A2 Collocation خنثی 3 دقیقه مطالعه

zuì

To be drunk

در ۱۵ ثانیه

  • Literally means drunk, but often means 'captivated' or 'immorsed'.
  • Used as slang to express being speechless or 'done' with someone.
  • Common in both ancient poetry and modern text messages.

معنی

While it literally means being drunk from alcohol, it's often used to describe being 'intoxicated' by a feeling, a beautiful view, or even a person's charm.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

At a party with friends

他喝醉了,一直在唱歌。

He is drunk and has been singing non-stop.

2

Admiring a beautiful park

这里的景色让人陶醉。

The scenery here is intoxicating.

3

A friend tells a very bad joke

我真的也是醉了。

I'm seriously speechless (at you).

🌍

زمینه فرهنگی

Poets like Li Bai used 'drunkenness' as a symbol of freedom and artistic inspiration. Being {醉|zuì} was a way to transcend the mundane world. The phrase '{我|wǒ}{也|yě}{是|shì}{醉|zuì}{了|le}' became a top internet meme around 2014, originating from gaming communities to express frustration with teammates. In China, drinking to the point of being {醉|zuì} is sometimes seen as a sign of sincerity in business deals, though this is changing in younger generations. The character {醉|zuì} is also related to {麻醉|mázuì} (anesthesia). Ancient doctors used medicated wine to 'intoxicate' patients before surgery.

🎯

The 'Speechless' Hack

If you don't know how to respond to a weird situation, just say '{我|wǒ}{也|yě}{是|shì}{醉|zuì}{了|le}'. It makes you sound like a native speaker!

⚠️

Don't Overuse in Writing

In formal essays, avoid the slang usage. Stick to {陶醉|táozuì} for beauty.

در ۱۵ ثانیه

  • Literally means drunk, but often means 'captivated' or 'immorsed'.
  • Used as slang to express being speechless or 'done' with someone.
  • Common in both ancient poetry and modern text messages.

What It Means

At its heart, (zuì) means you’ve had too much to drink. You are tipsy, hammered, or just plain drunk. But in modern Chinese, it goes much deeper. It describes a state of being overwhelmed. You can be 'drunk' on a beautiful sunset. You can be 'drunk' on someone's singing voice. It implies your senses are totally captured by something.

How To Use It

You usually place after a verb or use it as a result. For example, 喝醉了 (hē zuì le) means you actually drank alcohol. If you want to say something is intoxicatingly beautiful, you use 陶醉 (táo zuì). In casual texts, you might just say 我醉了 (wǒ zuì le). This often means 'I am speechless' or 'I can't believe this.' It’s like saying 'I’m so done' when something ridiculous happens.

When To Use It

Use it at dinner when someone has had one too many beers. Use it when you are hiking and see a stunning mountain view. It’s perfect for praising a performer’s talent. If a friend tells you a really stupid joke, use the slang version. It shows you are overwhelmed by their silliness. It’s a very versatile word for high-emotion moments.

When NOT To Use It

Avoid using the slang 'I'm speechless' version in a formal business meeting. Your boss might literally think you are intoxicated. Don't use it to describe someone who is just a little bit sleepy. It implies a strong loss of control or deep immersion. If someone is truly suffering from alcohol poisoning, use medical terms instead. Keep it light and descriptive in social settings.

Cultural Background

Drinking culture in China has a long, poetic history. Famous poets like Li Bai wrote their best work while 'drunk.' In ancient times, being wasn't always seen as a bad thing. It was a state of creative freedom and connection to nature. Today, it bridges the gap between traditional poetry and modern internet sarcasm. It’s a word that evolved from the wine jar to the smartphone screen.

Common Variations

The most common one is 喝醉 (hē zuì) for literal drinking. You will also hear 醉熏熏 (zuì xūn xūn) for someone who smells like booze. On the internet, 也是醉了 (yě shì zuì le) is a classic phrase. It means 'I'm defeated by this absurdity.' It’s the ultimate linguistic eye-roll. For romantic or artistic contexts, use 沉醉 (chén zuì) to mean deeply immersed.

