éclabousser
éclabousser در ۳۰ ثانیه
- A verb meaning to splash or splatter liquid.
- Commonly used for rain, mud, and kitchen accidents.
- Frequently used metaphorically for scandals tainting reputations.
- Follows regular -er verb conjugation patterns.
- Physical Context
- The most common use involves liquids like rain, mud, or sea waves. For example, if you are standing by the shore and a large wave hits a rock, it might éclabousser you. Similarly, if you drop a heavy object into a bowl of soup, the liquid will éclabousser the tablecloth.
Fais attention à ne pas éclabousser tes vêtements neufs avec de la boue en marchant près de cette flaque d'eau profonde.
- Metaphorical Context
- In politics or business, a scandal can éclabousser an entire organization. This implies that the negative consequences are spreading like liquid droplets, affecting everyone in the vicinity of the core issue.
Le scandale financier a fini par éclabousser tous les membres du conseil d'administration, même ceux qui n'étaient pas au courant.
- Transitive Usage
- The verb always acts on something. You can éclabousser a person, a wall, a dress, or even a reputation. It is rare to see it used intransitively (without an object) in standard French.
En sautant dans la piscine, Thomas a éclaboussé tous ses amis qui étaient assis sur les chaises longues.
- Reflexive Usage
- Use 's'éclabousser' when the action is performed by the subject on themselves. 'Les enfants s'éclaboussent dans la baignoire' (The children are splashing each other/themselves in the bathtub).
Elle s'est éclaboussée de peinture en essayant de repeindre le plafond du salon ce matin.
- News and Media
- In French news broadcasts (le JT), the word is frequently used in reports about corruption or scandals. Journalists might say, 'L'affaire de corruption continue d'éclabousser le gouvernement' (The corruption case continues to taint the government). This metaphorical usage is a staple of political commentary.
À la une aujourd'hui : une nouvelle révélation qui pourrait éclabousser le secteur bancaire tout entier.
- Social Context
- In a social sense, to 'éclabousser' can also mean to show off one's wealth or talent in a way that is overwhelming to others. 'Il aime éclabousser les autres de sa richesse' (He likes to dazzle/overwhelm others with his wealth).
Elle a réussi à éclabousser toute l'assemblée par son intelligence et son éloquence lors de son discours.
- Preposition Errors
- Many learners forget to use the preposition 'de' when specifying the substance. They might say 'Il m'a éclaboussé avec boue' instead of the correct 'Il m'a éclaboussé de boue'. In French, 'de' is the standard preposition used with verbs of covering or staining.
Faux : Il a éclaboussé de l'eau sur moi.
Correct : Il m'a éclaboussé d'eau.
- Intransitive Misuse
- Avoid saying just 'Ça éclabousse' without any context. While technically possible, it is much more natural to say 'L'eau éclabousse le mur' or 'Fais attention aux éclaboussures' (using the noun form).
Ne confondez pas éclabousser (splash) avec épandre (to spread/scatter seeds or fertilizer).
- Asperger vs Éclabousser
- 'Asperger' means to spray or sprinkle. It is often intentional and involves smaller droplets than 'éclabousser'. You might asperger someone with perfume or water from a spray bottle. 'Éclabousser' is usually more violent and accidental.
Le jardinier asperge les fleurs d'insecticide, tandis que le chien éclabousse tout le monde en sortant de l'étang.
- Jaillir vs Éclabousser
- 'Jaillir' refers to the liquid coming out of its source (like a fountain or a wound), whereas 'éclabousser' refers to that liquid hitting something else and scattering.
L'eau jaillit du tuyau percé et finit par éclabousser tous les passants sur le trottoir.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word is thought to be onomatopoeic in origin, mimicking the sound of a splash ('clab...'). It has been used in French since the 16th century.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r'.
- Pronouncing the 'ent' in 'éclaboussent'.
- Mixing up the 'ou' sound with 'u'.
- Forgetting the initial 'é' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize in context, especially with water-related words.
Requires memory of the double 's' and the 'é'.
The 'ou' and 'ss' sounds need to be distinct.
The 'cl' sound is very recognizable.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
L'enfant éclabousse l'eau dans la baignoire.
The child splashes the water in the bathtub.
Present tense, third person singular.
Ne m'éclabousse pas !
Don't splash me!
Imperative mood, negative form.
Le chien éclabousse ses maîtres.
The dog splashes its owners.
Direct object 'ses maîtres'.
J'éclabousse un peu d'eau.
I splash a little water.
First person singular.
Tu éclabousses tes chaussures.
You are splashing your shoes.
Second person singular.
Nous éclaboussons nos amis.
We are splashing our friends.
First person plural.
Il éclabousse la vitre.
He splashes the window.
Simple subject-verb-object.
Elle éclabousse le chat.
She splashes the cat.
Transitive verb use.
La voiture m'a éclaboussé hier soir.
The car splashed me last night.
Passé composé with 'avoir'.
Je me suis éclaboussé de boue.
I splashed myself with mud.
