年代
年代 در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: A 10-year decade (e.g., the 1980s).
- Secondary meaning: A general era or period in history.
- Technical meaning: The age or date of an artifact or archaeological find.
- Cultural vibe: Often associated with nostalgia and '年代感' (vintage feel).
The Chinese noun 年代 (niándài) is a multi-faceted temporal term that primarily translates to 'decade,' 'era,' or 'age.' At its most basic level, it is the standard way to refer to a specific ten-year period within a century, such as the '1980s' or '1990s.' However, its usage extends far beyond mere calendar dates, often carrying a heavy weight of nostalgia, historical significance, and social identity. When a Chinese speaker says '那个年代' (nàge niándài), they are not just pointing to a spot on a timeline; they are often invoking a specific atmosphere, a set of shared social values, or a distinct phase of life that feels fundamentally different from the present.
- Temporal Specificity
- In formal contexts, 年代 refers to the decades of a century. For example, '二十世纪八十年代' (the 1980s). Unlike English, where we simply say 'the eighties,' Chinese usually requires the century to be specified or implied by context to ensure clarity.
The word is composed of two characters: 年 (nián) meaning 'year' and 代 (dài) meaning 'generation,' 'era,' or 'to replace.' This combination suggests a 'generation of years'—a block of time that defines a particular cohort of people. This is why you will often hear older generations in China talking about '我们那个年代' (our era/those years of ours), contrasting the hardships or simplicity of the past with the fast-paced, digital nature of modern life. It serves as a linguistic anchor for collective memory.
那个年代的人们生活虽然艰苦,但人与人之间的关系很单纯。 (People of that era lived hard lives, but relationships between people were very simple.)
Furthermore, 年代 can describe a general historical period that isn't strictly ten years long, though this is less common than '时代' (shídài). For instance, '战争年代' (war years/war era) refers to a protracted period of conflict. In this sense, it functions as a synonym for 'times' or 'age.' It is essential for learners to distinguish between the mathematical 'decade' and the more abstract 'era' context. In modern pop culture, you'll see it used in titles of TV shows or movies that evoke nostalgia, like '大江大河' which depicts the '80s and '90s as transformative 年代.
- Cultural Nuance
- In China, the 1980s (八十年代) is often viewed as a golden age of intellectual awakening and reform, while the 1960s and 70s are associated with political turmoil. The word 年代 thus carries emotional baggage depending on which decade is mentioned.
In a broader sense, 年代 can also refer to the 'age' or 'date' of an object, such as an antique or a geological formation. For example, '这个文物的年代很久远' (The age of this cultural relic is very remote). Here, it transitions from a sociological term to an archaeological or scientific one, indicating the time of origin. This versatility makes it a high-frequency word in both daily conversation and academic writing.
专家正在鉴定这幅画的年代。 (Experts are identifying the age/period of this painting.)
To master 年代, one must understand that it is a 'grouping' word. It groups years together to create a narrative. While '年' is a point, '年代' is a span. This span allows for generalizations about fashion, music, politics, and social norms. In English, we might say 'back in the day,' but in Chinese, specifying the '年代' is much more common and expected to ground the listener in a specific historical context. Whether you are discussing the 'long-lost era' (久远的年代) or the 'turbulent era' (动荡的年代), the word provides the necessary temporal framework to build your story.
Using 年代 (niándài) correctly requires understanding its grammatical placement, which is quite consistent but differs from English in subtle ways. The most common structure is [Century] + [Decade Number] + 年代. For example, '二十世纪七十年代' (the 1970s). Note that in Chinese, we use the full number 'seventy' rather than just '70s'.
- Standard Decade Format
- Pattern: [Number] + 年代. Example: 九十年代 (The 90s). In casual speech, the century is often omitted if it is understood to be the 1900s or 2000s.
When 年代 is used to mean 'era' or 'times,' it often follows an adjective or a noun that describes the nature of that time. Common pairings include '艰苦的年代' (hard times), '和平年代' (times of peace), and '学生年代' (student years/days). In these cases, it functions as a general noun indicating a significant period in history or a person's life.
