در ۱۵ ثانیه
- Means universally known by everyone.
- Combines 'women' and 'children' to imply total fame.
- Used as an adjective for facts or people.
- Equivalent to 'household name' in English.
معنی
این عبارت چیزی را توصیف می کند که آنقدر مشهور است که به معنای واقعی کلمه همه از آن اطلاع دارند. این نشان می دهد که یک شخص یا داستان در تمام نسل ها و گروه های جمعیتی یک نام آشنا است.
مثالهای کلیدی
3 از 10Talking about a classic movie
《西游记》的故事在中国是妇孺皆知的。
The story of 'Journey to the West' is known to all in China.
Discussing a global brand
这家科技公司的产品现在已经是妇孺皆知了。
This tech company's products are now a household name.
In a news report about a scandal
那件丑闻闹得妇孺皆知,让公司形象大损。
The scandal became known to everyone, severely damaging the company's image.
زمینه فرهنگی
The phrase reflects the traditional social structure of ancient China, where 'women and children' (妇孺) were considered the members of society least likely to be educated or involved in public affairs. Therefore, if a story or person was so famous that even they knew about it, it meant the fame was truly absolute. It first appeared in historical texts like the *Old Book of Tang*, emphasizing the widespread impact of a ruler's reputation or a significant event. Today, it has lost its patriarchal undertones and simply serves as a powerful idiom for universal recognition.
Pair it with 事实 (Fact)
One of the most natural ways to use this is as an adjective before 'fact' (`事实`). It makes you sound very persuasive.
Avoid Niche Fame
Never use this for someone who is 'famous in a specific circle.' If only experts know them, they aren't `妇孺皆知`.
در ۱۵ ثانیه
- Means universally known by everyone.
- Combines 'women' and 'children' to imply total fame.
- Used as an adjective for facts or people.
- Equivalent to 'household name' in English.
What It Means
Ever wonder why some things are so famous that even your grandma and her three-year-old neighbor know about them? That is exactly the energy of 妇孺皆知. It is the ultimate way to describe something that has reached peak 'household name' status. In the age of viral TikToks and global news, we see this happening faster than ever before.
What It Means
At its heart, 妇孺皆知 means something is universally known. The characters break down into 'women' (妇) and 'children' (孺). Historically, these groups were seen as the most home-bound. If a piece of news reached them, it meant it had reached everyone. Today, it describes facts, people, or stories that are unavoidable. It’s not just 'popular.' It is a fundamental part of the collective consciousness. Think of it like the 'Baby Shark' song or the face of Mickey Mouse. You don't need a PhD to know what they are. You just know. The vibe is one of total, unquestionable fame.
How To Use It
You will mostly see 妇孺皆知 acting as an adjective or a predicate. It often describes a 'fact' (事实), a 'story' (故事), or a 'person' (人物). You can say 'This is a 妇孺皆知 truth.' Or you can say 'His name is 妇孺皆知.' It is a very sturdy phrase. It doesn't need much extra fluff to work. It usually sits right before a noun. Sometimes it ends a sentence to provide emphasis. It feels very confident. When you use it, you are saying, 'Don't even try to pretend you haven't heard of this.' It’s great for making a strong point in a debate or a presentation.
Formality & Register
This is a 成语 (Chengyu), so it naturally feels a bit more polished than slang. However, it is one of the most accessible ones out there. It sits comfortably in the 'neutral to formal' range. You can use it in a serious newspaper article about a political scandal. You can also use it in a blog post about a famous movie star. It might feel a little 'extra' in a casual text message between best friends. For texting, you might just say 'everyone knows.' But if you want to sound smart and emphatic, 妇孺皆知 is your best friend. It shows you have a good grip on classic Chinese expressions without sounding like a dusty old textbook.