Reflexive verb in passé composé.
Fais attention à ne pas éclabousser le mur.
Be careful not to splash the wall.
Infinitive after 'à ne pas'.
Les enfants se sont éclaboussés tout l'après-midi.
The children splashed each other all afternoon.
Reflexive plural agreement.
Elle a éclaboussé sa robe neuve.
She splashed her new dress.
Past participle 'éclaboussé'.
Le bus a éclaboussé les passants.
The bus splashed the passersby.
Direct object 'les passants'.
Tu t'es éclaboussé le visage.
You splashed your face.
Reflexive with a specific body part.
Nous n'avons pas éclaboussé la cuisine.
We didn't splash the kitchen.
Negative passé composé.
L'huile a éclaboussé le plan de travail.
The oil splashed the countertop.
Subject is 'L'huile'.
Il a été éclaboussé par un scandale local.
He was tainted by a local scandal.
Passive voice, metaphorical use.
Le plongeur a éclaboussé les juges.
The diver splashed the judges.
Specific sporting context.
Elle s'est éclaboussée en ouvrant la bouteille.
She splashed herself while opening the bottle.
Reflexive agreement (feminine).
Le sang a éclaboussé le tapis dans le film.
Blood splashed the carpet in the movie.
Descriptive narrative use.
Nous avons peur d'éclabousser nos voisins.
We are afraid of splashing our neighbors.
Infinitive after 'peur de'.
L'eau de mer éclaboussait le pont du bateau.
Sea water was splashing the deck of the boat.
Imperfect tense for description.
Il m'a éclaboussé de son mépris.
He splashed me with his contempt.
Abstract metaphorical use.
Cette affaire de corruption risque d'éclabousser tout le parti.
This corruption case risks tainting the whole party.
Metaphorical 'stain' meaning.
Le soleil éclaboussait la pièce de lumière.
The sun was splashing the room with light.
Poetic/artistic use.
Il a fini par être éclaboussé par les mensonges de son associé.
He ended up being tainted by his partner's lies.
Passive voice with 'par'.
Le succès de sa sœur l'a un peu éclaboussé.
His sister's success reflected a bit on him.
Positive metaphorical use.
Les vagues éclaboussaient violemment les rochers noirs.
The waves were violently splashing the black rocks.
Adverb 'violemment' modifying the verb.
Elle craignait que le scandale ne l'éclabousse.
She feared that the scandal might taint her.
Subjunctive mood after 'craindre'.
Le peintre a éclaboussé la toile de couleurs vives.
The painter splashed the canvas with bright colors.
Artistic context.
Ne laisse pas tes problèmes personnels éclabousser ton travail.
Don't let your personal problems affect/taint your work.
Causative-like structure with 'laisser'.
La démission du ministre a fini par éclabousser le Premier ministre lui-même.
The minister's resignation ended up tainting the Prime Minister himself.
Complex political narrative.
L'éclat de son génie éclaboussait tous ceux qui l'approchaient.
The brilliance of his genius dazzled everyone who approached him.
High-level metaphorical use.
Il est difficile de ne pas être éclaboussé quand on fréquente de tels milieux.
It is difficult not to be tainted when one frequents such circles.
General truth/proverbial style.
Le torrent éclaboussait les parois de la gorge avec un fracas assourdissant.
The torrent splashed the walls of the gorge with a deafening roar.
Rich descriptive vocabulary.
Elle a été éclaboussée par la boue jetée par ses détracteurs lors de la campagne.
She was tainted by the mud slung by her detractors during the campaign.
Metaphorical 'mud-slinging'.
Le vin rouge a éclaboussé la nappe blanche, créant une tache indélébile.
The red wine splashed the white tablecloth, creating an indelible stain.
Precise descriptive adjectives.
Cette décision pourrait éclabousser la réputation de l'entreprise à l'international.
This decision could taint the company's reputation internationally.
Conditional mood for potential impact.
Les rires des enfants éclaboussaient le silence du vieux manoir.
The children's laughter splashed the silence of the old manor.
Synesthetic metaphor (sound as liquid).
L'opprobre jeté sur le patriarche n'a pas manqué d'éclabousser sa descendance.
The disgrace cast upon the patriarch did not fail to taint his descendants.
Formal/literary vocabulary ('opprobre', 'descendance').
La lumière crue du projecteur éclaboussait la scène, révélant chaque imperfection.
The harsh light of the spotlight splashed the stage, revealing every imperfection.
Nuanced use of 'éclabousser' for light.
Dans ce réquisitoire, l'avocat a tenté d'éclabousser la crédibilité du témoin clé.
In this indictment, the lawyer tried to taint the credibility of the key witness.
Legal/rhetorical context.
Le lyrisme de ses vers éclabousse la grisaille du quotidien de mille feux.
The lyricism of his verses splashes the grayness of everyday life with a thousand fires.
Highly poetic/abstract construction.
Il craignait que l'infamie de son geste ne vienne éclabousser l'honneur de son régiment.
