工作顺利
gōng zuò shùn lì
Smooth work; work goes well
Phrase in 30 Seconds
A polite, professional way to wish someone success and ease in their daily work tasks.
- Means: Wishing that someone's work proceeds without any obstacles or problems.
- Used in: Professional emails, ending business meetings, or saying goodbye to colleagues.
- Don't confuse: It is a wish for the future, not a statement of current status.
Explanation at your level:
معنی
A wish for one's work to proceed without difficulties.
زمینه فرهنگی
Extremely common in all professional settings. Also very common, often used with '祝您'. Used in professional Cantonese contexts. Used in business Chinese settings.
Use '祝' to be polite
Always add '祝' (wish) before the phrase when addressing someone directly.
Professionalism
This is the safest and most polite way to end a business email.
معنی
A wish for one's work to proceed without difficulties.
Use '祝' to be polite
Always add '祝' (wish) before the phrase when addressing someone directly.
Professionalism
This is the safest and most polite way to end a business email.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct phrase.
祝你______!
工作顺利 is the standard idiomatic expression.
Which is the most professional way to end an email?
Choose the best option.
祝工作顺利 is the most formal and appropriate for business emails.
Complete the dialogue.
A: 我明天要去面试。 B: ______!
This is a supportive wish for someone starting a new professional endeavor.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
2 سوالYes, it is very appropriate for superiors.
Yes, the word '工作' limits it to professional contexts.
عبارات مرتبط
万事如意
similarMay everything go as you wish.
加油
similarAdd oil/Keep it up.
生意兴隆
specialized formMay your business prosper.
کجا استفاده کنیم
Ending an email
Sender: 祝{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。
Saying goodbye to a colleague
Colleague: 明天见,祝你{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。
Before a big meeting
Manager: 祝大家今天的会议{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。
New job congratulations
Friend: 恭喜你!祝你新{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。
Client interaction
Account Manager: 感谢您的配合,祝您{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}。
End of the week
Coworker: 周末愉快,下周{工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}!
Memorize It
Mnemonic
Imagine a smooth slide (shùnlì) in your office (gōngzuò).
Visual Association
A person sliding down a smooth, golden slide labeled 'Work' while smiling.
Rhyme
Work is smooth, no need to soothe.
Story
Li was nervous about his first day. His mentor patted his shoulder and said, 'Don't worry, {工作|gōngzuò}{顺利|shùnlì}.' Li felt relieved and had a great day.
Word Web
چالش
Write 3 emails today and end each one with this phrase.
In Other Languages
Que tengas un buen trabajo
Chinese focuses on 'smoothness' rather than 'goodness'.
Bon courage
Chinese is about the process being smooth, French is about having the strength to do it.
Viel Erfolg bei der Arbeit
Success vs. Smoothness.
お仕事頑張ってください
Effort vs. Smoothness.
بالتوفيق في عملك
Success vs. Smoothness.
工作顺利
N/A
일 잘 되길 바랍니다
Both focus on the process going well.
Bom trabalho
Good vs. Smooth.
Easily Confused
Learners often translate 'Have a happy workday' literally.
Use '顺利' (smooth) instead of '快乐' (happy) for work.
سوالات متداول (2)
Yes, it is very appropriate for superiors.
Yes, the word '工作' limits it to professional contexts.