C1 Expression خنثی 5 دقیقه مطالعه

一鼓作气

yi gu zuo qi

Press on to the finish without letup

به‌طور تحت‌اللفظی: one drum strike, make spirit

در ۱۵ ثانیه

  • Use when you have high energy.
  • Finish tasks in one determined effort.
  • Leverage initial momentum and focus.
  • Works in casual and formal settings.

معنی

این عبارت برانگیختن لحظه و پیش رفتن با تمام قوا است! این بدان معناست که کاری را در یک تلاش مصمم انجام دهید، بدون توقف یا دلسرد شدن. تصور کنید که برای یک کار بسیار انگیزه دارید - `一鼓作气` آن احساس "بیایید همین الان این کار را انجام دهیم و تمامش کنیم!" است! این در مورد هدایت تمام انرژی و اشتیاق شما به یک اقدام قاطع است.

مثال‌های کلیدی

3 از 11
1

Texting a friend about a project

这个报告我打算 `一鼓作气` 今晚写完!

I plan to finish this report tonight in one go!

2

Encouraging a teammate in a game

他们人多,我们 `一鼓作气` 冲上去!

They have more people, let's charge them with one burst of energy!

3

Planning a workout session

今天感觉特别有劲,我要 `一鼓作气` 把所有器械都练一遍。

I feel especially energetic today, I'm going to do all the equipment in one go.

🌍

زمینه فرهنگی

The phrase originates from the ancient Chinese military strategy described in the *Art of War* and historical accounts like Sima Qian's *Records of the Grand Historian*. It highlights the psychological impact of morale and the importance of striking at the opportune moment. The first roll of the drums was meant to instill courage and aggression in soldiers, a powerful psychological tool that diminished with subsequent, less inspiring beats. This reflects a deep understanding of human nature and motivation in Chinese culture.

🎯

Ride the Wave!

The key is that initial surge of energy or motivation. Don't wait for it to fade; use `一鼓作气` to strike when the iron is hottest!

💬

Ancient Echoes

Remember the phrase's roots in military strategy. It's about psychological momentum – that first powerful push is often the most effective.

در ۱۵ ثانیه

  • Use when you have high energy.
  • Finish tasks in one determined effort.
  • Leverage initial momentum and focus.
  • Works in casual and formal settings.

What It Means

This is your go-to phrase when you want to capture that feeling of peak motivation! 一鼓作气 (yī gǔ zuò qì) literally translates to 'one drum beat, make spirit.' The idea comes from ancient warfare, where a drum signaled soldiers to attack. The first drumbeat was the most powerful, inspiring the troops. Later drumbeats were less effective as morale waned. So, it's about using that initial burst of energy and enthusiasm to achieve your goal without delay or hesitation. It’s not just about speed; it's about leveraging momentum and mental focus.

How To Use It

Think of it as a call to action for yourself or others. You can use it when you're about to start a challenging task and want to emphasize doing it all at once. Or, you can use it to praise someone who just powered through something. It's great for situations where you want to avoid procrastination or maintain focus. For example, if you're studying for an exam, you might tell yourself, 'Okay, I'm going to tackle these chapters 一鼓作气!'

Formality & Register

This phrase is quite versatile! It can be used in informal chats with friends, but it also sounds perfectly natural in more formal settings like business meetings or presentations. It carries a sense of determination and efficiency that’s respected across different contexts. It's not overly casual, but it's definitely not stuffy. Think of it as a solid, reliable expression that fits most situations where you need to convey focused effort.

Real-Life Examples

Imagine you're helping a friend move. You might say, 'Let's get all these boxes downstairs 一鼓作气, then we can relax.' Or, in a work meeting, a manager might say, 'We have the resources and the team is energized. Let's launch this project 一鼓作气 and aim for a quick, successful rollout.' Even in online gaming, a teammate might type 一鼓作气 before a boss fight to rally the group.

