmic stress on the second syllable, while in Istanbul speech, it is often pronounced quite rapidly, almost blending the 'i' sounds.
İçeriden birisi bize yardım edebilir mi?
To wrap up, birisi is your primary tool for introducing an unknown or unnamed human agent into a conversation. It is the 'John Doe' of Turkish pronouns—omnipresent, essential, and grammatically flexible enough to take on any case ending (birisini, birisine, birisinde, birisinden).
Using birisi correctly requires an understanding of Turkish case endings. Because it ends in a vowel, when you add case suffixes, you must follow the standard rules of Turkish vowel harmony and consonant buffer rules. However, since the word already contains a possessive suffix, it behaves like a possessed noun.
- Case Endings
- When adding the accusative (-(y)i), dative (-(y)e), locative (-de), or ablative (-den) cases, the buffer letter 'n' is used because of the third-person possessive suffix -(i)si. Thus: birisini, birisine, birisinde, birisinden.
Let's look at the Accusative Case. You use this when 'someone' is the direct object of a definite action. For example, "Birisini bekliyorum" (I am waiting for someone). Here, the 'n' acts as a bridge between the possessive suffix and the object marker.
Sokakta birisini gördüm ama tanıyamadım.
The Dative Case indicates direction or the recipient of an action. "Birisine sormalıyız" (We must ask someone). Notice how the 'n' buffer is again required: birisi-n-e.
Bu anahtarı birisine vermeliyim.
- As a Subject
- When 'birisi' is the subject, it usually appears at the beginning of the sentence or just before the verb. It takes no suffix in the nominative case. Example: 'Birisi ağlıyor' (Someone is crying).
The Genitive Case is also very common. If you want to say 'someone's', you say birisinin. For example: "Birisinin telefonu çalıyor" (Someone's phone is ringing). This is a double possessive construction that is very natural in Turkish.
Birisinin yardımına ihtiyacım var.
In questions, birisi is used to ask if 'anyone' or 'someone' is present. "Burada birisi mi var?" (Is there someone here?). The question particle mi follows the word directly. In negative contexts, while kimse is more common, you can use birisi to mean 'not just anyone' or in specific contrastive sentences.
- Pluralization
- 'Birileri' is the plural form. It is used when you know there are multiple people, but you don't know who they are. 'Birileri kapıda bekliyor' (Some people/some folks are waiting at the door).
Birileri bu işi halletmeli.
Finally, consider the Ablative Case (from someone). "Birisinden borç aldım" (I borrowed money from someone). The 'n' buffer is crucial here: birisi-n-den. Without it, the word would be grammatically incorrect and difficult for a native speaker to process.
In the daily rhythm of Turkish life, birisi is a constant companion. You will hear it in the bustling markets of Istanbul, in the quiet tea houses of Anatolia, and in every Turkish television drama (dizi) ever produced. It is the linguistic equivalent of a blurry face in a crowd—essential but undefined.
- In Social Settings
- Turkish culture is highly social and often revolves around shared spaces. When someone enters a room or a shop, and the owner is in the back, they might call out 'Birisi var mı?' (Is someone there?). It's a polite way to announce one's presence while acknowledging the potential presence of an unknown person.
You'll also hear it frequently in gossip or 'dedikodu'. Because Turkish society can be tightly knit, people often use birisi to avoid naming names. "Birisi bana senin taşındığını söyledi" (Someone told me you moved). By using birisi, the speaker protects their source while still conveying the information.
Eczanede birisi fenalaştı, hemen ambulans çağırdılar.
In Turkish cinema and literature, birisi is often used to create suspense. A character might say, "Birisi bizi takip ediyor" (Someone is following us). The indefiniteness of the word adds to the tension. In poetry, it can represent the 'ideal other' or a missed connection. Orhan Veli or Nazım Hikmet might use it to refer to a stranger who represents a larger human condition.