在那个动荡的年代,很多人失去了家园。 (In that turbulent era, many people lost their homes.)
Another important usage is in archaeology or history to denote the age of an object. The structure is usually [Subject] + [Verb: 是/属于] + [Time Period] + 的年代. For example, '这件陶器属于新石器年代' (This pottery belongs to the Neolithic age). However, in modern Mandarin, '时代' or '时期' is sometimes preferred for geological ages, while '年代' remains the standard for the specific date/age of an artifact.
In sentences where you want to describe someone's background, you might say they are '某个年代的人' (a person from a certain era). For instance, '他是六十年代生人' (He was born in the 60s). This is a very common way to categorize people's worldviews or cultural references in China. The phrase '年代感' (niándàigǎn) is also popular, meaning a 'sense of the era' or 'vintage feel.' You might say a movie has a strong '年代感' if the costumes and sets perfectly recreate a past decade.
这部电影非常有年代感。 (This movie has a very strong sense of the era/vintage feel.)
When used as a subject, 年代 can take verbs like '流逝' (pass by) or '变迁' (change). For example, '随着年代的流逝,这里的面貌发生了巨大的变化' (As the years passed by, the appearance of this place underwent huge changes). This highlights the word's ability to represent the abstract passage of time as seen through the lens of historical shifts.
- Common Sentence Patterns
- 1. [Decade] + 年代 + [Noun]: e.g., 八十年代的歌曲 (Songs of the 80s).
2. [Adjective] + 的 + 年代: e.g., 纯真的年代 (The age of innocence).
3. [Verb] + 年代: e.g., 确定年代 (Determine the age/date).
Finally, remember that '年代' is often used in the plural-like sense in English ('the years') but remains singular in form in Chinese. '在那些年代' (In those years/eras) is a perfectly valid way to start a story about the past. It sets a reflective, narrative tone that '时间' (shíjiān - time) or '日子' (rìzi - days) cannot quite capture. It is the language of history books and grandfathers alike.
You will encounter 年代 (niándài) in a vast array of contexts, ranging from dusty history books to trendy social media posts about 'vintage' fashion. Understanding where it pops up will help you grasp its different 'flavors.' In historical documentaries, it is the bread and butter of the narration. Narrators will frequently use it to segment history: '进入九十年代以后...' (After entering the 90s...). In this context, it sounds authoritative and structured.
- News and Media
- News reports often use 年代 when comparing current economic data to past decades. You might hear: '这是自六十年代以来最严重的旱灾' (This is the most severe drought since the 60s). It provides a comparative benchmark.
In daily life, especially among family members, 年代 is the language of nostalgia. If you are visiting a Chinese family, you might hear the parents or grandparents say, '我们那个年代,哪有这么多好吃的?' (In our era/time, how could there be so much delicious food?). Here, 年代 is used to establish a 'then vs. now' contrast. It is a way of expressing how much society has changed. It is often spoken with a sigh or a smile, depending on the memory being shared.
爷爷经常给我们讲他那个年代的故事。 (Grandpa often tells us stories from his era/time.)
The word is also ubiquitous in the world of art, antiques, and museums. When you look at a label in a museum, it will often list the '年代' of the artifact (e.g., '年代:唐代' - Period: Tang Dynasty). In an antique market, a buyer might ask, '这东西是什么年代的?' (What period is this thing from?). In this specialized setting, 年代 is a technical term used for dating and authentication.
In the fashion and design world, '年代感' (niándàigǎn) is a buzzword. On platforms like Xiaohongshu (China's Instagram/Pinterest), you'll find influencers posting about '九十年代复古风' (90s retro style). They use 年代 to evoke a specific aesthetic. If a cafe has old radios, vinyl records, and green-painted walls, customers will say it has a 'strong 年代感.' It’s a compliment meaning the place successfully captures the essence of a bygone time.
这种装修风格很有二十世纪五十年代的特色。 (This decoration style has the characteristics of the 1950s.)
