批准
批准 در ۳۰ ثانیه
- 批准 (pīzhǔn) is a formal verb meaning 'to approve' or 'to ratify,' typically used in hierarchical, administrative, or legal contexts.
- It requires an authority figure as the subject and a request or plan as the object, signifying a formal 'green light' for action.
- Commonly found in business emails, government news, and legal documents, it is much more formal than the general word for agree, 同意 (tóngyì).
- Key collocations include '获得批准' (obtain approval), '批准申请' (approve application), and '报请批准' (submit for approval).
The term 批准 (pīzhǔn) is a formal verb in Chinese that translates to 'to approve,' 'to ratify,' or 'to sanction.' It is fundamentally rooted in a hierarchical or administrative context where an individual or body with authority gives official consent to a proposal, request, or plan. Unlike the casual 'agree' (同意), 批准 implies a formal process of review followed by a definitive decision that carries legal or organizational weight.
- Etymological Breakdown
- The character 批 (pī) historically refers to making comments or judgments on a document, while 准 (zhǔn) means to allow or to set a standard. Together, they describe the act of a superior reviewing a document and granting permission.
- Grammatical Role
- It functions primarily as a transitive verb, often taking objects like 申请 (application), 计划 (plan), or 预算 (budget).
经理已经批准了我的请假申请。 (The manager has already approved my leave application.)
In a broader sense, 批准 represents the transition from a 'proposed' state to an 'authorized' state. It is the green light in a bureaucratic system. Without 批准, a project remains a mere suggestion. In legal contexts, it is the step that makes a treaty or a law binding. For example, when a government 'ratifies' an international agreement, the word used is almost always 批准.
该项目需要经过董事会的正式批准。 (The project requires formal approval from the board of directors.)
- Synonym Nuance
- While 认可 (rènkě) means to acknowledge or accept, 批准 is the specific administrative act of giving permission.
Using 批准 correctly requires understanding its formal tone and its typical sentence structures. It is rarely used in casual, peer-to-peer conversation unless spoken ironically. It follows the standard SVO (Subject-Verb-Object) pattern, but the subject must be an entity of higher status or authority.
- Common Structure 1
- [Authority] + 批准 + [Request/Plan]. Example: 政府批准了新法律 (The government approved the new law).
- Common Structure 2
- [Request/Plan] + 得到/获得 + 批准. Example: 他的提议得到了批准 (His proposal was approved).
校长批准了学生会举办活动的请求。 (The principal approved the student union's request to hold an event.)
When you want to express that something is 'subject to approval,' you use the phrase '报请...批准' (submit for approval). This is common in business reports and legal documents. For instance, '此项支出需报请总经理批准' (This expenditure must be submitted to the general manager for approval).
在未获得正式批准之前,不得动工。 (Construction may not begin until formal approval is obtained.)
- Passive Usage
- While Chinese often avoids the passive '被' (bèi) with 批准, it is common to use '被批准' in formal writing. However, '获得批准' (obtain approval) is generally more natural.
You will encounter 批准 in specific professional and public environments. It is a staple of 'Office Chinese' and 'News Chinese.' Understanding where it appears helps you gauge the level of formality required.
- 1. Corporate Environments
- In emails regarding budget requests, vacation time, or project launches. Phrases like '请批准' (Please approve) are standard at the end of a request.
- 2. Government and Law
- News broadcasts frequently report on '国务院批准' (Approved by the State Council) or '人大批准' (Approved by the People's Congress).
新闻播报:国家发改委已批准了该铁路建设工程。 (News broadcast: The NDRC has approved the railway construction project.)
In academic settings, students hear it regarding their thesis topics or graduation eligibility. '你的论文题目已经被批准了' (Your thesis topic has been approved). In the context of international travel, visa approvals are also described using this word.
我的签证申请终于被批准了。 (My visa application was finally approved.)
The most frequent error learners make with 批准 is using it in informal settings or with the wrong subject-object relationship. Because English uses 'approve' in many contexts, learners often over-apply the Chinese equivalent.
- Mistake 1: Informal Consent
- Incorrect: '我批准你今天去我家玩' (I approve you coming to my house today). Correct: '我同意你今天来我家' (I agree/consent to you coming).
- Mistake 2: Confusing with 'Like'
- In English, 'I approve of your choice' means you like or support it. In Chinese, 批准 does NOT mean 'to like.' It only means 'to grant permission.' Use '赞成' (zànchéng) for 'to approve of/support.'
❌ 我批准你的看法。 (I approve your opinion - Sounds like you are his boss giving him permission to have an opinion.)
✅ 我赞成你的看法。 (I agree with/support your opinion.)
Another mistake is the direction of the action. The subject must have the power to say 'no.' If a child 'approves' of a parent's decision, it sounds linguistically strange in Chinese because the power dynamic is reversed.