- On the Phone
- If a phone rings and the ID is unknown, a Turk might say 'Bilinmeyen birisi arıyor' (An unknown someone is calling). Or if they are in a meeting, they might tell a colleague 'Birisi ararsa meşgul olduğumu söyle' (If someone calls, tell them I'm busy).
Az önce birisi seni sordu.
In modern digital life, birisi appears in notifications. "Birisi fotoğrafını beğendi" (Someone liked your photo). Apps use this indefinite form when privacy settings or system limitations prevent showing a specific name. It is the default setting for the 'unidentified user'.
Lastly, in educational settings, teachers use it to prompt students: "Birisi bu soruyu cevaplayabilir mi?" (Can someone answer this question?). It is the universal call for a volunteer. Whether in a classroom or a crowded subway, birisi is the word that connects the speaker to the anonymous masses around them.
- News and Media
- Journalists use 'birisi' when they have an anonymous source. 'Bakanlıktan birisi şunları söyledi...' (Someone from the ministry said the following...). It allows for the dissemination of information while maintaining journalistic confidentiality.
Dışarıda birisi bağırıyor, ne olduğunu anlayan var mı?
For English speakers, the most frequent mistake when using birisi involves confusing it with biri, kimse, and herkes. While Turkish grammar is logical, the nuances of these indefinite pronouns can be tricky.
- Mistake 1: The 'n' Buffer Omission
- Students often forget the 'n' buffer when adding case endings. They might say 'birisiye' instead of 'birisine'. Remember: birisi + n + e. The 'si' ending is a possessive suffix, and in Turkish, possessive-ended words require an 'n' buffer before case suffixes.
Another common error is using birisi in negative sentences where kimse (nobody) is required. In English, we say "I didn't see anyone." A beginner might translate this as "Birisi görmedim," which is incorrect. It should be "Kimseyi görmedim." Birisi is for when there *is* someone; kimse is for when there is *not*.
Incorrect: Odada birisi yok.
Correct: Odada kimse yok.
- Mistake 2: Overusing 'Birisi' over 'Biri'
- While not strictly 'wrong', using 'birisi' in formal academic writing can sometimes feel slightly too colloquial. In a thesis, 'biri' or 'bir şahıs' is often preferred. 'Birisi' has a more 'storytelling' or 'conversational' feel.
Confusion with herkes (everyone) is also common. Sometimes learners use birisi when they mean 'anyone' in a general sense. If you mean 'anyone can do this', you should use herhangi biri, not just birisi. Birisi usually refers to one specific, albeit unknown, individual.
Incorrect: Birisi bunu yapabilir. (Someone can do this.)
Better: Herhangi biri bunu yapabilir. (Anyone can do this.)
Lastly, be careful with pluralization. If you say "Birisi geldiler," it is grammatically discordant because birisi is singular and geldiler is plural. You must say "Birisi geldi" or "Birileri geldiler." Matching the number of the subject and the verb is a fundamental rule in Turkish that learners frequently overlook when dealing with indefinite pronouns.
- Pronunciation Error
- Don't drop the final 'i'. Some learners say 'biris', which sounds like the beginning of another word or just incomplete. Every vowel in 'bi-ri-si' must be clearly, albeit briefly, articulated.
Turkish has several ways to say "someone" or "person," each with its own flavor. Understanding the difference between birisi and its synonyms will elevate your Turkish from functional to fluent.
- Biri vs. Birisi
- 'Biri' is the shorter, more common form. It is slightly more formal and more frequent in written Turkish. 'Birisi' is more common in speech and often implies a slightly more definite 'someone'—as if the speaker has a specific person in mind but isn't naming them.
Then there is Bir kimse. This is more formal and often used in legal, religious, or philosophical texts. If you are reading the Turkish Civil Code or a book of proverbs, you will see bir kimse where a casual conversation would use birisi.
Eğer bir kimse başkasının malına zarar verirse...
