در ۱۵ ثانیه
- Means to flee or escape due to fear or avoidance.
- Used for physical escapes (animals/criminals) and metaphorical ones (social/work).
- Never use it for 'jogging' or 'running' for exercise.
- Commonly used in gaming, movies, and dramatic social storytelling.
معنی
فرار کردن یا گریختن از یک موقعیت، شخص یا مکان، معمولاً به دلیل ترس یا دوری گزینی.
مثالهای کلیدی
3 از 12Watching a horror movie
电影里的女主角想赶紧逃跑。
The heroine in the movie wants to run away quickly.
Playing a video game
BOSS 太强了,我们快逃跑吧!
The boss is too strong, let's run away!
Texting about a bad date
那个相亲太尴尬了,我只想立刻逃跑。
That blind date was so awkward, I just wanted to run away immediately.
زمینه فرهنگی
The concept of `逃跑` in Chinese culture has deep roots in military strategy, most famously captured in the proverb 'Of the thirty-six stratagems, fleeing is the best' (三十六计,走为上计). This reflects a pragmatic historical view that when outmatched, preserving one's strength by escaping is wiser than a suicidal confrontation. In modern social contexts, there's a growing 'escape culture' (逃离文化) among youths who feel overwhelmed by '996' work schedules and urban pressure, leading to viral trends about 'escaping to the countryside' or 'escaping the big cities.' This shift has turned `逃跑` from a sign of cowardice into a relatable symbol of self-preservation and mental health boundaries.
Don't 'Run' at the Gym
If you tell a personal trainer you want to `逃跑` for 30 minutes, they'll think you're escaping the workout, not doing it! Use `跑步` for fitness.
The Slang Shortcut
Online, people just type '溜了' (liū le) to mean they are ghosting a thread or leaving. It's much cooler than the textbook `逃跑`.
در ۱۵ ثانیه
- Means to flee or escape due to fear or avoidance.
- Used for physical escapes (animals/criminals) and metaphorical ones (social/work).
- Never use it for 'jogging' or 'running' for exercise.
- Commonly used in gaming, movies, and dramatic social storytelling.
What It Means
Have you ever been stuck in a conversation so mind-numbingly boring that you started looking for the nearest fire exit? That primal urge to bolt is exactly what we're talking about today. While you might know the word for 'running' as a sport, this particular version is all about the *why*—and the why is usually because something or someone is making you want to disappear into thin air. It's the difference between a morning jog and a sprint away from a literal bear.
What It Means
In the most literal sense, 逃跑 (táo pǎo) means to flee or escape from a physical location. Think of a prisoner breaking out of a cell or a cat dashing out the door the second it sees the vacuum cleaner. But in modern Chinese, we use it for all sorts of metaphorical 'escapes' too. If a situation feels too high-pressure, too embarrassing, or just plain exhausting, your brain might tell you it's time to 逃跑. It’s not just moving your legs fast; it’s the act of leaving behind a problem you don't want to face. It’s the ultimate 'flight' in the 'fight or flight' response. Interestingly, it doesn't always have to be negative—sometimes 'running away' to a quiet beach for the weekend is exactly what the doctor ordered, though you'd usually use a more poetic word for that. 逃跑 usually keeps its slightly frantic, 'I'm outta here' energy.
How To Use It
Grammatically, 逃跑 is a verb, and it's pretty straightforward to slot into a sentence. You’ll often see it paired with words like 想要 (xiǎng yào - want to) or 试图 (shì tú - attempt to). For example, 他试图逃跑 (He attempted to run away). You can also use it with a result complement like 掉了 (diào le) to show that the escape was successful: 贼逃跑掉了 (The thief got away). If you're talking about escaping *from* somewhere, you’d use the structure 从 [Place] 逃跑. Pro tip: don't use it for leaving a party normally. If you say you 逃跑 from a birthday party, people will assume there was either a fire or your ex showed up with a new partner. It’s a 'high-drama' verb, so save it for when the stakes are high or you're being intentionally dramatic for comedic effect. Also, unlike some verbs, it doesn't usually take a direct object—you don't 'run away' a problem, you just 'run away.'
Real-Life Examples
Imagine you’re playing an open-world RPG like *Genshin Impact* or *Elden Ring*. You round a corner and see a boss level monster that is thirty levels higher than you. Your first instinct? 逃跑! You can practically hear the combat music fading as you mash the sprint button. In a more 'real world' scenario, think about a group chat that is blowing up with drama. You might send a meme of someone jumping out a window with the caption '我先逃跑了' (I'm running away first/I'm out). Or, think about those classic movie scenes where the hero is being chased through a crowded market; that’s the textbook definition of 逃跑. Even in professional settings, if a project is going south and the manager suddenly quits without notice, people might whisper that they 逃跑ed from their responsibilities. It’s a very versatile word for any kind of 'exit stage left' moment.