Understanding the nuances between 批准 and its synonyms is crucial for achieving a B1/B2 level of fluency. Each word occupies a different level of formality and social context.
- 同意 (tóngyì)
- The most general word for 'to agree.' It can be used between friends, colleagues, or in formal settings. It is neutral.
- 认可 (rènkě)
- To acknowledge, accept, or validate. It's often used for standards, qualifications, or social acceptance. '这种做法得到了社会的认可' (This practice has gained social recognition).
- 核准 (hézhǔn)
- Specifically used in auditing or technical verification. It means 'to check and approve.' Common in accounting and engineering.
虽然他同意了我的想法,但还需要上级批准。 (Although he agreed with my idea, it still needs superior approval.)
Then there is 答应 (dāying), which is very colloquial. If your mom says she will take you to the park, she '答应' you. If the government allows a protest, they '批准' it. The difference is purely in the 'officialness' of the act.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Passive voice with '被'
Resultative complements (e.g., 批准下来)
Formal '经' structures
Noun-verb conversion
Conditional '如果...就...'
مثالها بر اساس سطح
老师批准了我的请假。
The teacher approved my leave.
Subject + 批准 + 了 + Object
妈妈批准我去玩。
Mom approved me going to play.
Used here slightly formally for effect.
他批准了吗?
Did he approve it?
Simple question form.
我不批准。
I do not approve.
Negative form: 不 + 批准.
请批准。
Please approve.
Polite request.
校长批准了。
The principal approved.
Focus on authority.
已经批准了。
It has already been approved.
Using '已经' for completed action.
谁批准的?
Who approved it?
Asking for the source of authority.
经理批准了我们的新计划。
The manager approved our new plan.
Standard business usage.
你的申请还没有被批准。
Your application hasn't been approved yet.
Passive structure with '被'.
我们需要获得董事会的批准。
We need to obtain approval from the board.
批准 as a noun.
政府批准了这项建设工程。
The government approved this construction project.
Formal administrative context.
我正在等待上级的批准。
I am waiting for my superior's approval.
Noun usage in a continuous state.
这笔预算已经得到批准了。
This budget has already been approved.
Using '得到' to indicate receiving approval.
如果没有批准,我们不能开始。
If there is no approval, we cannot start.
Conditional sentence.
他终于批准了我的辞职请求。
He finally approved my resignation request.
Formal request approval.
全国人大常委会批准了该国际公约。
The NPC Standing Committee ratified the international convention.
High-level political/legal usage.
此项决议须经三分之二多数成员批准方可生效。
This resolution shall come into effect only after being approved by a two-thirds majority of members.
Conditional legal phrasing '须经...方可'.
有关部门已核准并批准了该并购案。
Relevant departments have verified and approved the merger case.
Using '核准' and '批准' together for precision.
该计划的实施取决于财政部的最终批准。
The implementation of the plan depends on the final approval of the Ministry of Finance.
Abstract noun usage in a complex sentence.
尽管遭到环保组织的反对,该项目仍获批准。
Despite opposition from environmental groups, the project was still approved.
Concessive clause usage.
法律规定,任何涉及领土变更的协议都必须报请立法机关批准。
The law stipulates that any agreement involving territorial changes must be submitted to the legislature for approval.
Formal '报请...批准' structure.
该药品的临床试验已获得国家药监局的正式批准。
The clinical trials of the drug have received formal approval from the NMPA.
Specific regulatory context.
在权力运作的逻辑中,批准往往意味着责任的共担。
In the logic of power dynamics, approval often implies the sharing of responsibility.
Philosophical/Analytical usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
General agreement vs. official permission.
Informal promise vs. formal sanction.
Validation/Recognition vs. official green light.
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
High. Not for casual use.
Always flows from high authority to low authority.
نکات
Subject-Object Match
Ensure the subject is a person or entity with authority. You cannot '批准' your boss; your boss '批准' you. The object should be a request, plan, or formal action.
Keep it Professional
Save this word for the office or official letters. Using it at a party or with friends will make you sound like you are still at work or trying to be a dictator.
Learn the Noun Form
Don't forget that '获得批准' (to get approval) is a very useful phrase. It allows you to talk about the approval as a thing you possess or are waiting for.
The Power of the Stamp
In China, 批准 is often synonymous with getting the 'seal' (章). If you hear someone say '盖章了' (stamped), it usually means the 批准 has been finalized.
News Keywords
When listening to Chinese news, '批准' is a 'trigger word' for a new policy or project. It tells you that something has moved from the talking stage to the action stage.
Formal Requests
When writing a '请假条' (leave note), always use 批准. It shows you recognize the teacher's or manager's authority to grant you the time off.