When To Use It

Use 一鼓作气 when you want to:

  • Motivate yourself or others to start and finish a task quickly.
  • Emphasize the importance of momentum and focused effort.
  • Avoid procrastination and tackle something head-on.
  • Celebrate completing something with great energy and determination.
  • Describe a situation where someone successfully capitalized on initial enthusiasm.

When NOT To Use It

Avoid 一鼓作气 if:

  • The task requires a slow, methodical approach over a long period.
  • You're talking about something that needs careful deliberation and multiple stages (unless you mean tackling each stage 一鼓作气).
  • You want to express a leisurely or relaxed pace.
  • The situation is already chaotic and lacks focus; this phrase implies *focused* energy. Trying to use it in a mess might just add to the confusion!

Common Mistakes

Learners sometimes misapply the 'one go' aspect. It's not just about finishing fast, but about the *spirit* of the initial push.

✗ I need to finish this report 一鼓作气 tomorrow. (Implies doing it all in one sitting tomorrow, which might be fine, but misses the 'initial burst' nuance if you're already motivated.)

✓ I'm feeling really motivated, so I'm going to finish this report 一鼓作气 right now! (Captures the essence better.)

Another common slip is translating it too literally. Thinking 'one drum' means you have to use a literal drum is, well, a bit offbeat! It's metaphorical.

Common Variations

While 一鼓作气 is the standard, you might hear slight variations in emphasis. Sometimes people might add adverbs like '我们应该 一鼓作气 地完成它' (wǒmen yīnggāi yī gǔ zuò qì de wánchéng tā - We should complete it with one determined effort). Regional accents won't change the phrase itself, but the speed and tone might vary. Younger generations might use it more casually in texts, perhaps followed by emojis like 💪 or 🔥.

Real Conversations

Scenario 1: Planning a project

A

Alex

这个项目我们怎么推进? (Zhège xiàngmù wǒmen zěnme tuījìn? - How should we move forward with this project?)
B

Ben

我觉得我们现在士气很高,应该 一鼓作气,争取下周就上线! (Wǒ juédé wǒmen xiànzài shìqì hěn gāo, yīnggāi yī gǔ zuò qì, zhēngqǔ xià zhōu jiù shàngxiàn! - I feel our morale is high right now, we should go all out and aim to launch next week!)

Scenario 2: Texting a friend about chores

M

Me

刚买完菜回来,累死我了! (Gāng mǎi wán cài huílái, lèi sǐ wǒ le! - Just got back from grocery shopping, I'm exhausted!)
F

Friend

加油!把菜洗好,然后 一鼓作气 把晚饭做了吧! 💪 (Jiāyóu! Bǎ cài xǐ hǎo, ránhòu yī gǔ zuò qì bǎ wǎnfàn zuò le ba! - Keep going! Wash the veggies, then get dinner done in one go! 💪)

Quick FAQ

Q. Is it always about speed?

A. Not just speed, but determined effort! It's about leveraging your initial energy.

Q. Can I use it for studying?

A. Absolutely! Tackle those chapters 一鼓作气!

Q. Is it formal or informal?

A. It's flexible, fitting both casual chats and professional settings.

نکات کاربردی

This idiom is generally positive, signifying effective and energetic action. It fits well in contexts where momentum and focus are key. Avoid using it for tasks that inherently require slow, methodical progress or when describing a lack of motivation, as it implies a strong, initial push.

🎯

Ride the Wave!

The key is that initial surge of energy or motivation. Don't wait for it to fade; use `一鼓作气` to strike when the iron is hottest!

💬

Ancient Echoes

Remember the phrase's roots in military strategy. It's about psychological momentum – that first powerful push is often the most effective.

⚠️

Avoid the 'Procrastination Rush' Trap!

While it *can* describe finishing things last-minute, its best use is for capitalizing on *genuine* motivation. Using it to justify a frantic rush after procrastinating misses the positive spirit.