When To Use It
You should reach for 逃跑 whenever there’s an element of 'escaping' a negative stimulus. Use it when talking about animals fleeing a predator, suspects evading the police, or characters in a horror movie making bad life choices. It’s also perfect for social anxiety scenarios. If you’re at a networking event and you’ve run out of social battery, telling a close friend 我想逃跑 (I want to run away) is a perfectly relatable way to express that you're done for the night. Use it in gaming when you're retreating from a fight you can't win. It’s also used in news reports for people fleeing disaster zones or conflict. Basically, if there’s a 'from' and an 'away,' and the vibe is a bit tense, 逃跑 is your best friend.
When NOT To Use It
This is where most learners trip up. Never use 逃跑 when you mean 'running' for exercise. If you tell your Chinese friend 我每天早上在公园逃跑 (I run away in the park every morning), they will look around for the person chasing you! For exercise, the word is 跑步 (pǎo bù). Also, don't use it for a standard departure. If you're leaving work at 5 PM, use 下班 (xià bān) or 离开 (lí kāi). Using 逃跑 implies you stole the office stapler or you're avoiding a meeting with the boss. Additionally, don't use it for 'running' a business or 'running' a program; those use entirely different Chinese verbs. 逃跑 is strictly about the physical or metaphorical act of fleeing a situation you find unpleasant or dangerous. If you're just 'running late,' that's 迟到 (chí dào), not 逃跑!
Common Mistakes
The absolute classic mistake is the 逃跑 vs. 跑步 mix-up. Remember: 跑步 is for the gym, 逃跑 is for the zombies. Another common error is trying to say 'escape the room' using 逃跑. While it makes sense in English, the popular 'Escape Room' games are actually called 密室逃脱 (mì shì táo tuō) in Chinese. 逃脱 (táo tuō) is a more specific word for 'breaking free' or 'evading.' Another mistake is using it without context. If you just shout 逃跑!, it sounds like a command in a war movie. If you just want to tell someone to 'run' because they're late for a bus, just say 快跑 (kuài pǎo) or 赶快 (gǎn kuài). 逃跑 is a bit too 'heavy' for just catching public transport. Don't forget the tone: táo pǎo. If you mess up the tones, you might end up saying something about 'peaches' and 'running,' which is a very different image.
Similar Expressions
If you want to sound more like a native, especially online, you can use 溜了 (liū le). This literally means 'slipped away' and is the go-to slang for 'I'm ghosting this situation' or 'I'm leaving before things get weird.' It’s much lighter and funnier than 逃跑. Then there’s 撤 (chè), which is like 'retreat' or 'withdraw.' You might say 我们撤吧 (Let's retreat/let's get out of here) when you're at a boring bar. For something more formal, like a criminal fleeing the law, the news might use 潜逃 (qián táo), which means 'to go into hiding/abscond.' If you're talking about a narrow escape, you might hear 死里逃生 (sǐ lǐ táo shēng), which literally means 'to find life in the midst of death'—very dramatic! Knowing these nuances helps you pick the right 'escape' for the right level of drama.
Common Variations
You’ll often see 逃跑 modified to show how someone is running. 仓皇逃跑 (cāng huáng táo pǎo) describes running away in a panicked, disorganized state—picture a cartoon character whose legs are moving in a circle before they take off. 独自逃跑 (dú zì táo pǎo) means running away alone, which usually implies you left your friends behind (not cool!). You might also see 逃跑计划 (táo pǎo jì huà), which means 'escape plan.' Whether you're planning a prison break or just figuring out how to leave a family dinner early, everyone needs a good 逃跑计划. In the world of finance, people sometimes talk about 资金逃跑 (zī jīn táo pǎo), which is 'capital flight'—when money leaves a country faster than you can say 'inflation.'
Memory Trick
To remember 逃跑, look at the characters. The left part of 逃 is the 'walking' radical (辶), which looks like a person's foot or a path. The right part (兆) can be thought of as a sign of something about to happen. So, you see a 'sign' of danger and you 'walk' (very fast!) away. For 跑, the left side is the 'foot' radical (足), and the right side (包) sounds like 'bao.' Think of a 'Power-Bao' (a magic steamed bun) that gives your 'feet' the energy to run away from a monster. Or just imagine a Taoist monk Paonding the pavement to get away from a ghost. Whatever works to keep that 'fleeing' image in your head!