- Şahıs or Kişi
- These mean 'person' or 'individual'. They are nouns, not pronouns. You would use them when you want to be more specific or clinical. For example, 'üçüncü bir şahıs' (a third person/party).
Herhangi biri means "anyone" or "any one of them." It is used when the specific identity is truly irrelevant. If birisi is "someone," herhangi biri is "whomever."
Bu kapıyı herhangi biri açabilir, kilitli değil.
In summary, choose your words based on the context:
- **Birisi**: General, spoken, slightly informal.
- **Biri**: General, written, neutral.
- **Bir kimse**: Formal, legal, traditional.
- **Herhangi biri**: Emphasizing 'any' person.
- **Şahıs/Kişi**: When you need a formal noun for 'person'.
- Comparison Table
-
- Birisi: Focus on an unknown individual.
- Kimse: Used in negatives (nobody).
- Herkes: Everyone.
- Bazıları: Some (plural).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The double use of the possessive (the 'i' in biri and the 'si' in birisi) is a form of linguistic reinforcement common in Turkish pronouns to make them more substantial.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'r' too heavily like an American 'r'.
- Dropping the final 'i' sound.
- Stressing the first syllable instead of the last.
- Merging the two 'i' sounds in the middle.
- Pronouncing 's' as 'z'.
سطح دشواری
Easy to recognize once you know the root 'bir'.
Difficult due to the 'n' buffer requirement in case endings.
Requires practice to get the 'r' and 'i' sounds natural.
Usually clearly articulated in most contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Pronominal 'n' Buffer
birisi-n-e, birisi-n-i, birisi-n-den
Third Person Possessive Suffix
onun arabası, birisi
Indefinite Pronoun Usage
Birisi geldi (Someone came) vs Hiç kimse gelmedi (Nobody came)
Vowel Harmony in Suffixes
birisi (i-i-i harmony)
Subject-Verb Agreement
Birisi geldi (Singular subject, singular verb)
مثالها بر اساس سطح
Birisi geldi.
Someone came.
Simple past tense with 'birisi' as subject.
Burada birisi var mı?
Is there someone here?
Question form using 'var mı'.
Birisi gülüyor.
Someone is laughing.
Present continuous tense.
Kapıda birisi bekliyor.
Someone is waiting at the door.
Locative case 'kapıda' used with 'birisi'.
Birisi ağlıyor.
Someone is crying.
Simple subject-verb sentence.
Odanın içinde birisi var.
There is someone inside the room.
Existential 'var' sentence.
Birisi şarkı söylüyor.
Someone is singing.
Simple present continuous.
Dışarıda birisi bağırıyor.
Someone is shouting outside.
Adverb of place 'dışarıda'.
Birisini bekliyorum.
I am waiting for someone.
Accusative case: birisi + n + i.
Birisine sormam lazım.
I need to ask someone.
Dative case: birisi + n + e.
Dün birisi seni sordu.
Someone asked for you yesterday.
Simple past tense with 'sordu' (asked).
Birisinden yardım isteyebilirsin.
You can ask for help from someone.
Ablative case: birisi + n + den.
Burada birisi telefonunu unutmuş.
Someone has forgotten their phone here.
Inferred past tense (-miş).
Birisinin çantası bu mu?
Is this someone's bag?
Genitive case: birisi + n + in.
Birileri kapıyı çalıyor.
Some people are knocking on the door.
Plural form 'birileri'.
Birisine hediye almak istiyorum.
I want to buy a gift for someone.
Dative case with 'almak'.
Birisinin bana gerçeği söylemesi gerekiyor.
Someone needs to tell me the truth.
Genitive 'birisinin' as the subject of a nominalized clause.
Birisinden borç almak istemiyorum.
I don't want to borrow money from someone.
Ablative case with negative verb.
Sokakta birisinin cüzdanını buldum.
I found someone's wallet on the street.
Possessive construction: birisinin cüzdanı.
Birisini sevmek çok güzel bir duygu.