💡

Pair it with Action Verbs

It sounds most natural when paired with verbs like 完成 (wánchéng - complete), 解决 (jiějué - solve), 拿下 (nàxià - take/win), 冲 (chōng - charge), showing the decisive action.

مثال‌ها

11
#1 Texting a friend about a project

这个报告我打算 `一鼓作气` 今晚写完!

I plan to finish this report tonight in one go!

Shows determination to complete the task without breaks due to current motivation.

#2 Encouraging a teammate in a game

他们人多,我们 `一鼓作气` 冲上去!

They have more people, let's charge them with one burst of energy!

Emphasizes a coordinated, energetic attack to overcome a numerical disadvantage.

#3 Planning a workout session

今天感觉特别有劲,我要 `一鼓作气` 把所有器械都练一遍。

I feel especially energetic today, I'm going to do all the equipment in one go.

Highlights using current high energy to complete a full workout routine without stopping.

#4 Instagram caption for a completed project

终于完成了!从开始到结束,感觉就像 `一鼓作气` 的过程。💪 #奋斗

Finally done! From start to finish, it felt like a process of one determined effort. 💪 #Struggle

Reflects on the entire project completion as a single, energetic push.

#5 TikTok comment on a speed-run video

这个玩家太牛了,全程 `一鼓作气`!

This player is amazing, they did the whole thing in one go!

Praises the player's sustained focus and energy throughout the speed-run.

#6 Job interview question about handling tasks

当我对一个项目充满热情时,我会 `一鼓作气`,确保高效完成。

When I'm passionate about a project, I'll tackle it with full energy to ensure efficient completion.

Used in a professional context to describe a proactive and determined work ethic.

#7 Team meeting about launching a product

我们团队的士气正高,应该 `一鼓作气`,争取在下个季度发布。

Our team's morale is high, we should press on with full energy and aim to launch next quarter.

Suggests capitalizing on current team spirit for a focused and swift product launch.

Mistake: Using it for a long, multi-stage process اشتباه رایج

✗ 我们需要 `一鼓作气` 地完成这个三年计划。

✗ We need to finish this three-year plan in one go.

This is a mistake because a three-year plan inherently involves multiple stages and cannot realistically be done 'in one go'. The phrase implies a single, continuous burst of effort.

Mistake: Using it when motivation is low اشتباه رایج

✗ 我很累,但还是 `一鼓作气` 吧。

✗ I'm tired, but let's still do it in one go.

This is a mistake because `一鼓作气` implies high energy and motivation. Saying this contradicts the phrase's core meaning, making it sound illogical or forced.

#10 Humorous example about cleaning

我的房间简直是灾难现场!好吧,`一鼓作气`,今天必须把它收拾干净!不然我就睡在脏衣服上了。

My room is a disaster zone! Okay, let's tackle it with full energy, I must clean it up today! Otherwise, I'll be sleeping on dirty clothes.

Adds a touch of humor by exaggerating the situation and the need for immediate, decisive action.

#11 Emotional encouragement to a friend

我知道你很难,但请相信自己, `一鼓作气`,你一定能挺过去!

I know it's hard for you, but believe in yourself, push through with all your might, you can definitely get through this!

Used to provide strong emotional support, urging someone to use all their strength and resolve to overcome a difficult situation.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一鼓作气

The sentence suggests that because everyone has energy, they should complete the project with determined effort, which perfectly matches the meaning of `一鼓作气`.

Choose the sentence that correctly uses the phrase `一鼓作气`.

Which sentence correctly uses `一鼓作气`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A

Option A correctly uses `一鼓作气` to describe someone who works efficiently by completing tasks with sustained, energetic effort. Options B, C, and D misuse the phrase by implying it's only for easy tasks, or that one *must* do it even when tired or facing difficulty, which contradicts the phrase's meaning of leveraging initial momentum.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The original sentence implies doing homework 'in one go' starting now, but then says it will be 'dragged to the last day'. The corrected sentence clarifies that the homework will be done *after* being dragged out, and *then* tackled with `一鼓作气` (all at once).