Vs. 同意
If you are unsure, use 同意. It is safer. Only use 批准 if there is a document, a formal request, or a clear hierarchy involved in the decision.
Visualizing
Visualize a red 'Approved' stamp. Associate the sound 'pīzhǔn' with the sound of a stamp hitting paper. This helps link the word to its formal administrative function.
Tone Accuracy
The third tone in 'zhǔn' is deep. Make sure to drop your voice. If you say it with the wrong tone, it might sound like other words, though context usually helps.
Legal Context
For C1/C2 learners, study how 批准 is used in the 'Constitution of the PRC'. It will give you a perfect example of the word's highest level of formal usage.
حفظ کنید
ریشه کلمه
In ancient China, '批' referred to writing comments on a memorial submitted to the emperor. '准' meant to permit based on those comments.
بافت فرهنگی
Asking for 批准 in a way that allows the superior to say 'yes' easily is a key social skill (给面子).
In China, a physical stamp (seal) is often more important than a signature for 批准.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"你的请假申请批准了吗?"
"这个项目需要谁来批准?"
"你觉得政府会批准这个计划吗?"
"获得批准通常需要多长时间?"
"如果没有被批准,你打算怎么办?"
موضوعات نگارش
描述一次你获得重要批准的经历。
如果你是老板,你会如何决定是否批准一个员工的请求?
讨论为什么在社会中我们需要正式的批准程序。
写一封向老师申请批准提前考试的信。
想象一个没有‘批准’的世界会是什么样子。
سوالات متداول
10 سوالTechnically yes, if you are being very formal or slightly humorous. For example, 'My dad approved my budget for a new phone.' However, in daily life, '答应' or '同意' is much more common. 批准 sounds like your family is a corporation.
审批 (shěnpī) is the whole process of examining (审) and then approving (批). 批准 is the final act of saying 'yes.' You go through 审批 to get 批准. It is a subtle but important distinction in business.
No, it can also be a noun. For example, 'We are waiting for the final 批准.' In this case, it means 'approval.' It is very common to use it as a noun in formal documents and professional speech.
Yes, in modern contexts like '自动批准' (automatic approval). If an algorithm grants a loan or a system accepts a request based on rules, we can say the system 批准了 the request. It still implies an authoritative decision.
You can say '待批准' (dài pīzhǔn) or '等待批准' (děngdài pīzhǔn). This is frequently seen on status bars in office software or application tracking systems. It means the decision has not been made yet.
获准 is a contraction of '获得批准' (obtained approval). It is used as a verb meaning 'to be permitted.' For example, '他获准进入实验室' (He was permitted to enter the lab). It is very formal.
The most direct opposite is 否决 (fǒujué - to veto/reject) or 驳回 (bóhuí - to turn back/reject a request). 拒绝 (jùjué) is also used but is more general for 'refuse.' 否决 is the most formal.
No. In that context, you are expressing support or agreement. You should use '赞成' (zànchéng) or '支持' (zhīchí). 批准 implies you have the power to stop the message from being sent.
Sometimes. For example, if a player wants to transfer, the club must 批准 the transfer. Or if a league 批准 a new team. It's used whenever there is a governing body making a formal decision.
You can end a request with '请批准' (Please approve) or '恳请批准' (I sincerely request your approval). It is the standard way to ask for a superior's sign-off in a professional Chinese email.
خودت رو بسنج 180 سوال
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
批准 is the 'power word' for permission. Use it when a boss, a government, or a formal body gives the official okay. Avoid using it for casual agreements with friends to prevent sounding overly robotic or bossy.
- 批准 (pīzhǔn) is a formal verb meaning 'to approve' or 'to ratify,' typically used in hierarchical, administrative, or legal contexts.
- It requires an authority figure as the subject and a request or plan as the object, signifying a formal 'green light' for action.
- Commonly found in business emails, government news, and legal documents, it is much more formal than the general word for agree, 同意 (tóngyì).
- Key collocations include '获得批准' (obtain approval), '批准申请' (approve application), and '报请批准' (submit for approval).
Subject-Object Match
Ensure the subject is a person or entity with authority. You cannot '批准' your boss; your boss '批准' you. The object should be a request, plan, or formal action.
Keep it Professional
Save this word for the office or official letters. Using it at a party or with friends will make you sound like you are still at work or trying to be a dictator.
Learn the Noun Form
Don't forget that '获得批准' (to get approval) is a very useful phrase. It allows you to talk about the approval as a thing you possess or are waiting for.
The Power of the Stamp
In China, 批准 is often synonymous with getting the 'seal' (章). If you hear someone say '盖章了' (stamped), it usually means the 批准 has been finalized.
مثال
政府批准了这项新的建设计划。