Quick FAQ
Is 逃跑 always bad? Not necessarily, but it usually implies you're avoiding something. Can I use it for 'running away from home'? Yes, 离家出走 is more common, but 从家里逃跑 works if it was a dramatic escape. Is it okay for business? Only if you're talking about someone literally abandoning a failing company. In a professional email, you'd probably use 辞职 (resign) or 离开 (leave). What about 'escaping' into a book? For that, we usually say 沉浸 (immerse) or 躲进 (hide into), as 逃跑 is a bit too physical for that sentiment. Remember, the key is the 'fleeing' energy!
نکات کاربردی
The most important thing to remember is that `逃跑` requires a reason to flee. It sits in a neutral register, making it safe for both news reports and casual storytelling, but it always carries a sense of urgency or fear. If you're just going for a run to get fit, use `跑步` to avoid sounding like you're a fugitive on the run.
Don't 'Run' at the Gym
If you tell a personal trainer you want to `逃跑` for 30 minutes, they'll think you're escaping the workout, not doing it! Use `跑步` for fitness.
The Slang Shortcut
Online, people just type '溜了' (liū le) to mean they are ghosting a thread or leaving. It's much cooler than the textbook `逃跑`.
Strategy #36
In China, the '36 Stratagems' is a famous list of military tactics. The 36th is `走为上计` (running away is the best option). It's a common idiom used to justify leaving a hopeless situation.
Dramatic Effect
You can use `逃跑` ironically. If your mom starts complaining about your room, you can whisper `我想逃跑` to your sibling for a laugh.
مثالها
12电影里的女主角想赶紧逃跑。
The heroine in the movie wants to run away quickly.
A classic use for physical escape from danger.
BOSS 太强了,我们快逃跑吧!
The boss is too strong, let's run away!
Very common in gaming contexts when retreating.
那个相亲太尴尬了,我只想立刻逃跑。
That blind date was so awkward, I just wanted to run away immediately.
Metaphorical escape from a social situation.
嫌疑人从现场逃跑了。
The suspect fled from the scene.
Formal/Neutral use in a legal or news context.
想从这个无聊的会议中逃跑。🏖️
I want to escape from this boring meeting.
Using 'escape' to express a desire for freedom.
我一打开笼子,小鸟就逃跑了。
As soon as I opened the cage, the bird flew away.
Used for animals escaping confinement.
在最后的关头,他选择带兵逃跑。
At the last moment, he chose to lead his troops and flee.
Historical/Military context.
✗ 我每天早上去公园逃跑。 → ✓ 我每天早上去公园跑步。
✗ I run away in the park every morning. → ✓ I go jogging in the park every morning.
Classic mistake: confusing 'escaping' with 'jogging'.
幸运的是,他们最后成功逃跑了。
Luckily, they managed to escape in the end.
Focuses on the result of the action.
人太多了,我真的好想逃跑啊。
There are too many people, I really want to run away.
Relatable social anxiety context.
✗ 不要逃跑你的责任。 → ✓ 不要逃避你的责任。
✗ Don't 'run away' your responsibility. → ✓ Don't avoid your responsibility.
For abstract things like 'responsibility', use '逃避' (táo bì) instead.
有时候,逃跑也是一种勇敢的开始。
Sometimes, running away is also a brave beginning.
Philosophical take on the phrase.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct word for escaping.
When a thief sees a police officer, they 'flee' (逃跑), they don't go 'jogging' (跑步).
Find and fix the error in the sentence about daily exercise.
Doctors suggest 'jogging' (跑步) for health, not 'running away' (逃跑) like you're a fugitive!
Choose the correct option for a news report setting.
Which sentence is most appropriate for a formal news report about a prison break?
'逃跑' is the appropriate neutral/formal verb for an escape, whereas '溜了' is too casual/slang.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
Ways to Say 'I'm Out' in Chinese
Used with friends online when leaving a chat or awkward moment.
溜了溜了 (liū le liū le)
Standard term for escaping or fleeing from something.
逃跑 (táo pǎo)
Used for criminals or legal contexts.
潜逃 (qián táo)
逃跑 vs. 跑步 (The Big Confusion)
Who/What is 逃跑-ing?
Characters
- • 犯人 (Prisoner)
- • 英雄 (Hero)
- • 小偷 (Thief)
Animals
- • 猎物 (Prey)
- • 宠物 (Pet)
- • 鸟 (Bird)
Abstract
- • 现实 (Reality)
- • 责任 (Responsibility)
- • 回忆 (Memories)
بانک تمرین
3 تمرینها小偷看到警察后立刻___了。
When a thief sees a police officer, they 'flee' (逃跑), they don't go 'jogging' (跑步).
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
医生建议我每天逃跑半小时。
Doctors suggest 'jogging' (跑步) for health, not 'running away' (逃跑) like you're a fugitive!
Which sentence is most appropriate for a formal news report about a prison break?
'逃跑' is the appropriate neutral/formal verb for an escape, whereas '溜了' is too casual/slang.