Translate the sentence into English.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The phrase `一鼓作气` here emphasizes using all available energy and determination to face a challenge head-on, implying a single, powerful effort.

Fill in the blank.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一鼓作气

The context suggests a desire to achieve results quickly and energetically from the start, which aligns with the meaning of `一鼓作气`.

Find and fix the error in the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The original sentence incorrectly combines `一鼓作气` (doing something in one energetic burst) with 'slowly' and 'until completely mastered', which implies a long, steady process. The corrected version separates these ideas, suggesting either a methodical approach or using `一鼓作气` for specific parts.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This sentence structure places the subject ('I'), the decision ('decided'), the time ('tonight'), the method (`一鼓作气`), and the action ('finish the report') in a logical sequence.

Choose the sentence that best captures the nuance of `一鼓作气`.

Which sentence best captures the nuance of `一鼓作气`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B correctly uses `一鼓作气` to show seizing an opportunity with immediate, decisive action. Option A suggests starting after rest, which slightly dilutes the 'initial burst' idea. Option C is okay but '分阶段一鼓作气' is a bit clunky. Option D implies procrastination followed by a rush, which is a common outcome but not the core positive meaning of leveraging *initial* momentum.

Translate the sentence into English.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This translation captures the spirit of using concentrated effort (`一鼓作气`) to achieve a goal within a specific timeframe (today).

Fill in the blank.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一鼓作气

The context of 'launching a fierce attack at the beginning' perfectly aligns with the meaning of using the initial momentum and energy, as described by `一鼓作气`.

Match the Chinese phrase with its closest English meaning.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This exercise helps differentiate `一鼓作气` from common phrases describing lack of focus or perseverance.

Put the words in the correct order.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This reordering emphasizes the determination (`一定`) to succeed (`成功`) by using concentrated effort (`一鼓作气`) this time (`这次`).

🎉 امتیاز: /12

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of '一鼓作气'

Very Informal

Slangy, casual chats, maybe with emojis.

冲鸭!一鼓作气拿下!💪

Informal

Everyday conversations, texting friends.

我打算一鼓作气把作业写完。

Neutral

Suitable for most situations, common usage.

我们需要一鼓作气完成这个项目。

Formal

Business meetings, presentations.

团队士气正高,应一鼓作气,确保成功。

When to Use '一鼓作气'

一鼓作气 (Yī gǔ zuò qì)
🚀

Starting a challenging task

Okay, let's tackle this report!

🔥

Feeling highly motivated

I'm on fire today!

🎮

Gaming session

Let's push hard!

Sports match

Give it everything!

Urgent deadline

We need to finish NOW!

🚫

Overcoming procrastination

No more delays!

Comparing '一鼓作气' with Similar Phrases

一鼓作气 (Yī gǔ zuò qì)
一鼓作气 Do in one burst of energy; press on to the finish
全力以赴 (Quán lì yǐ fù)
全力以赴 Do one's utmost; go all out
再接再厉 (Zài jiē zài lì)
再接再厉 Continue to exert effort; make persistent efforts

Usage Scenarios for '一鼓作气'

💼

Work/Study

  • Finishing reports
  • Completing assignments
  • Launching projects
  • Tackling exams
🎯

Personal Goals

  • Starting a new hobby
  • Completing a workout
  • Cleaning the house
  • Achieving fitness targets
🏆

  • Attacking in games
  • Sports matches
  • Debates
  • Sales pushes
💡

Motivation Boost

  • Overcoming laziness
  • Seizing opportunities
  • Encouraging others
  • Maintaining focus

بانک تمرین

12 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct phrase. جای خالی beginner

我们现在精力充沛,应该 ______ 把这个项目完成。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一鼓作气

The sentence suggests that because everyone has energy, they should complete the project with determined effort, which perfectly matches the meaning of `一鼓作气`.