Real-Life Examples
Think about the plot of *Mulan*. In China, that story is 妇孺皆知. Or think about the brand 'Coca-Cola.' Its logo is 妇孺皆知 across the globe. In a modern office, a new policy might become 妇孺皆知 within an hour of being leaked. If a celebrity has a massive public meltdown on a livestream, that news becomes 妇孺皆知 by the next morning. It’s the perfect phrase for anything that goes truly viral. If you see something trending on the 'Hot Search' list on Weibo for three days straight, it has officially reached 妇孺皆知 status. It’s about that level of saturation where you can't escape the information even if you tried.
When To Use It
Use it when you want to emphasize that something is common knowledge. It’s great for discussing history, famous literature, or global brands. If you are writing a review of a very famous book, you might say the ending is 妇孺皆知. It’s also useful in marketing. A company might claim their product's quality is 妇孺皆知. Use it when you are 100% sure that the audience knows what you are talking about. It adds a layer of authority to your speech. It says, 'I am stating a fact that we all agree on.' It’s a powerful tool for building consensus in a conversation.
When NOT To Use It
Don't use this for your niche hobbies. If you love a specific indie band with 200 followers on Spotify, they are not 妇孺皆知. If you use it for something obscure, you will sound confused. Also, avoid using it for 'secrets' that you think everyone knows. If it's a rumor that only your office knows, it’s not 妇孺皆知. It needs to be much broader than that. Don't use it for things that are only famous in one tiny town unless you are speaking specifically to people from that town. It’s a 'big picture' phrase. Using it for small things makes it lose its punch. It would be like calling a local deli 'The most famous restaurant in human history.'
Common Mistakes
A big mistake is using it as a verb. You can't '妇孺皆知' someone. It describes the state of the news or the person. Another slip-up is using it for negative things where 'notorious' would be better. While you *can* use it for bad things, phrases like 臭名昭著 (stinking reputation) often fit better for villains.
✗ 这件事妇孺皆知了很多人 (This thing 'known-to-all'ed many people)
→ ✓ 这件事已经是妇孺皆知的事实了 (This thing is already a fact known to all).
Also, don't confuse it with 众所周知. While similar, 众所周知 is more like 'as everyone knows' and is used to introduce a statement. 妇孺皆知 is used to describe the fame itself.
Common Variations
The most common sibling is 家喻户晓 (jiā yù hù xiǎo), which means 'every home and household knows.' They are almost interchangeable. 家喻户晓 feels a bit more warm and 'homely.' 妇孺皆知 feels a bit more like a 'stat' or a hard fact. Another one is 名闻遐迩, which means 'famous near and far.' This one focuses more on geography than on the types of people who know. If you want to be very formal, you could use 举世闻名 (world-famous). But for that 'everyone knows this' vibe, 妇孺皆知 is the most 'human' way to say it. It reminds us that people from all walks of life share this knowledge.
Real Conversations
Speaker A: 你听说那个新出的奶茶品牌了吗? (Have you heard of that new milk tea brand?)
Speaker B: 当然了,现在那个品牌简直是妇孺皆知。 (Of course, that brand is practically known to all now.)
Speaker A: 我觉得他们的营销做得真厉害。 (I think their marketing is really amazing.)
Speaker C: 那个明星的丑闻还没平息吗? (Hasn't that celebrity's scandal died down yet?)
Speaker D: 没呢,这件事已经闹得妇孺皆知了。 (Not yet, this matter has already become known to everyone.)
Speaker C: 看来他很难翻身了。 (Looks like it'll be hard for him to make a comeback.)
Quick FAQ
Is it too formal for a text? Maybe a little, but it works if you are being dramatic. Can I use it for a person? Yes, absolutely. Can I use it for a brand? Yes, it’s perfect for that. Does it imply the thing is good? Not necessarily, it just means it's famous. Is it old-fashioned? It’s a classic, but it’s used every day in news and social media. Think of it as a 'timeless' phrase. It's like a well-tailored suit—it never really goes out of style. Just don't wear it to a pool party (or use it for your cat's Instagram)!
Now go forth and use it. Your Chinese friends will be impressed by your 'big brain' vocabulary. Just make sure the thing you're talking about is actually famous, or you'll have some explaining to do!