نکات کاربردی

In its literal sense, it is neutral. In its poetic sense (immersion), it is quite formal and beautiful. In its slang sense (speechless), it is very informal and should be reserved for friends.

🎯

The 'Speechless' Hack

If you don't know how to respond to a weird situation, just say '{我|wǒ}{也|yě}{是|shì}{醉|zuì}{了|le}'. It makes you sound like a native speaker!

⚠️

Don't Overuse in Writing

In formal essays, avoid the slang usage. Stick to {陶醉|táozuì} for beauty.

💬

Li Bai Reference

Mentioning Li Bai when talking about {醉|zuì} will instantly impress your Chinese friends.

مثال‌ها

6
#1 At a party with friends

他喝醉了,一直在唱歌。

He is drunk and has been singing non-stop.

A literal description of someone intoxicated by alcohol.

#2 Admiring a beautiful park

这里的景色让人陶醉。

The scenery here is intoxicating.

Using the word to describe being captivated by beauty.

#3 A friend tells a very bad joke

我真的也是醉了。

I'm seriously speechless (at you).

Modern slang usage expressing disbelief or mild annoyance.

#4 In a formal speech about music

观众们都沉醉在优美的琴声中。

The audience was lost in the beautiful piano music.

A formal way to describe deep immersion in art.

#5 Texting about a long day

还没喝酒我就醉了,太累了。

I'm 'drunk' without even drinking; I'm so tired.

Metaphorical use describing a dazed state from exhaustion.

#6 Warning a colleague at a dinner

别喝太多,容易醉。

Don't drink too much; it's easy to get drunk.

A friendly warning using the literal meaning.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of {醉|zuì}.

{他|tā}{昨晚|zuówǎn}{喝|hē}_____{了|le},{现在|xiànzài}{还|hái}{在|zài}{睡觉|shuìjiào}。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {醉|zuì}

When combined with {喝|hē} (to drink), we use the literal {醉|zuì}.

Match the sentence to the correct situation.

Sentence: '{我|wǒ}{也|yě}{是|shì}{醉|zuì}{了|le}。'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Your friend just told you they forgot their passport at home while at the airport.

This is the classic slang usage for being speechless at someone's mistake.

Which word best describes being enchanted by music?

{这|zhè}{首|shǒu}{歌|gē}{让|ràng}{人|rén}_______。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {陶醉|táozuì}

{陶醉|táozuì} is the formal term for being enchanted or intoxicated by art/beauty.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of {醉|zuì}. جای خالی A1

{他|tā}{昨晚|zuówǎn}{喝|hē}_____{了|le},{现在|xiànzài}{还|hái}{在|zài}{睡觉|shuìjiào}。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {醉|zuì}

When combined with {喝|hē} (to drink), we use the literal {醉|zuì}.

Match the sentence to the correct situation. situation_matching A2

Sentence: '{我|wǒ}{也|yě}{是|shì}{醉|zuì}{了|le}。'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Your friend just told you they forgot their passport at home while at the airport.

This is the classic slang usage for being speechless at someone's mistake.

Which word best describes being enchanted by music? Choose B1

{这|zhè}{首|shǒu}{歌|gē}{让|ràng}{人|rén}_______。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: {陶醉|táozuì}

{陶醉|táozuì} is the formal term for being enchanted or intoxicated by art/beauty.

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

5 سوال

No! Figuratively, it's very positive (enchanted). Literally, it's neutral-to-negative depending on the context.

Yes, there is a dish called {醉虾|zuìxiā} (Drunken Shrimp) where shrimp are soaked in alcohol.

{醉|zuì} can be literal (alcohol), but {陶醉|táozuì} is only figurative (enchanted).

The word is {宿醉|sùzuì}.

It's slightly sarcastic, so use it with friends, not your boss.

عبارات مرتبط

🔗

{陶醉|táozuì}

similar

To be enchanted/revel in

🔗

{喝醉|hēzuì}

specialized form

To get drunk

🔗

{醉鬼|zuìguǐ}

specialized form

Drunkard

🔗

{宿醉|sùzuì}

builds on

Hangover

🔗

{心醉|xīnzuì}

similar

Charmed

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!