To love someone is a very beautiful feeling.
Infinitive 'sevmek' with accusative 'birisini'.
Eğer birisi ararsa, toplantıda olduğumu söyle.
If someone calls, say I'm in a meeting.
Conditional 'ararsa'.
Birisinde anahtar var mı?
Does someone have the key? (Lit: Is the key with someone?)
Locative case: birisi + n + de.
Birisinin yardımı olmadan bunu yapamam.
I can't do this without someone's help.
Genitive with postposition 'olmadan'.
Birisi bana bu yolu tarif edebilir mi?
Can someone describe this way to me?
Dative 'bana' and 'birisi' as subject.
Birisini kırmak istemem ama bu fikir yanlış.
I wouldn't want to hurt someone's feelings, but this idea is wrong.
Metaphorical use of 'kırmak' (to break/hurt).
Birisinin bu sorumluluğu üstlenmesi lazım.
Someone needs to take this responsibility.
Nominalized phrase subject.
Birisinden şüpheleniyorum ama kanıtım yok.
I suspect someone, but I have no proof.
Ablative case with 'şüphelenmek'.
Birisi tarafından takip edildiğimi hissettim.
I felt like I was being followed by someone.
Passive voice with 'tarafından'.
Birisinin hayatını kurtarmak büyük bir onurdur.
Saving someone's life is a great honor.
Genitive construction.
Belki birisi çıkar da bize yardım eder.
Maybe someone will come along and help us.
Use of 'çıkmak' meaning 'to appear'.
Birisiyle tanışmak için sabırsızlanıyorum.
I am looking forward to meeting someone.
Comitative case: birisi + y + le.
Birisini ikna etmek her zaman kolay değildir.
Persuading someone is not always easy.
Accusative with 'ikna etmek'.
Birisinin acısını paylaşmak, insanlığın gereğidir.
Sharing someone's pain is a requirement of humanity.
Abstract usage in a philosophical sentence.
Birisinden gelen bu gizemli mektup kafamı karıştırdı.
This mysterious letter coming from someone confused me.
Ablative with participle 'gelen'.
Birisini haksız yere suçlamak büyük bir vebaldir.
Accusing someone unjustly is a great spiritual burden.
Moral/religious register.
Eğer birisi bu sırrı ifşa ederse, her şey mahvolur.
If someone reveals this secret, everything will be ruined.
Conditional with high-level vocabulary 'ifşa etmek'.
Birisinin gölgesinde yaşamak ona göre değildi.
Living in someone's shadow was not for him.
Idiomatic 'gölgesinde yaşamak'.
Birisini olduğu gibi kabul etmek olgunluk göstergesidir.
Accepting someone as they are is a sign of maturity.
Complex object clause.
Birisinden ilham almak, sanatçıyı besleyen bir süreçtir.
Getting inspiration from someone is a process that feeds the artist.
Ablative with 'ilham almak'.
Birisinin başarısını takdir etmek erdemdir.
Appreciating someone's success is a virtue.
Genitive construction in an aphorism.
Birisinin varlığına muhtaç olmak, ruhun en derin ıstırabıdır.
To be in need of someone's presence is the deepest suffering of the soul.
Highly formal/literary register.
Birisinden süzülen o hüzünlü bakış, her şeyi anlatıyordu.
That sad gaze emanating from someone told everything.
Poetic use of 'süzülmek'.
Birisini kendi ideallerine kurban etmek, bencilce bir eylemdir.
Sacrificing someone to one's own ideals is a selfish act.
Abstract philosophical construction.
Birisinin zihnine sızmak, en büyük casusluktur.
Infiltrating someone's mind is the greatest espionage.
Metaphorical 'sızmak'.
Birisinden sadır olan bu sözler, toplumda infial yarattı.
These words originating from someone caused public indignation.
Archaic/Formal 'sadır olmak'.
Birisini unutmak, bazen onu hiç tanımamaktan daha zordur.