نکات کاربردی
Use this phrase as a predicate (after 'is') or an adjective (before a noun). It has a neutral-to-formal register and is best reserved for things with genuine, universal recognition. Avoid using it for niche or specialized topics, and remember it's a description of fame, not a verb.
Pair it with 事实 (Fact)
One of the most natural ways to use this is as an adjective before 'fact' (`事实`). It makes you sound very persuasive.
Avoid Niche Fame
Never use this for someone who is 'famous in a specific circle.' If only experts know them, they aren't `妇孺皆知`.
The 'Hidden' Social History
The phrase literally mentions women and children because they were historically the last to receive news. Knowing this helps you remember the 'universal' meaning!
Negative Fame is Okay
You can use this for scandals (`丑闻`). It emphasizes that the person can't hide because 'everyone' already knows.
مثالها
10《西游记》的故事在中国是妇孺皆知的。
The story of 'Journey to the West' is known to all in China.
Used here as a predicate to describe a culturally foundational story.
这家科技公司的产品现在已经是妇孺皆知了。
This tech company's products are now a household name.
Shows how the phrase adapts to modern business contexts.
那件丑闻闹得妇孺皆知,让公司形象大损。
The scandal became known to everyone, severely damaging the company's image.
The phrase can describe negative fame or notoriety.
长城是妇孺皆知的胜地,今天终于来打卡了!
The Great Wall is a world-famous spot; finally here to check it off my list!
Casual and enthusiastic usage for social media.
我曾在那家妇孺皆知的跨国企业工作过五年。
I worked at that well-known multinational corporation for five years.
Using the phrase as an adjective to emphasize the prestige of a company.
这个表情包已经妇孺皆知了,连我奶奶都在用。
This meme is already known to all; even my grandma is using it.
Hyperbolic usage to highlight how viral something is.
孔子的名声在中国自然是妇孺皆知。
Confucius's reputation is naturally known to everyone in China.
Perfect for historical or cultural icons.
✗ 大家都妇孺皆知这个消息。 → ✓ 大家都知道这个消息,它已经妇孺皆知了。
✗ Everyone 'known-to-all' this news. → ✓ Everyone knows this news; it is already known to all.
The phrase is an adjective/predicate, not a verb. You can't '妇孺皆知' an object.
✗ 我昨天买的小众耳机是妇孺皆知的。 → ✓ 我昨天买的小众耳机是很棒的。
✗ The niche headphones I bought yesterday are known to all. → ✓ The niche headphones I bought yesterday are great.
Don't use it for 'niche' (小众) things. It's a contradiction.
这首童谣陪伴了我们的成长,真的是妇孺皆知。
This nursery rhyme accompanied our growth; it truly is known to everyone.
Shows the phrase can carry a sense of nostalgia.
خودت رو بسنج
Fill in the blank
The sentence says the news spread quickly due to the internet, making it 'known to all'.
Choose the correct option
Which sentence is natural?
Famous brands fit the 'known to all' definition perfectly.
Find and fix the error
If only the 'family' knows, it's not 'known to all'. It needs a broader context like 'locally' or 'nationwide'.
Translate this sentence
Using '妇孺皆知的人物' effectively translates 'household name' for a person.
Fill in the blank
Mickey Mouse is a globally recognized character, perfect for this phrase.
Choose the correct option
Which word is a synonym for 妇孺皆知?
家喻户晓 (known to every household) is the closest synonym.
Put the words in correct order
The earth being round is a fact known to all.
Find and fix the error
A 'secret' cannot be 'known to all'. If everyone knows it, it's no longer a secret.
Fill in the blank
The sentence implies he became very famous among young people.
Match phrases with meanings
Matches the idioms with their English conceptual equivalents.
Translate this sentence
Common health facts are great candidates for '妇孺皆知'.
Choose the correct option
Which context is MOST appropriate for 妇孺皆知?
Global icons like Michael Jackson have the universal fame required for this phrase.