Lastly, you will hear it in academic or literary contexts when discussing the 'spirit of the age.' A writer might discuss the '年代的精神' (the spirit of the decade/era). It’s used to analyze how a certain block of time influenced literature, philosophy, or public thought. Whether you're watching a period piece, buying a 'vintage' sweater, or listening to a lecture on the history of the People's Republic, 年代 is the word that binds the specific year to the broader cultural narrative.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 年代 (niándài) with 时代 (shídài). While both can mean 'era' or 'age,' they are used differently. 年代 is much more linked to specific calendar decades (the 80s, the 90s) or the age of an object. 时代 is broader and more abstract, often referring to a grand historical epoch or a technological age (e.g., '信息时代' - Information Age). You would never say '八十时代' to mean the 1980s; it must be '八十年代.'
- Mistake 1: Measure Word Errors
- Incorrect: 我在那三个年代里学到了很多。 (I learned a lot in those three decades.)
Correct: 我在那三十年里学到了很多。 (I learned a lot in those thirty years.)
Reason: 年代 is rarely used as a countable noun with measure words in daily speech. Use '年' (years) for counting duration.
Another common error is forgetting to include the 'ten' (十) when naming a decade. In English, we say 'the eighties.' In Chinese, you cannot just say '八年代.' You must say '八十年代' (eighty-decade). This is because the decade is seen as the 'eighties' of the century. Omitting the '十' makes the phrase incomprehensible or sounds like a typo.
Incorrect: 他出生于九年代。
Correct: 他出生于九十年代。 (He was born in the 90s.)
Learners also often confuse 年代 with 世纪 (shìjì), which means 'century.' While they both describe blocks of time, a 世纪 is 100 years and a 年代 is 10 years. However, when specifying a decade, they are often used together: '二十世纪(Century) + 九十年代(Decade).' A common mistake is to swap them or use them redundantly. Remember: Century comes first, then the Decade.
Finally, watch out for the '年代' vs '时期' (shíqī) distinction. 时期 refers to a period of time with a definite start and end, often marked by a specific event (e.g., '抗日战争时期' - The period of the War of Resistance against Japan). While 年代 can sometimes be used this way ('战争年代'), 时期 is the more precise term for historical divisions. Using 年代 when you mean a specific political period can sound slightly informal or 'literary' depending on the context.
- Summary of Confusion
- 1. 年代 (Decade/Specific Age)
2. 时代 (Grand Era/Epoch)
3. 世纪 (Century)
4. 时期 (Specific historical period/phase)
Avoid using 年代 to mean 'age' in the sense of a person's age (how many years old they are). For that, you must use '年龄' (niánlíng). Saying '他的年代是二十岁' is a major error. It should be '他的年龄是二十岁.' 年代 is for the age of civilizations or antiques, not for how long a person has been alive.
To truly master 年代 (niándài), you need to know how it compares to other 'time' words in Chinese. The most significant comparison is with 时代 (shídài). While both can be translated as 'era,' 时代 is used for larger, more transformative periods. We talk about the 'Industrial Era' (工业时代) or the 'Era of Peace' (和平时代). 年代 is more down-to-earth, often referring to the specific decades we lived through.
- 年代 vs. 时代
- 年代: Focuses on the chronological block (the 80s). Feels nostalgic and specific.
- 时代: Focuses on the characteristics or the 'spirit' of the time. Feels grand and historical.
Another alternative is 时期 (shíqī). This word means 'period' or 'phase.' It is best used when a span of time is defined by a particular state of affairs or a specific event. For example, '试用期' (probation period) or '特殊时期' (special period). While 年代 is a calendar unit, 时期 is a functional unit of time.
那个年代 (That decade/era) vs. 那个时期 (That specific period/phase).
For the 'age' of an object, you might also see 年份 (niánfèn). However, 年份 usually refers to a single specific year, like the vintage of a wine. If you want to say 'This wine is from 1995,' you talk about its 年份. If you want to say 'This pottery is from the Han Dynasty,' you talk about its 年代. 年份 is precise; 年代 is broader.