Forgetting someone is sometimes harder than never knowing them.
Comparative structure with infinitives.
Birisinin hakkını savunmak, adaletin temel taşıdır.
Defending someone's right is the cornerstone of justice.
Legal/Ethical register.
Birisinden tevarüs eden bu miras, ağır bir yüktü.
This inheritance inherited from someone was a heavy burden.
Formal/Archaic 'tevarüs etmek'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Almost identical, but 'biri' is more common in writing and 'birisi' in speech.
Means 'a little bit'. Sounds similar but refers to quantity, not people.
Used for 'nobody' in negative sentences or 'anyone' in questions. 'Birisi' is for 'someone'.
اصطلاحات و عبارات
— To cause someone to suffer and get their curse.
Kimsenin ahını alma.
Moral— To win someone's favor/approval.
Patronun gözüne girmeye çalışıyor.
Neutral— To sabotage someone to take their position.
İş yerinde birisinin ayağını kaydırdılar.
Informal— To provoke someone by hitting a sensitive spot.
Onun damarına basma, çok sinirlenir.
Informal— To make someone fall in love with you.
O kız benim kalbimi çaldı.
Romantic— To prevent someone from earning their livelihood.
Fakir birisinin ekmeğiyle oynanmaz.
Moral— To live off someone else's labor/money.
Yıllardır babasının sırtından geçiniyor.
Critical— You cannot trust that person for a difficult task.
Onun ipiyle kuyuya inilmez, dikkat et.
Idiomatic— To hinder someone's progress.
Benim yoluma taş koymaya çalışıyorlar.
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Indefinite pronoun for someone.
Used in affirmative sentences.
Birisi geldi.
Indefinite pronoun for anyone/nobody.
Used in negative sentences or questions.
Kimse gelmedi.
Indefinite pronoun for everyone.
Refers to the whole group, not one person.
Herkes geldi.
Plural of birisi.
Refers to multiple unknown people.
Birileri bağırıyor.
Means anyone.
Emphasizes that it doesn't matter which person.
Herhangi biri yapabilir.
الگوهای جملهسازی
[Birisi] + [Verb-Past]
Birisi geldi.
[Birisi] + [Case Suffix] + [Verb]
Birisini gördüm.
[Birisinin] + [Noun] + [Possessive]
Birisinin anahtarı.
[Birisi] + [tarafından] + [Passive Verb]
Birisi tarafından arandım.
[Birisinin] + [Infinitive-Possessive] + [Verb]
Birisinin gelmesi lazım.
[Birisinden] + [Participle] + [Noun]
Birisinden tevarüs eden mülk.
Özel [birisi]
O benim için özel birisi.
Herhangi [birisi]
Herhangi birisi olabilir.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken Turkish.
-
Birisiye
→
Birisine
You must use the 'n' buffer, not 'y', because 'birisi' ends in a possessive suffix.
-
Odada birisi yok.
→
Odada kimse yok.
In negative sentences, 'kimse' is used instead of 'birisi' to mean 'nobody'.
-
Birisi aradılar.
→
Birisi aradı.
'Birisi' is singular, so the verb must also be singular.
-
Birisinin telefon.
→
Birisinin telefonu.
The genitive 'birisinin' must be followed by a noun with a possessive suffix.
-
Birisi gördüm.
→
Birisini gördüm.
If 'someone' is the direct object of a specific action, you must use the accusative case.
نکات
The Buffer Rule
Always remember the 'n' buffer. Birisi + n + Case. It's the most common mistake for learners.
Romantic Hint
If someone says 'Hayatımda birisi var', they are telling you they are in a relationship without being too specific.
Office Talk
In an office, use 'Birisini bekliyorum' to tell a receptionist you have an appointment with an unnamed person.
Storytelling
Start a story with 'Birisi varmış...' to give it a classic, mysterious folk-tale feel.
