A1 Idiom غیر رسمی

Vắng như bà đanh

Very deserted

معنی

Describing a place with no one around.

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'đông vui' (crowded and happy) is a core cultural value. Emptiness is often viewed with suspicion or sadness, which is why this idiom is so common. In the region where the pagoda is located, people take pride in the idiom. It has actually helped boost tourism to the 'empty' pagoda as people want to see the origin of the phrase. Pagodas are usually built in quiet places for meditation, but they are also community hubs. The 'emptiness' of Ba Danh was an anomaly that became legendary. In cities like Saigon and Hanoi, space is at a premium. A place being 'vắng như bà đanh' is often a sign of high prices or poor service, as people naturally gravitate toward crowds.

💡

Use for emphasis

Don't just say 'vắng'. Use the idiom to sound more like a native speaker when you're surprised by the lack of people.

⚠️

Check the tone

Be careful using this about a friend's business. It can sound like you're saying their business is failing.

معنی

Describing a place with no one around.

💡

Use for emphasis

Don't just say 'vắng'. Use the idiom to sound more like a native speaker when you're surprised by the lack of people.

⚠️

Check the tone

Be careful using this about a friend's business. It can sound like you're saying their business is failing.

🎯

The 'Tanh' addition

Say 'Vắng tanh như chùa Bà Đanh' to sound even more fluent and expressive.

خودت رو بسنج

Fill in the missing words to complete the idiom.

Quán ăn này ngon nhưng sao lại vắng như ___ ___ ___?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: chùa Bà Đanh

The full traditional idiom is 'vắng như chùa Bà Đanh'.

Which situation best fits the idiom 'vắng như bà đanh'?

Chọn tình huống phù hợp:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

'Vắng như bà đanh' describes a place with no people, not just a quiet place.

Complete the dialogue naturally.

Nam: 'Ê, tối nay đi xem phim không?' Lan: 'Thôi, rạp đó dạo này ______ lắm, xem mất vui.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: vắng như bà đanh

Lan is giving a reason not to go, implying the atmosphere is too quiet/deserted.

Match the phrase to the correct intensity.

Match 'Vắng tanh như chùa Bà Đanh' with its meaning:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

The addition of 'tanh' intensifies the meaning to 'extremely deserted'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Vắng vs. Yên Tĩnh

Vắng như bà đanh
Empty shop Cửa hàng không khách
Yên tĩnh
Quiet library Thư viện yên tĩnh

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing words to complete the idiom. جای خالی A1

Quán ăn này ngon nhưng sao lại vắng như ___ ___ ___?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: chùa Bà Đanh

The full traditional idiom is 'vắng như chùa Bà Đanh'.

Which situation best fits the idiom 'vắng như bà đanh'? Choose A2

Chọn tình huống phù hợp:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: C

'Vắng như bà đanh' describes a place with no people, not just a quiet place.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

Nam: 'Ê, tối nay đi xem phim không?' Lan: 'Thôi, rạp đó dạo này ______ lắm, xem mất vui.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: vắng như bà đanh

Lan is giving a reason not to go, implying the atmosphere is too quiet/deserted.

Match the phrase to the correct intensity. situation_matching A2

Match 'Vắng tanh như chùa Bà Đanh' with its meaning:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

The addition of 'tanh' intensifies the meaning to 'extremely deserted'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'Bà Đanh' (Lady Danh) refers to the deity worshipped at the pagoda, believed to be a local woman who helped the community.

No, it's only for places or events. For a quiet person, use 'ít nói' or 'lầm lì'.

Not inherently, but it can be insensitive if used to describe a place that is struggling financially.

Absolutely. It's a classic idiom that hasn't gone out of style, even among Gen Z.

'Vắng' is a simple description. 'Vắng như bà đanh' is a colorful, emphatic comparison.

It's better to avoid it in very formal emails. Use 'vắng khách' or 'thưa thớt' instead.

Southerners use this phrase too, though they might also say 'vắng như đuổi tà'.

Because Buddhism is the dominant traditional religion in Vietnam, and the specific story is tied to a Buddhist site.

No, the idiom is fixed as 'Bà Đanh'. Changing the gender would make it unrecognizable.

Sometimes it can imply an eerie or 'creepy' quiet, but usually it just means empty.

عبارات مرتبط

🔄

Vắng tanh vắng ngắt

synonym

Completely deserted and silent.

🔗

Đông như trẩy hội

contrast

As crowded as a festival.

🔗

Vắng vẻ

similar

Quiet, deserted, or lonely.

🔗

Không một bóng người

similar

Not a single person around.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!