A2 Expression خنثی

Tôi thấy hơi buồn

I feel a bit sad

معنی

Expressing mild sadness.

🌍

زمینه فرهنگی

Vietnamese people often use 'buồn' to describe a wide range of emotions from boredom to deep grief. 'Hơi buồn' is a social safety net. Southerners often double the adjective ('buồn buồn') to make the feeling sound more casual and less heavy. A huge portion of Vietnamese popular music is dedicated to 'nỗi buồn' (sadness). Being 'hơi buồn' is seen as a poetic state. On social media, 'thấy hơi buồn' is often used with a bit of irony or as a 'vibe' rather than a serious cry for help.

💡

The 'Hơi' Softener

Always use 'hơi' when talking about negative feelings to sound more polite and less like you are complaining.

⚠️

Avoid 'Buồn Cười'

Be careful not to say 'buồn cười' if you mean you are sad. You will make people laugh instead of comforting you!

معنی

Expressing mild sadness.

💡

The 'Hơi' Softener

Always use 'hơi' when talking about negative feelings to sound more polite and less like you are complaining.

⚠️

Avoid 'Buồn Cười'

Be careful not to say 'buồn cười' if you mean you are sad. You will make people laugh instead of comforting you!

🎯

Subject Choice

Use 'Mình' instead of 'Tôi' with friends to make the phrase sound much warmer and more sincere.

💬

The Rainy Day Rule

In Vietnam, it is culturally 'standard' to feel 'hơi buồn' when it rains. It's a great conversation starter.

خودت رو بسنج

Fill in the missing word to say 'I feel a bit sad.'

Tôi ___ hơi buồn.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: thấy

In Vietnamese, we use 'thấy' (to see/perceive) to express how we feel.

Which sentence is grammatically correct?

Pick the correct order:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tôi thấy hơi buồn.

The modifier 'hơi' must come before the adjective 'buồn'.

Match the response to the situation.

Situation: Your friend can't come to your birthday party.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tôi thấy hơi buồn.

This is the most natural and polite way to express disappointment to a friend.

Complete the dialogue.

A: Sao trông bạn có vẻ không vui vậy? B: ________ vì bài kiểm tra không tốt.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tôi thấy hơi buồn

The context of a 'bad test' implies sadness.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Degrees of Sadness

Mild
Hơi buồn A bit sad
Moderate
Buồn Sad
Strong
Rất buồn / Đau lòng Very sad / Heartbroken

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing word to say 'I feel a bit sad.' جای خالی A1

Tôi ___ hơi buồn.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: thấy

In Vietnamese, we use 'thấy' (to see/perceive) to express how we feel.

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Pick the correct order:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tôi thấy hơi buồn.

The modifier 'hơi' must come before the adjective 'buồn'.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: Your friend can't come to your birthday party.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tôi thấy hơi buồn.

This is the most natural and polite way to express disappointment to a friend.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Sao trông bạn có vẻ không vui vậy? B: ________ vì bài kiểm tra không tốt.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tôi thấy hơi buồn

The context of a 'bad test' implies sadness.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it's less common. 'Hơi vui' sounds like you are surprised or hesitant to be happy. Usually, we use 'khá vui' (quite happy) instead.

'Thấy' is like 'I find/perceive' and is very casual. 'Cảm thấy' is 'I feel' and is more formal or deep.

It is gender-neutral. Both men and women use it equally.

You can ask: 'Tại sao bạn thấy buồn?' or more naturally 'Có chuyện gì vậy?' (What happened?)

Yes, 'Tôi hơi buồn' is also correct and very common. Adding 'thấy' just emphasizes the perception.

Sometimes! In Vietnamese, 'buồn' can mean both sad and bored depending on the context. 'Buồn chán' is specifically bored.

Say 'Tôi không thấy buồn' or 'Tôi bình thường' (I'm normal/fine).

Only if you have a close relationship with the colleague. Otherwise, it's a bit too personal.

The opposite would be 'hơi vui' or 'khá vui' (a bit/quite happy).

Yes, in the context of adjectives, it always means 'slightly' or 'a bit.'

عبارات مرتبط

🔗

Tôi thấy rất buồn

builds on

I feel very sad

🔗

Tôi thấy hơi mệt

similar

I feel a bit tired

🔗

Tôi thấy hơi lo

similar

I feel a bit worried

🔗

Tôi thấy hơi tiếc

specialized form

I feel a bit regretful

🔗

Tôi thấy vui

contrast

I feel happy

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!