In a historical context, 朝代 (cháodài) is specifically used for 'dynasty.' If you are talking about the Ming or Qing dynasties, you must use 朝代. 年代 is too general for dynasties, though you could use it to describe the years within a dynasty (e.g., '明朝万历年代' - the Wanli years of the Ming Dynasty, though '时期' is more common there).
- Comparison Table
Word Meaning Best For... 年代 Decade/Age The 80s, Antiques 时代 Era Information Age, New Era 时期 Period War time, Probation 世纪 Century 21st Century
Lastly, consider 纪元 (jìyuán), which means 'era' in the sense of a new epoch or a calendar system (like 'A.D.' or 'C.E.'). This is very formal and rarely used in daily conversation. When choosing between these words, ask yourself: 'Am I talking about a 10-year block (年代), a whole century (世纪), a historical period (时期), or a grand shift in society (时代)?' Making this distinction will make your Chinese sound much more natural and precise.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Chinese, '代' was often used to count the reign of kings or dynasties. The modern use of '年代' for 'decades' (like the 80s) is a relatively recent adoption influenced by Western calendar systems.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'nián' as 'neen' (it should be 'nyen').
- Mixing up the tones: pronouncing both as 1st tone.
- Confusing 'dài' with 'tài'.
- Failing to rise on 'nián'.
- Making 'dài' too soft; it needs a firm downward stress.
سطح دشواری
Easy to recognize characters. Usually appears in clear contexts.
Remembering the '代' character requires some practice.
Commonly used, but tones (2 and 4) must be precise.
Easy to distinguish in phrases like '八十年代'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Naming Decades
Use [Number] + 十 + 年代 (e.g., 七十年代).
Possessive Adjectives
Use [Decade] + 的 + [Noun] (e.g., 九十年代的衣服).
Time Placement
Time phrases like '在那个年代' usually come before the verb.
Describing Objects
Use [Subject] + 年代 + 久远 to mean something is very old.
Naming Centuries
Use 二十世纪 for 20th Century, followed by the decade.
مثالها بر اساس سطح
那是1990年代。
That was the 1990s.
Simple identification of a decade.
那个年代没有电脑。
There were no computers in that era.
Using '那个年代' to refer to the past.
他出生在八十年代。
He was born in the 80s.
Common way to state birth decade.
这是一个很老的年代。
This is a very old era.
Describing the age of a time period.
爷爷喜欢那个年代。
Grandpa likes that era.
Subject + Verb + Object structure.
九十年代有很多好歌。
There were many good songs in the 90s.
Using a decade as a time setting.
书里写了那个年代的故事。
The book tells stories of that era.
Possessive '...的故事'.
那是很久以前的年代。
That was an era from a long time ago.
Emphasizing the distance in time.
二十世纪七十年代,生活很不容易。
In the 1970s, life was not easy.
Full century + decade format.
这件衣服有六十年代的风格。
This clothing has a 60s style.
Using decade as an adjective for style.
那个年代的人都很勤劳。
People of that era were all very hardworking.
'...的人' to describe a generation.
专家确定了这幅画的年代。
The expert determined the age of this painting.
Using '年代' to mean chronological age of an object.
我妈妈在九十年代上大学。
My mother went to university in the 90s.
Time phrase before the verb.
这部电影讲的是五十年代的故事。
This movie tells a story from the 50s.
Defining the subject of a story.
那个年代的手机很大。
Cell phones of that era were very big.
Comparative context using '年代'.
现在的年代和过去不同了。
The current era is different from the past.
Comparing time periods.
这张老照片非常有年代感。
This old photo has a real sense of the era.
Using the popular term '年代感'.
在那个动荡的年代,他离开了家乡。
In that turbulent era, he left his hometown.
Using an adjective to describe the era.
二十世纪末的年代,互联网开始普及。
In the years at the end of the 20th century, the internet began to spread.
Specifying a period within a century.
这件古董的年代可以追溯到清朝。
The age of this antique can be traced back to the Qing Dynasty.
