A1 Idiom رسمی

工作顺利

gōng zuò shùn lì

Smooth work; work goes well

Phrase in 30 Seconds

A polite, professional way to wish someone success and ease in their daily work tasks.

  • Means: Wishing that someone's work proceeds without any obstacles or problems.
  • Used in: Professional emails, ending business meetings, or saying goodbye to colleagues.
  • Don't confuse: It is a wish for the future, not a statement of current status.
Professional handshake + smooth path = {工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}

Explanation at your level:

This phrase means 'work goes well.' You use it to be polite to people at work. It is very common in China.
It is a standard expression used to wish someone success in their professional tasks. It combines 'work' and 'smoothly' to create a polite, professional closing for emails or conversations.
This is a versatile professional idiom. It functions as both a statement of current progress and a polite well-wish for the future. It is essential for navigating workplace etiquette in Chinese-speaking environments.
As a cornerstone of Chinese business etiquette, this phrase encapsulates the cultural preference for 'smooth' (shùn) outcomes. It is used to establish rapport and demonstrate professional courtesy in formal and semi-formal interactions.
The phrase functions as a phatic expression, strengthening social bonds within a professional hierarchy. Its usage demonstrates an understanding of the Chinese cultural emphasis on harmony and the mitigation of potential conflict in the workplace.
From a sociolinguistic perspective, this phrase acts as a ritualized politeness marker. It functions to align the speaker and listener within a shared professional framework, emphasizing the collective desire for frictionless operations and successful outcomes in a high-context culture.

معنی

A wish for one's work to proceed without difficulties.

🌍

زمینه فرهنگی

Extremely common in all professional settings. Also very common, often used with '祝您'. Used in professional Cantonese contexts. Used in business Chinese settings.

💡

Use '祝' to be polite

Always add '祝' (wish) before the phrase when addressing someone directly.

💬

Professionalism

This is the safest and most polite way to end a business email.

معنی

A wish for one's work to proceed without difficulties.

💡

Use '祝' to be polite

Always add '祝' (wish) before the phrase when addressing someone directly.

💬

Professionalism

This is the safest and most polite way to end a business email.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

祝你______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 工作顺利

工作顺利 is the standard idiomatic expression.

Which is the most professional way to end an email?

Choose the best option.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 祝工作顺利

祝工作顺利 is the most formal and appropriate for business emails.

Complete the dialogue.

A: 我明天要去面试。 B: ______!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 祝你工作顺利

This is a supportive wish for someone starting a new professional endeavor.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

سوالات متداول

2 سوال

Yes, it is very appropriate for superiors.

Yes, the word '工作' limits it to professional contexts.

عبارات مرتبط

🔗

万事如意

similar

May everything go as you wish.

🔗

加油

similar

Add oil/Keep it up.

🔗

生意兴隆

specialized form

May your business prosper.

کجا استفاده کنیم

📧

Ending an email

Sender: 祝{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。

formal
👋

Saying goodbye to a colleague

Colleague: 明天见,祝你{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。

neutral
🤝

Before a big meeting

Manager: 祝大家今天的会议{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。

formal
🎉

New job congratulations

Friend: 恭喜你!祝你新{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。

neutral
💼

Client interaction

Account Manager: 感谢您的配合,祝您{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。

formal
📅

End of the week

Coworker: 周末愉快,下周{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}!

neutral

Memorize It

Mnemonic

Imagine a smooth slide (shùnlì) in your office (gōngzuò).

Visual Association

A person sliding down a smooth, golden slide labeled 'Work' while smiling.

Rhyme

Work is smooth, no need to soothe.

Story

Li was nervous about his first day. His mentor patted his shoulder and said, 'Don't worry, {工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}.' Li felt relieved and had a great day.

Word Web

工作顺利成功职场同事顺利进行

چالش

Write 3 emails today and end each one with this phrase.

In Other Languages

Spanish moderate

Que tengas un buen trabajo

Chinese focuses on 'smoothness' rather than 'goodness'.

French partial

Bon courage

Chinese is about the process being smooth, French is about having the strength to do it.

German moderate

Viel Erfolg bei der Arbeit

Success vs. Smoothness.

Japanese high

お仕事頑張ってください

Effort vs. Smoothness.

Arabic moderate

بالتوفيق في عملك

Success vs. Smoothness.

Chinese high

工作顺利

N/A

Korean high

일 잘 되길 바랍니다

Both focus on the process going well.

Portuguese moderate

Bom trabalho

Good vs. Smooth.

Easily Confused

工作顺利 در مقابل 工作快乐

Learners often translate 'Have a happy workday' literally.

Use '顺利' (smooth) instead of '快乐' (happy) for work.

سوالات متداول (2)

Yes, it is very appropriate for superiors.

Yes, the word '工作' limits it to professional contexts.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!