🎉 امتیاز: /12
ابزارهای بصری یادگیری
Formality & Context Spectrum
Used ironically or for dramatic effect.
这件事都妇孺皆知了!
Standard way to describe a viral trend.
这个梗现在妇孺皆知。
Describing public awareness of a situation.
该事件已闹得妇孺皆知。
Referencing common knowledge or cultural icons.
这是妇孺皆知的文化常识。
Where will you hear this?
Pop Culture
A celebrity's massive hit song.
Global Brands
Companies like Apple or Nike.
Scandals
A viral piece of bad news.
Folklore
Legend of the Monkey King.
Common Sense
Basic facts about health or science.
Fame Idiom Comparison
Types of 'Known to All'
People
- • Confucius
- • Jack Ma
- • Jackie Chan
Knowledge
- • Gravity
- • Earth is round
- • Fire is hot
Events
- • Lunar New Year
- • The Olympics
- • The Moon Landing
Brands
- • Starbucks
- • Toyota
- • TikTok
بانک تمرین
12 تمرینها由于网络的发展,这个消息很快就变得 ___ 了。
The sentence says the news spread quickly due to the internet, making it 'known to all'.
Which sentence is natural?
Famous brands fit the 'known to all' definition perfectly.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
他的成功让全家人都妇孺皆知。
If only the 'family' knows, it's not 'known to all'. It needs a broader context like 'locally' or 'nationwide'.
His achievements are widely known and have made him a household name.
راهنماییها: achievements: 成就, household name: 妇孺皆知的人物
Using '妇孺皆知的人物' effectively translates 'household name' for a person.
米老鼠是一个 ___ 的卡通形象。
Mickey Mouse is a globally recognized character, perfect for this phrase.
Which word is a synonym for 妇孺皆知?
家喻户晓 (known to every household) is the closest synonym.
کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:
روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید
The earth being round is a fact known to all.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
我想告诉大家一个妇孺皆知的秘密。
A 'secret' cannot be 'known to all'. If everyone knows it, it's no longer a secret.
虽然他才出道一年,但已经在年轻人中 ___ 了。
The sentence implies he became very famous among young people.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Matches the idioms with their English conceptual equivalents.
It is a fact known to all that smoking is bad for health.
راهنماییها: smoking: 吸烟, health: 健康
Common health facts are great candidates for '妇孺皆知'.
Which context is MOST appropriate for 妇孺皆知?
Global icons like Michael Jackson have the universal fame required for this phrase.
🎉 امتیاز: /12
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
18 سوالWhile both mean everyone knows, 众所周知 is often used as an introductory phrase like 'As we all know, ...' to start a point. 妇孺皆知 is usually a descriptive adjective or predicate used to emphasize how famous or widespread something is. You would use 妇孺皆知 to talk about a celebrity's fame, but 众所周知 to state a common fact.
Yes, you can use it for negative things, but it primarily describes the *extent* of the fame. If you want to focus on the 'badness' of the fame, 臭名昭著 (notorious) might be a more precise choice. However, saying a scandal is 妇孺皆知 is a perfectly common way to describe a massive PR disaster.
It is an ancient Chengyu with roots in the Tang Dynasty, but it is very much alive today. You will find it in modern news articles, business reports, and even social media comments. It’s a classic that hasn't lost its utility in the digital age, especially when things go 'viral' globally.
Generally, no, unless you are speaking only to people within that specific local area. If you use it to describe something only your neighborhood knows, it might sound like a joke or an exaggeration. It is typically reserved for things with a broader, more universal impact like major news or cultural icons.
They are very similar in formality. 家喻户晓 (every household knows) feels slightly more colloquial and 'cozy,' while 妇孺皆知 (women and children all know) feels a bit more like a statistic or a formal statement of fact. You can often use them interchangeably without any issues.
No, you cannot use it as a verb. You can't say 'this event 妇孺皆知ed the city.' It must be used as an adjective (e.g., 妇孺皆知的事实) or a predicate after a 'to be' verb (e.g., 这件事已经妇孺皆知了). This is a common mistake for learners who treat idioms like English verbs.