Identify the Case
Listen for the suffix after the 'n'. 'Birisine' is 'to someone', 'birisini' is 'someone (as object)'.
Expand
Once you master 'birisi', try learning 'herhangi birisi' to add more precision to your speech.
Privacy
Use 'birisi' when you want to share a story about a friend but want to keep their identity private.
The 'R' sound
Keep the 'r' in 'birisi' very light. It shouldn't sound like a hard English 'r'.
Comparison
Compare 'birisi' with 'bir şey' (something) and 'bir yer' (somewhere) to see the pattern of indefiniteness in Turkish.
Interchangeability
Don't stress too much between 'biri' and 'birisi' in the beginning; native speakers will understand both perfectly.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Beer-Is-See'. Imagine you are looking through a 'Beer' bottle and 'See' 'Someone' blurry on the other side. That's 'Birisi'.
تداعی تصویری
A silhouette of a person standing behind a frosted glass door. You know it's *someone* (birisi), but you can't see who.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'birisi' in three different cases (nominative, dative, accusative) in one short story about a mysterious neighbor.
ریشه کلمه
Derived from the Old Turkic 'bir' (one). The suffix '-isi' is a combination of the third-person possessive suffix and a pronominal 'n' that became part of the word over centuries.
معنای اصلی: One of it / One of them.
Turkic Language Family.بافت فرهنگی
Generally a neutral word, but referring to a respected elder as just 'birisi' in their presence can be seen as slightly disrespectful; use their title or name instead.
English speakers often use 'someone' and 'anyone' interchangeably in questions, but in Turkish, 'birisi' is more specific than 'herhangi biri'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Door
- Kapıda birisi var.
- Birisi kapıyı çalıyor.
- Dışarıda birisi bekliyor.
- Birisi mi geldi?
On the Phone
- Birisi arıyor.
- Beni birisi sordu mu?
- Birisiyle konuşuyorum.
- Tanımadığım birisi aradı.
Social Life
- Özel birisi var mı?
- Yeni birisiyle tanıştım.
- Birisiyle buluşacağım.
- Birisi bana söyledi.
Asking for Help
- Bana birisi yardım etsin.
- Birisine sormalıyız.
- Birisinden yardım istedim.
- Bunu birisi yapabilir mi?
Lost Items
- Birisinin cüzdanı burada.
- Bu anahtar birisinin mi?
- Birisinin telefonu çalıyor.
- Birisinin çantasını buldum.
شروعکنندههای مکالمه
"Dün gece rüyanda birisini gördün mü?"
"Hayatında gerçekten güvendiğin özel birisi var mı?"
"Sence birisinin kalbini kazanmak için ne yapmalı?"
"Bugün yolda giderken ilginç birisini gördün mü?"
"Birisinin sana yalan söylediğini nasıl anlarsın?"
موضوعات نگارش
Bugün tanıştığın yeni birisini tarif et.
Geçmişte sana yardım eden birisi hakkında bir yazı yaz.
Seni gerçekten etkileyen ünlü birisi var mı? Neden?
Eğer birisi sana büyük bir sır verse ne yapardın?
Hayatında eksikliğini hissettiğin birisi var mı?
سوالات متداول
10 سوال'Birisi' is singular. It refers to one person. If you want to refer to multiple unknown people, you should use the plural form 'birileri'.
They are largely interchangeable. However, 'biri' is often seen as more formal or literary, while 'birisi' is more common in everyday spoken Turkish. 'Birisi' can also feel slightly more specific.
You use the 'n' buffer whenever you add a case ending to 'birisi'. This is because 'birisi' ends in a third-person possessive suffix. Examples include birisini (accusative), birisine (dative), and birisinden (ablative).
No, 'birisi' is exclusively used for humans. For objects, use 'bir şey' (something) or 'bir tanesi' (one of them).
In affirmative sentences, it means 'someone'. In questions like 'Birisi var mı?', it can be translated as 'Is anyone there?'. However, for 'anyone' in the sense of 'it doesn't matter who', 'herhangi biri' is better.