Formal structure '年代可以追溯到...'.
他一直怀念学生年代的单纯生活。
He always misses the simple life of his student years.
Using '年代' for a life phase.
不同年代的人有不同的价值观。
People from different eras have different values.
Discussing sociological differences.
这种建筑风格在八十年代很流行。
This architectural style was very popular in the 80s.
Describing trends of a decade.
我们要珍惜这个和平的年代。
We should cherish this era of peace.
Abstract usage of '年代'.
随着年代的流逝,许多传统逐渐消失了。
With the passage of time, many traditions have gradually disappeared.
Using '年代' as a subject for the passage of time.
这部年代剧真实地还原了当时的历史面貌。
This period drama truly restored the historical appearance of that time.
Using the term '年代剧' (period drama).
考古学家通过碳14测定法来确定文物的年代。
Archaeologists use carbon-14 dating to determine the age of artifacts.
Technical/Scientific context.
由于年代久远,书页已经发黄变脆了。
Because of its great age, the pages of the book have turned yellow and brittle.
Phrase '年代久远' (of ancient date).
那个年代的文学作品充满了理想主义色彩。
Literary works of that era were full of idealism.
Analyzing cultural products of a time.
这种现象反映了那个年代特有的社会矛盾。
This phenomenon reflects the social contradictions unique to that era.
Sociological analysis.
他试图在作品中捕捉到那个年代的精神实质。
He tried to capture the spiritual essence of that era in his work.
Abstract literary goals.
这些数据是根据六十年代的统计资料得出的。
These data were derived from statistical records of the 60s.
Citing historical sources.
该建筑的建造年代尚存在学术争议。
The date of construction for this building is still a subject of academic debate.
Formal academic '建造年代'.
在那个狂热的年代,理性往往被情感所淹没。
In that fanatical era, reason was often submerged by emotion.
Literary contrast between reason and emotion.
由于年代湮没,许多历史细节已无从考证。
Because the era has faded into oblivion, many historical details can no longer be verified.
Using sophisticated vocabulary like '湮没' and '考证'.
这首歌唤醒了整整一代人对那个年代的集体记忆。
This song awakened an entire generation's collective memory of that era.
Discussing 'collective memory' (集体记忆).
尽管年代更迭,但人类对自由的追求从未改变。
Despite the changing of eras, humanity's pursuit of freedom has never changed.
Using '年代更迭' for historical progression.
作者笔下的那个年代,既荒诞又充满希望。
The era depicted by the author is both absurd and full of hope.
Literary critique of a setting.
我们不能脱离当时的年代背景来评价历史人物。
We cannot evaluate historical figures out of the context of their era.
Phrase '年代背景' (historical context).
这些出土文物的年代跨度极大,涵盖了数百年。
The age span of these unearthed relics is enormous, covering several centuries.
Technical term '年代跨度' (time span).
该论文深入探讨了二十世纪中叶政治语境下的年代建构。
The paper explores the construction of the era within the political context of the mid-20th century.
High-level academic discourse on 'temporal construction'.
这种艺术风格是特定年代社会心理的投射。
This artistic style is a projection of the social psychology of a specific era.
Philosophical analysis using '投射' (projection).
在宏大的历史叙事中,个体的命运往往被年代的洪流所裹挟。
In grand historical narratives, individual fates are often swept away by the torrent of the era.
Metaphorical use of '年代的洪流' (torrent of the era).
通过地层学方法,我们可以精确地划分出岩石形成的年代。
Through stratigraphic methods, we can precisely demarcate the age of rock formation.
Scientific precision in geology.
那是一个信仰缺失的年代,人们在虚无中挣扎。
That was an era lacking in faith, where people struggled in nihilism.
Existentialist literary description.
年代的隔膜使得两代人之间难以达成真正的理解。
The barrier of different eras makes it difficult for two generations to reach a true understanding.
Using '年代的隔膜' (barrier/gap of eras).
史学家们正致力于厘清那段模糊年代的权力结构。
Historians are working to clarify the power structures of that obscure era.