In modern Chinese, the phrase is viewed as a fixed idiom (Chengyu) and doesn't carry offensive baggage. People don't think about the literal meaning of 'women and children' when they use it; they just think 'everyone.' It’s a linguistic relic that has become a standardized term for 'household name.'
Absolutely! In fact, it's a very common phrase in marketing and business analysis. You might say 'Coca-Cola is a 妇孺皆知 brand.' It emphasizes that the brand has achieved complete market saturation and is recognized by all demographics, which is the goal of most companies.
It is pronounced fù rú jiē zhī. Note that 孺 is second tone (rú) and 皆 is first tone (jiē). Practice saying it as a single unit, as Chengyu are usually spoken with a specific rhythm. Getting the tones right will make you sound much more native when using such a classic expression.
A common antonym is 默默无闻 (mò mò wú wén), which means 'quiet and unheard of' or 'unknown.' If 妇孺皆知 is a superstar, 默默无闻 is a person who works behind the scenes and whom nobody recognizes on the street. They are perfect opposites for describing levels of fame.
It is used in both! While it appears frequently in newspapers and books, you'll also hear it in speeches, news broadcasts, and more formal or emphatic conversations. It’s not so formal that people will look at you weirdly if you say it out loud, as long as the context is right.
Usually, idioms are not modified by 'very' (很) because they are already superlative in meaning. Saying 很妇孺皆知 sounds a bit redundant and grammatically awkward to a native speaker. Instead, use 'already' (已经) or 'practically' (简直是) to add emphasis to the state of being known.
Big, earth-shattering news like a pandemic, a major war ending, or a massive celebrity wedding. Anything that breaks the 'bubble' of specific interest groups and enters the general public's awareness. If people are talking about it at the bus stop and in the boardroom, it's 妇孺皆知.
Yes, 举世闻名 (world-famous) focuses on the global scale of fame. 妇孺皆知 focuses on the *depth* of fame within a society—that even those who don't follow the news (historically women/children) know it. You can be world-famous but not necessarily 妇孺皆知 if your fame is limited to a certain niche globally.
Yes, it’s perfect for 'earworms' or classic songs. For example, Beethoven's 'For Elise' is 妇孺皆知 in the world of music. In China, the national anthem or certain pop songs from the 90s are often described this way because they are part of the collective memory of all generations.
Not necessarily. It just implies it is famous. However, because it reaches 'women and children,' there is a slight nuance that the core of the idea is easy to grasp or at least easy to recognize. A very complex scientific theory might be 妇孺皆知 by name (like Einstein's E=mc²), even if the details aren't understood.
Yes, it can be a great way to describe a famous company you worked for or a well-known project. It shows you have a high level of language proficiency. For example: 'I worked for a 妇孺皆知 Fortune 500 company.' It sounds professional and confident.
Think of a 'woman' (妇) and a 'child' (孺). Then add 'everyone' (皆) and 'know' (知). Visualize a mother and child both nodding their heads because they both know the story you are telling. This mental image directly maps to the literal meaning and helps lock in the characters.
عبارات مرتبط
家喻户晓
synonymKnown to every household
This is the most common synonym, often used interchangeably to describe universal fame with a slightly warmer, more domestic tone.
众所周知
related topicAs everyone knows
While it also implies universal knowledge, it is usually used as a sentence starter to introduce a fact rather than to describe fame itself.
名闻遐迩
synonymFamous near and far
This phrase focuses on the geographical reach of fame, whereas 妇孺皆知 focuses on the demographic reach (everyone from kids to elders).
默默无闻
antonymUnknown and obscure
This is the perfect opposite, describing someone or something that has no public recognition or fame at all.
臭名昭著
related topicNotorious / Stinking reputation
This is the 'evil twin' of fame phrases, used when something is 'known to all' for purely negative and scandalous reasons.
举世闻名
formal versionWorld-famous
This is a more formal and grand way to describe fame that extends across the entire world, often used for landmarks or great achievers.