🎉 امتیاز: /3
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
18 سوالThe difference is all about the intention behind the movement. 跑步 (pǎo bù) is a neutral word for the sport of running or jogging for health, whereas 逃跑 (táo pǎo) specifically means fleeing from a threat or escaping an unpleasant situation.
Yes, 逃跑 is a very common way to describe a prison break. However, in news reports, you might also see the word 越狱 (yuè yù), which is the specific noun/verb for 'breaking out of prison'—it's like the Chinese version of the show 'Prison Break'.
Not inherently rude, but it can imply cowardice depending on the context. If you say a soldier 逃跑ed, it sounds quite negative, but if you say you 逃跑ed from a boring party, it's just considered funny and relatable.
You can say 他逃跑了 (tā táo pǎo le). The 了 at the end is crucial here because it shows that the action of running away has already happened or is in the process of being completed. If the escape was successful, you might add 掉了 to get 他逃跑掉了.
While you could technically say 从家里逃跑, the more common and idiomatic term for a teenager running away from home is 离家出走 (lí jiā chū zǒu), which literally means 'leaving home and walking out.' 逃跑 sounds more like escaping a dungeon.
The most popular slang is 溜了 (liū le). It’s used constantly in gaming chats, comment sections, and WhatsApp-style messages to say 'I'm out' or 'I'm leaving before things get messy.' It’s short, punchy, and sounds much more natural for modern life.
Usually, it's a verb, but it can function as a noun in certain contexts like 一次成功的逃跑 (a successful escape). However, for the general noun 'escape,' we often use 逃脱 (táo tuō) or 逃生 (táo shēng) depending on the life-or-death nature of the event.
In formal settings, especially regarding criminals, the word 潜逃 (qián táo) is used. It implies that the person has not just run away but has gone into hiding to avoid being caught by the authorities. It’s the standard 'absconded' in legal Chinese.
For 'escaping reality,' the most natural phrase is 逃离现实 (táo lí xiàn shí). While 逃跑 is very physical, 逃离 (táo lí) sounds a bit more abstract and emotional, making it perfect for talking about movies, books, or vacations.
Absolutely! This is one of the most basic uses of the word. You can say 兔子见到狼就逃跑了 (The rabbit ran away as soon as it saw the wolf). It perfectly describes the instinctive 'flight' of an animal in danger.
This is a great four-character phrase (chengyu) that describes fleeing in a state of panic and confusion. It’s used to paint a vivid picture of someone running away so fast they're tripping over their own feet because they are so terrified.
No, you cannot. For a gas or liquid escaping from a container, you would use 泄漏 (xiè lòu) or 漏出 (lòu chū). 逃跑 is strictly for sentient beings (people and animals) or personified concepts that can 'run' with legs.
They are very similar! 逃走 (táo zǒu) also means to escape or flee. The main difference is that 逃跑 emphasizes the *running* (跑) aspect, while 逃走 is more general about the *leaving* (走) aspect. They are interchangeable in 90% of situations.
The most common way is 逃跑计划 (táo pǎo jì huà). You might use this when joking with friends about how to leave a boring event early, or more seriously if you're discussing the plot of an action movie like 'Mission Impossible'.
Actually, the 'Esc' key on a computer is usually just called Esc键 or 退出键 (tuì chū jiàn - Exit key). Calling it the 逃跑键 would be very funny and might make people think your computer is afraid of you!
The opposite would be 面对 (miàn duì), which means 'to face' or 'to confront.' While 逃跑 is about avoiding a problem, 面对 is about standing your ground and dealing with it. Another opposite could be 追赶 (zhuī gǎn) - to chase.
No, for a program crashing or closing unexpectedly, we say 崩溃 (bēng kuì) or 闪退 (shǎn tuì). If you say the program 逃跑ed, it sounds like the code grew legs and literally ran out of your laptop to find a better home.
A very famous one is 落荒而逃 (luò huāng ér táo), which means to be defeated and flee to the wilds. It's often used in historical stories to describe a defeated army running away in total disgrace and fear.
عبارات مرتبط
逃避
related topicTo avoid/evade (responsibilities or feelings)
This is the abstract version of 'escaping' used for responsibilities rather than physical locations.
跑步
related topicTo jog/run for exercise
Learners constantly confuse this with 逃跑, so it's vital to know the distinction.
溜了
informal versionSlipped away (I'm out)
This is the trendy, slang way to say you're leaving a situation before it gets weird.
潜逃
formal versionTo abscond/go into hiding
Used specifically in legal and news contexts for criminals who have vanished to avoid capture.
逃脱
synonymTo break free/escape from a trap
Focuses more on the act of getting out of a specific confinement like a cage or a room.