Formal verb '厘清' (clarify/sort out).
无论年代如何变幻,唯有经典之作能经受住时间的考验。
No matter how eras change, only classic works can withstand the test of time.
Concluding philosophical statement.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The 1990s. The standard way to name a decade formally.
互联网在二十世纪九十年代飞速发展。
— Student years. Refers to the time when one was in school.
学生年代是我最快乐的时光。
— Times of peace. An era without major wars.
我们出生在和平年代,非常幸运。
— Hard times. A period of poverty or difficulty.
老一辈的人都经历过艰苦年代。
— Background of the era. The historical context.
我们要考虑故事的年代背景。
— Characteristics of the era. What makes a time unique.
喇叭裤是那个年代的特征之一。
— The changing of eras. The progression of history.
年代更迭,城市的面貌也变了。
— Ancient; of long standing. Used for old things.
这座古庙年代久远,需要维修。
— Age of innocence. A period of simplicity.
那是我们共同的纯真年代。
— Era show. A type of variety show focusing on past decades.
《年代秀》是一个很受欢迎的节目。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
时代 is for grand eras (e.g., Stone Age), 年代 is for decades (e.g., the 80s).
年份 is a specific year (e.g., 1995), 年代 is a period (e.g., the 90s).
年龄 is for a person's age in years, never use 年代 for people's age.
اصطلاحات و عبارات
— With the passage of many years and a long time. Similar to '年代久远'.
这些信件因为年深日久而变得模糊。
Literary— Passed down from generation to generation. Uses the '代' from '年代'.
这个手艺在他们家代代相传。
Neutral— Spanning across centuries. Related to '年代' but larger scale.
这是一个跨世纪的伟大工程。
Formal— To leave one's name in the annals of history (the green history/era).
他希望能够青史留名。
Formal— The present cannot be compared with the past. Often used when comparing '年代'.
家乡的变化巨大,真是今非昔比。
Neutral— A master of literature for a hundred generations.
他被誉为百代文宗。
Literary— For thousands of autumns and ten thousand generations; forever.
祝愿友谊千秋万代。
Formal— Advance with the times. Related to adapting to new '年代'.
我们的观念需要与时俱进。
Neutral— The more time passes, the newer it seems; timeless.
这些经典作品历久弥新。
Literary— Having lived through many changes in the world (eras).
老人那张饱经沧桑的脸让人动容。
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'period'.
时期 is defined by events (war, study); 年代 is defined by decades or age of objects.
小学时期 (Elementary school period) vs. 九十年代 (The 90s).
Both are calendar units.
世纪 is 100 years; 年代 is 10 years.
二十一世纪 (21st century) vs. 二十年代 (The 20s).
Both refer to time.
光阴 is poetic/abstract; 年代 is chronological/historical.
一寸光阴 (An inch of time) vs. 那个年代 (That era).
Both mean 'years/time'.
岁月 is emotional and emphasizes the passage of time; 年代 is more factual.
峥嵘岁月 (Eventful years) vs. 战争年代 (War years).
Both can mean 'generation'.
辈 refers to family rank or a cohort of people; 年代 refers to the time period itself.
长辈 (Elders) vs. 年代 (Decade).
الگوهای جملهسازی
我出生在[Decade]年代。
我出生在八十年代。
[Decade]年代没有[Object]。
六十年代没有互联网。
这张照片很有年代感。
这张黑白照片很有年代感。
那是一个[Adjective]的年代。
那是一个艰苦的年代。
随着年代的流逝,[Change]。
随着年代的流逝,城市变样了。
这件文物的年代是[Period]。
这件文物的年代是唐代。
跨越了[Number]个年代的[Noun]。
跨越了三个年代的友谊。
在年代的洪流中,[Metaphor]。
在年代的洪流中,他只是一个小人物。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in historical, nostalgic, and artistic contexts.
-
八年代
→
八十年代
You must include 'shí' (ten) to refer to the decade.
-
他的年代是三十岁。
→
他的年龄是三十岁。
年代 cannot be used for a person's age.