He feared that the infamy of his gesture would come to taint the honor of his regiment.
Formal 'ne' explétif and high-register nouns.
La boue du scandale a fini par éclabousser les plus hautes sphères de l'État.
The mud of the scandal ended up tainting the highest echelons of the state.
Journalistic/Political metaphor.
L'eau jaillissant de la fontaine éclaboussait les passants distraits dans un ballet désordonné.
The water gushing from the fountain splashed the distracted passersby in a disordered ballet.
Participial phrase and metaphorical 'ballet'.
Sa verve et son esprit éclaboussaient les salons parisiens de l'époque.
His verve and wit dazzled the Parisian salons of the time.
Historical/Literary context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Without making a mess or causing a stir.
Il a réglé le problème sans éclabousser personne.
— To be completely uninvolved in a mess or scandal.
Il est loin d'être éclaboussé par cette affaire.
— To dazzle or shock the world.
Sa découverte a éclaboussé le monde scientifique.
— To splash with blood (often in crime contexts).
La scène de crime était éclaboussée de sang.
اصطلاحات و عبارات
— To show off one's wealth in an overwhelming way.
Il aime éclabousser ses amis de sa nouvelle fortune.
informal— To have one's reputation ruined by association with a scandal.
Toute la famille a été éclaboussée par la boue de ce procès.
metaphorical— To dazzle others with one's great intelligence or talent.
Elle éclabousse l'assemblée de son génie oratoire.
literary— To cause a stir or create a scandal.
Cette décision va faire des éclaboussures dans la presse.
journalistic— A poetic way to describe a sudden, bright sound or light.
Un cri vint éclabousser le silence de la nuit.
poetic— To suffer the minor consequences of someone else's mistake.
J'ai reçu quelques éclaboussures de son échec.
figurative— To perform or show off to impress an audience.
Il joue du piano pour éclabousser la galerie.
informal— To live a quiet life without causing trouble or attracting attention.
Elle préfère vivre sa vie sans éclabousser.
philosophical— To show extreme contempt for someone.
Il l'a éclaboussée de son mépris le plus total.
literary— A success so great it benefits or affects everyone around.
C'est une réussite qui éclabousse toute l'équipe.
positive metaphorخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'CLAP' of water that 'BOOS' you because you got wet. E-CLAP-BOU-SSER.
تداعی تصویری
Imagine a car driving through a puddle and 'clapping' the water onto your 'boots' (bou-).
شبکه واژگان
چالش
Try to describe a time you got splashed by a car or in a pool using three different tenses of éclabousser.
ریشه کلمه
The word comes from the Old French 'esclabousser', which is likely a combination of 'es-' (out) and a root related to 'clabousser'.
معنای اصلی: To splash with mud or water.
Romance (French).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, though use in sensitive political contexts requires care.
English speakers use 'splash' for both water and scandals, making the transition to 'éclabousser' quite natural.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Weather/Rain
- faire attention aux flaques
- être trempé
- une voiture qui roule vite
- la boue sur le trottoir
Swimming/Pool
- sauter dans l'eau
- faire une bombe
- ne pas mouiller ses cheveux
- jouer avec ses amis
Politics/News
- une affaire de corruption
- une enquête judiciaire
- la réputation du ministre
- perdre la face
Kitchen/Cooking
- l'huile qui saute
- faire bouillir l'eau
- nettoyer le plan de travail
- porter un tablier
Art/Painting
- projeter de la peinture
- une toile abstraite
- mélanger les couleurs
- un pinceau mouillé
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce qu'une voiture t'a déjà éclaboussé un jour de pluie ?"
"Aimes-tu éclabousser tes amis quand tu es à la piscine ?"
"Penses-tu que ce scandale va éclabousser d'autres personnes ?"
"Comment éviter d'éclabousser partout quand on fait la cuisine ?"
"As-tu déjà essayé de peindre en éclaboussant la toile ?"
موضوعات نگارش
Décris une fois où tu as été éclaboussé par surprise.
Summary
Éclabousser is the go-to French verb for 'to splash.' Whether you're describing a car hitting a puddle or a politician caught in a scandal, it perfectly captures the messy spread of liquid or consequences. Example: 'La voiture m'a éclaboussé de boue.'
- A verb meaning to splash or splatter liquid.
- Commonly used for rain, mud, and kitchen accidents.
- Frequently used metaphorically for scandals tainting reputations.
- Follows regular -er verb conjugation patterns.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1همسطح با آب.
à l'abri de
B1عبارت 'à l'abri de' به معنای محافظت شدن در برابر چیزی مضر یا ناخوشایند است. به عنوان مثال، می توان زیر سقف از باران در امان بود.
à l'approche de
B1با نزدیک شدن به؛ در آستانه.
à l'aube
B1در سپیدهدم؛ هنگام سحر.
à l'écart de
B1دور از یا جدا از چیزی یا کسی بودن.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2خارج از چیزی.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1با گامهای آهسته؛ با آرامش و درنگ حرکت کردن.