You use the genitive case with the 'n' buffer: 'birisinin'. For example, 'birisinin kitabı' means 'someone's book'.
It is neutral. It's not impolite, but if you know the person's name or title, it's more respectful to use that instead of referring to them as 'someone'.
No. Turkish is a gender-neutral language. 'Birisi' can refer to a man, a woman, or a non-binary person.
It is rare. Usually, 'kimse' is used in negative sentences. 'Birisi gelmedi' sounds unnatural; 'Kimse gelmedi' is the correct way to say 'Nobody came'.
The root is 'bir', which means 'one' in Turkish.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: Someone is here.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone came.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I saw someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Ask someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone's phone is ringing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I got a gift from someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I want to talk to someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Is there someone at the door?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I am waiting for someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone's bag is here.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I heard it from someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: It is necessary to help someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone is laughing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Give this to someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone's dog is barking.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I suspect someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Loving someone is a risk.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone is shouting.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: I am looking for someone.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: Someone's key is on the table.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Someone is at the door' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Someone came' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am waiting for someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I saw someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Someone's phone is here' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I got it from someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to meet someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Someone is following me' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a situation where you helped someone anonymously.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of trusting someone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Someone is laughing' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ask someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Someone's bag' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am talking with someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Saving someone's life is heroic' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is someone there?' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I love someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'From someone' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Someone's help' in Turkish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'Birisini olduğu gibi kabul etmek'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'Birisi geldi.'
Listen and transcribe: 'Birisini bekliyorum.'
Listen and transcribe: 'Birisinin anahtarı masada.'
Listen and transcribe: 'Birisiyle konuşmam lazım.'
Listen and transcribe: 'Birisinin hakkını savunmak erdemdir.'
What word do you hear? [birisi]
What word do you hear? [birisine]
What word do you hear? [birisinin]
What word do you hear? [birisinden]
What word do you hear? [birisiyle]
Identify the number of syllables in 'birisi'.
Does the speaker say 'birisi' or 'biri'?
Does the speaker say 'birisine' or 'birisini'?
Is the sentence affirmative or negative?
Is the tone formal or informal?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'birisi' is the standard Turkish way to refer to an anonymous or unnamed person. For example, 'Birisi seni bekliyor' means 'Someone is waiting for you.' Always remember the 'n' bridge before case suffixes: birisi-n-i.
- Birisi means 'someone' or 'somebody' in Turkish.
- It is used for unspecified people in affirmative sentences.
- It requires an 'n' buffer for case endings (e.g., birisine).
- It is very common in spoken Turkish and romantic contexts.
The Buffer Rule
Always remember the 'n' buffer. Birisi + n + Case. It's the most common mistake for learners.
Romantic Hint
If someone says 'Hayatımda birisi var', they are telling you they are in a relationship without being too specific.
Office Talk
In an office, use 'Birisini bekliyorum' to tell a receptionist you have an appointment with an unnamed person.
Storytelling
Start a story with 'Birisi varmış...' to give it a classic, mysterious folk-tale feel.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
aksine
B1برعکس، من خیلی گرسنه هستم.
aktarmak
B1انتقال پول یا داده از یک مکان به مکان دیگر.
aktif
B1فعال؛ کسی که پرتحرک است یا سیستمی که در حال کار کردن است.
akıbet
C1عاقبت یا سرانجام یک کار. 'عاقبت این کار به خیر گذشت.'
akıl
A2mind, intellect, wisdom
algılamak
B2درک کردن چیزی از طریق حواس یا عقل.
alternatif
B1An option or choice other than the present
alçak
B1این میز خیلی کوتاه (alçak) است.
ana
B1اصلی، عمده. 'راه اصلی' (ana yol). 'ایده اصلی' (ana fikir).
aniden
B1ناگهان؛ به طور غیرمنتظره و سریع.