-
信息年代
→
信息时代
For grand historical concepts like the 'Information Age,' use '时代'.
-
我住了两个年代。
→
我住了二十年。
年代 is not usually used as a measure word for duration.
-
唐年代
→
唐代 / 唐朝
For specific dynasties, use '代' or '朝', not '年代'.
نکات
Decade Naming
Always include '十' (shí) in decade names. It's '八十年代,' not '八年代'.
Nostalgia
Use '那个年代' to start stories about the past; it sounds very natural.
Vintage Feel
Learn '年代感' (niándàigǎn)—it's a very useful word for describing retro styles.
Context Matters
Remember that different decades have very specific cultural meanings in China.
Century First
In formal contexts, listen for the century (世纪) before the decade (年代).
Historical Context
Use '年代背景' to discuss the setting of a story or event.
Compare and Contrast
Practice comparing two different decades using '年代' to improve your fluency.
Tone Accuracy
Focus on the rising tone of 'nián' (2nd) and the falling tone of 'dài' (4th).
Dating Objects
In technical contexts, '年代' refers to the absolute or relative age of an item.
Don't Count With It
Avoid using '年代' to count years; stick to '年' for duration.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'NIAN' (year) and 'DAI' (generation). A 'generation of years' is a decade or an era.
تداعی تصویری
Imagine a 1980s cassette tape with the characters 年代 written on it to associate it with decades and nostalgia.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your favorite decade using '年代' and explain why you like the '年代感' of that time.
ریشه کلمه
The word is a compound of '年' (nián) and '代' (dài). '年' originally depicted a person carrying a bundle of grain, symbolizing the harvest cycle (one year). '代' originally meant 'to replace' or 'a succession of people.' Together, they form the concept of a succession of years or a specific generation of time.
معنای اصلی: A succession of years or a historical generation.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).بافت فرهنگی
Be careful when using '年代' to talk about sensitive political periods in China; it is better to stick to neutral chronological terms.
In English, we often say 'the eighties' or 'the nineties.' Chinese requires the '十' (eighty, ninety) and uses '年代' as the mandatory noun.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Talking about the past
- 那个年代
- 在八十年代
- 以前的年代
- 怀念那个年代
Museums and Antiques
- 年代久远
- 确定年代
- 具体年代
- 所属年代
Fashion and Design
- 很有年代感
- 复古年代
- 年代风格
- 重现那个年代
History Class
- 年代背景
- 年代跨度
- 年代特征
- 历史年代
TV and Movies
- 年代剧
- 年代片
- 讲述那个年代
- 年代大戏
شروعکنندههای مکالمه
"你最喜欢哪个年代的音乐? (Which decade's music do you like most?)"
"你觉得现在的年代和九十年代有什么区别? (What differences do you see between now and the 90s?)"
"你家有什么年代久远的东西吗? (Do you have anything ancient/old in your house?)"
"你喜欢看关于那个年代的电影吗? (Do you like watching movies about that era?)"
"你觉得哪个年代的衣服最好看? (Which decade's clothes do you think look best?)"
موضوعات نگارش
写一写你心目中理想的年代是什么样子的。 (Write about what your ideal era would look like.)
描述一张有年代感的老照片,以及它背后的故事。 (Describe an old photo with a vintage feel and the story behind it.)
如果你能回到过去的某个年代,你会选择哪一个?为什么? (If you could return to a certain era in the past, which one would you choose? Why?)
谈谈你对‘不同年代的人有代沟’这个观点的看法。 (Talk about your views on the idea that 'people from different eras have generation gaps.')
记录一次你参观博物馆时看到的年代久远的文物。 (Record an ancient relic you saw during a museum visit.)
سوالات متداول
10 سوالNo. For a person's age, use '年龄' (niánlíng) or simply '岁' (suì). '年代' is only for historical periods or the age of objects.
You can say '八十年代' (bāshí niándài) or more formally '二十世纪八十年代' (èrshí shìjì bāshí niándài).
It means a 'sense of the era' or 'vintage feel.' It's used to describe things that look or feel like they are from a past time.