Choose the sentence that correctly uses the phrase `一鼓作气`. Choose intermediate

Which sentence correctly uses `一鼓作气`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A

Option A correctly uses `一鼓作气` to describe someone who works efficiently by completing tasks with sustained, energetic effort. Options B, C, and D misuse the phrase by implying it's only for easy tasks, or that one *must* do it even when tired or facing difficulty, which contradicts the phrase's meaning of leveraging initial momentum.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

我决定 `一鼓作气` 地把所有功课都拖到最后一天做。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我决定把所有功课都拖到最后一天做,然后 `一鼓作气` 地完成。

The original sentence implies doing homework 'in one go' starting now, but then says it will be 'dragged to the last day'. The corrected sentence clarifies that the homework will be done *after* being dragged out, and *then* tackled with `一鼓作气` (all at once).

Translate the sentence into English. ترجمه advanced

面对挑战,我们需要 `一鼓作气`,绝不退缩。

راهنمایی‌ها: Think about the 'initial burst' meaning., Consider synonyms for 'press on' or 'go all out'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Facing the challenge, we need to press on with full energy and never back down.

The phrase `一鼓作气` here emphasizes using all available energy and determination to face a challenge head-on, implying a single, powerful effort.

Fill in the blank. جای خالی intermediate

他刚开始创业,希望 ______ 做出成绩。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一鼓作气

The context suggests a desire to achieve results quickly and energetically from the start, which aligns with the meaning of `一鼓作气`.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

我们应该 `一鼓作气` 地慢慢学习,直到完全掌握。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们应该有条不紊地学习,直到完全掌握;或者,如果感觉有冲劲,可以 `一鼓作气` 地完成某个部分。

The original sentence incorrectly combines `一鼓作气` (doing something in one energetic burst) with 'slowly' and 'until completely mastered', which implies a long, steady process. The corrected version separates these ideas, suggesting either a methodical approach or using `一鼓作气` for specific parts.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder beginner

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我决定今晚一鼓作气完成报告。

This sentence structure places the subject ('I'), the decision ('decided'), the time ('tonight'), the method (`一鼓作气`), and the action ('finish the report') in a logical sequence.

Choose the sentence that best captures the nuance of `一鼓作气`. Choose advanced

Which sentence best captures the nuance of `一鼓作气`?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: B

Option B correctly uses `一鼓作气` to show seizing an opportunity with immediate, decisive action. Option A suggests starting after rest, which slightly dilutes the 'initial burst' idea. Option C is okay but '分阶段一鼓作气' is a bit clunky. Option D implies procrastination followed by a rush, which is a common outcome but not the core positive meaning of leveraging *initial* momentum.

Translate the sentence into English. ترجمه intermediate

让我们 `一鼓作气`,争取今天把所有客户都拜访完!

راهنمایی‌ها: Focus on the 'energetic push' aspect., Consider phrases like 'give it our all'.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Let's go all out and try to visit all clients today!

This translation captures the spirit of using concentrated effort (`一鼓作气`) to achieve a goal within a specific timeframe (today).

Fill in the blank. جای خالی advanced

比赛的关键在于能否在开始时 ______ 发动猛攻。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一鼓作气

The context of 'launching a fierce attack at the beginning' perfectly aligns with the meaning of using the initial momentum and energy, as described by `一鼓作气`.

Match the Chinese phrase with its closest English meaning. Match beginner

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This exercise helps differentiate `一鼓作气` from common phrases describing lack of focus or perseverance.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们要一鼓作气,这次一定成功。

This reordering emphasizes the determination (`一定`) to succeed (`成功`) by using concentrated effort (`一鼓作气`) this time (`这次`).

🎉 امتیاز: /12

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

18 سوال

It literally translates to 'one drum beat, make spirit'. This comes from ancient warfare where the first drum signal was the most motivating for soldiers to charge.

It means to accomplish something in one determined effort, leveraging your initial burst of energy and enthusiasm. Think of it as 'going all out' without stopping or losing momentum.