Sometimes, but not always. '年代' is better for decades, while '时代' is better for grand historical epochs like the 'Information Age'.
It's rare. Usually, you would just say '三十年.' '年代' is used to name a specific period, not to count duration.
You will see it on labels to indicate the time a relic was made, e.g., '年代:汉代' (Period: Han Dynasty).
It's a nostalgic phrase used by older people to refer to the time when they were young, often implying that things were different then.
Technically yes (e.g., '二十一世纪五十年代'), but it is overwhelmingly used to refer to the past.
It is a popular genre of Chinese TV drama set in a specific historical period, like the early 20th century or the 80s.
It is neutral. It can be used in both casual conversations and formal historical writing.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'the 1990s' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He was born in the 80s.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This photo has a vintage feel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The age of this antique is very remote.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We must consider the historical context of the era.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'that era' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There were no computers in the 50s.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I miss my student years.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Archaeologists are determining the age of the fossil.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Classical works withstand the test of eras.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'the 80s' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Life was hard in that era.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'times of peace' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This movie restores the historical look of the era.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The barrier of different eras creates a gap.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the characters for 'niándài'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write '60s style' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'hard years/times' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'As the years passed...' (using niándài)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'age span' in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'the 1990s' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He was born in the 80s.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This photo has a vintage feel.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The age of this antique is very remote.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must consider the historical context.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'that era' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say '60s style'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'peace time'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'period drama'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'changing of eras'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say '80s' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'hard times'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'student years'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'determine the age'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'time span'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'niándài' with correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say '70s' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'vintage feel' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'ancient/old' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'torrent of the era' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: '九十年代'.
Listen and identify: '八十年代的人'.
Listen and identify: '很有年代感'.
Listen and identify: '年代久远'.
Listen and identify: '年代背景'.
Listen and identify: '那个年代'.
Listen and identify: '年代剧'.
Listen and identify: '和平年代'.
Listen and identify: '确定年代'.
Listen and identify: '年代更迭'.
Listen and identify: '七十年代'.
Listen and identify: '艰苦年代'.
Listen and identify: '学生年代'.
Listen and identify: '年代特征'.
Listen and identify: '年代跨度'.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
年代 (niándài) is your go-to word for 'decades' (like the 80s) and 'eras.' Unlike 'time' (时间), it groups years together to describe a historical phase. Example: '八十年代' (the 80s).
- Primary meaning: A 10-year decade (e.g., the 1980s).
- Secondary meaning: A general era or period in history.
- Technical meaning: The age or date of an artifact or archaeological find.
- Cultural vibe: Often associated with nostalgia and '年代感' (vintage feel).
Decade Naming
Always include '十' (shí) in decade names. It's '八十年代,' not '八年代'.
Nostalgia
Use '那个年代' to start stories about the past; it sounds very natural.
Vintage Feel
Learn '年代感' (niándàigǎn)—it's a very useful word for describing retro styles.
Context Matters
Remember that different decades have very specific cultural meanings in China.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر general
一下儿
A1به معنای 'کمی' یا 'یک لحظه' است که بعد از فعل برای مودبانهتر کردن جمله میآید.
点儿
A1کمی یا مقدار کمی. بعد از فعل برای بیان 'مقداری' و بعد از صفت برای مقایسه استفاده میشود.
有点儿
A1کمی (با بار معنایی منفی)
一下
A2کمی؛ یک لحظه (بعد از فعل برای ملایم کردن لحن استفاده میشود).
一点儿
A1یک کمی؛ مقدار کمی.
一会儿
A1یک لحظه، مدتی کوتاه.
一部分
B1بخشی از؛ قسمتی از؛ اقلیتی از.
异样
B1چیزی غیرمعمول یا متفاوت از حالت عادی.
关于
A1حرف اضافهای به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی یک موضوع یا تعیین محتوای یک کتاب یا گفتگو استفاده میشود.
快要
A2قطار در شرف رسیدن به ایستگاه است. الان باران میگیرد، چتر ببر.