Use it when you feel highly motivated and want to tackle a task head-on, or when encouraging someone else to do the same. It's perfect for seizing opportunities or overcoming inertia.

Yes, absolutely! It's a versatile phrase that conveys determination and efficiency, making it suitable for professional contexts like meetings or project discussions.

'一鼓作气' emphasizes the initial burst of energy and momentum, often implying completing something in a single push. '全力以赴' means to give your absolute maximum effort, which could be sustained over time.

Yes, it's quite common and well-understood across different age groups and regions. It remains a popular idiom for describing focused, energetic action.

A common mistake is using it to describe simply finishing something quickly, missing the nuance of *leveraging initial motivation*. Another is applying it to long, drawn-out processes where 'sustained effort' is more appropriate.

Yes, it can be used when facing a difficult task, but the emphasis is on using your *current* high energy or determination to tackle it decisively. It's not about forcing yourself when you're completely drained.

The military origin reinforces the idea of a strategic, decisive action based on morale and timing. It adds a layer of historical weight, suggesting a powerful, well-timed push rather than just random effort.

Pronunciation might vary slightly with regional accents, but the phrase itself is standard Mandarin. Usage is generally consistent, though younger speakers might use it more casually in texts with emojis.

It's less effective if you're not feeling motivated. The phrase thrives on that initial surge of energy. If you're unmotivated, forcing the phrase might sound unnatural or even ironic.

Generally, it's positive, implying effective action. However, it *could* be used ironically to describe someone who rushes into something unprepared, but this is less common. The core meaning is about effective, energetic execution.

'一鼓作气' is about starting strong and finishing in one go, often from a state of high motivation. '乘胜追击' specifically means to press on and attack *after* achieving a victory, capitalizing on success.

Try using it when you start a task you're excited about, like starting a new game level or tackling a chapter you find interesting. Notice that feeling of energy and apply the phrase.

Not necessarily perfection, but rather decisive and energetic completion. The focus is on the effort and momentum, not guaranteeing a flawless outcome, though it often leads to good results.

If you want to convey effort without the 'single burst' implication, '全力以赴' (do your utmost) or '认真去做' (do it seriously) might be better alternatives depending on the context.

Yes, but perhaps more to the final sprint or a particularly strong middle section. A marathon is usually about sustained effort, but you might use '一鼓作气' for a specific surge of energy during the race.

It's best for tasks where you can maintain focus and momentum, like writing a short essay, completing a workout routine, or making a quick decision. Tasks requiring slow, deliberate progress over weeks might not fit as well.

عبارات مرتبط

🔗

全力以赴

related topic

To do one's utmost; go all out

Both phrases describe putting in significant effort, but '一鼓作气' focuses on the initial burst and momentum, while '全力以赴' is about maximum effort regardless of timing.

🔗

再接再厉

related topic

To continue to exert effort; make persistent efforts

While '一鼓作气' is about a single push, '再接再厉' implies continuing to work hard after an initial success or effort.

↔️

半途而废

antonym

To give up halfway; leave something unfinished

This phrase is the direct opposite of '一鼓作气', describing the failure to complete something due to lack of perseverance.

↔️

三心二意

antonym

To be of two minds; distracted; half-hearted

'一鼓作气' requires focus and determination, whereas '三心二意' describes a lack of focus and divided attention, hindering any single, energetic effort.

🔄

趁热打铁

synonym

Strike while the iron is hot

This idiom shares the core idea of acting decisively at the opportune moment, similar to how '一鼓作气' uses initial momentum.

🔄

一气呵成

synonym

To do something smoothly in one continuous movement or process

Both phrases describe completing tasks without interruption, but '一气呵成' emphasizes the smoothness and flow, while '一鼓作气' highlights the energy and determination.

🔗

雷厉风行

related topic

Vigorous and resolute; swift and decisive

This describes decisive action, similar to '一鼓作气', but focuses more on the speed and severity of execution rather than the initial burst of energy.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!