غیرشفاف
When something is غیرشفاف (gheir-e shafâf), it means you cannot see through it. Think of a thick wall or a closed door. Light doesn't pass through these things.
For example, if a window is غیرشفاف, you can't see outside. It's the opposite of something clear like a clean glass window. So, if you hear someone say غیرشفاف, they're talking about something that is opaque or not transparent.
When something is غیرشفاف (gheir-e shafâf), it means you cannot see through it because it blocks light. Think of a thick wall or a frosted window – these are good examples of things that are غیرشفاف.
This word is often used in everyday conversations to describe materials or objects that are not clear or translucent. For instance, you might say a bottle is غیرشفاف if you can't see the liquid inside. It's a useful term for describing physical properties.
When something is غیرشفاف (gheyr-e shafâf), it means you cannot see through it. Think of a thick wall or a painted window – these are good examples of things that are غیرشفاف. This word is often used to describe physical objects that block light. It can also be used figuratively to describe something that is unclear or ambiguous, like a complicated explanation or a hidden agenda.
§ Understanding 'غیرشفاف' (gheyr-e shafaf)
Let's break down 'غیرشفاف'. It's an adjective, and it means 'opaque' or 'non-transparent'. Think of anything that light cannot pass through. This word is built from two parts: 'غیر' (gheyr), meaning 'non' or 'un', and 'شفاف' (shafaf), meaning 'transparent'. So, literally, it means 'non-transparent'. Easy, right?
- Persian Word
- غیرشفاف (gheyr-e shafaf)
- Meaning
- Opaque, non-transparent, not allowing light to pass through.
- CEFR Level
- B1
§ Using 'غیرشفاف' in sentences
Since 'غیرشفاف' is an adjective, it behaves like other adjectives in Persian. It usually comes *after* the noun it describes. No complex prepositions are typically needed when using 'غیرشفاف' to describe something directly.
این شیشه غیرشفاف است. (In shisheh gheyr-e shafaf ast.)
Translation hint: This glass is opaque.
Here, 'شیشه' (shisheh) is the noun (glass), and 'غیرشفاف' (gheyr-e shafaf) describes it. The verb 'است' (ast) means 'is'.
ما یک پرده غیرشفاف برای پنجره خریدیم. (Ma yek pardeh gheyr-e shafaf baraye panjereh kharidim.)
Translation hint: We bought an opaque curtain for the window.
In this example, 'پرده' (pardeh) is the curtain, and 'غیرشفاف' (gheyr-e shafaf) tells us what kind of curtain it is. Notice how 'یک' (yek), meaning 'a/an', comes before the noun 'پرده' (pardeh), and the adjective 'غیرشفاف' (gheyr-e shafaf) follows the noun. This is a common structure in Persian for indefinite nouns with adjectives.
این ماده غیرشفاف نور را عبور نمیدهد. (In maddeh gheyr-e shafaf nur ra obur nemi-dahad.)
Translation hint: This opaque material does not let light pass through.
Here, 'ماده' (maddeh) means material, and 'غیرشفاف' (gheyr-e shafaf) describes it. The phrase 'نور را عبور نمیدهد' (nur ra obur nemi-dahad) means 'does not let light pass through'.
§ Common contexts for 'غیرشفاف'
You'll often hear 'غیرشفاف' when talking about:
Materials: Glass, plastic, fabric, or any substance that light can't penetrate.
Objects: Curtains, screens, containers, or architectural elements designed to block visibility.
Figuratively: Although less common for beginners, 'غیرشفاف' can sometimes be used metaphorically to describe something unclear or ambiguous, but stick to its literal meaning for now.
§ Related words
To give you some more context, here are a couple of related words:
شفاف (shafaf): This is the opposite! It means transparent or clear. (e.g., 'یک لیوان شفاف' - yek livan shafaf - a transparent glass)
کدر (keder): This word means cloudy, murky, or dull. It's similar to 'غیرشفاف' but often implies a lack of clarity rather than a complete blockage of light. (e.g., 'آب کدر' - ab-e keder - murky water)
By understanding 'غیرشفاف' and its related terms, you're building a solid foundation for describing the world around you in Persian. Keep practicing, and you'll master it in no time!
چقدر رسمی است؟
"شیشه مات و غیرشفاف است و داخل آن دیده نمی شود."
"شیشه ماشین مات است و نور زیادی از آن عبور نمیکند."
"این لیوان کدره، نمیشه توشو دید."
"با دستام چشمامو پوشوندم، تو نمیتونی منو ببینی!"
"حرفاش خیلی مبهم بود، نفهمیدم چی گفت."
نکته جالب
The word 'شفاف' (shaffāf), meaning transparent, is derived from Arabic. The prefix 'غیر-' (gheyr-), meaning non- or un-, is also of Arabic origin and is commonly used in Persian to negate adjectives.
مثالها بر اساس سطح
این شیشه غیرشفاف است.
This glass is opaque.
دیوار غیرشفاف است.
The wall is opaque.
پنجره اتاق من غیرشفاف است.
My room's window is opaque.
یک پرده غیرشفاف خریدم.
I bought an opaque curtain.
جعبه غیرشفاف است، داخلش دیده نمی شود.
The box is opaque, inside cannot be seen.
برای حریم خصوصی، شیشه را غیرشفاف کردند.
For privacy, they made the glass opaque.
این پلاستیک غیرشفاف است و نور از آن رد نمی شود.
This plastic is opaque and light does not pass through it.
رنگ غیرشفاف است و نمی توان آن را دید.
The paint is opaque and you cannot see through it.
شیشه ماشین غیرشفاف است.
The car window is opaque.
Simple present tense.
دیوار اتاق غیرشفاف است.
The room wall is non-transparent.
Simple present tense.
این پرده خیلی غیرشفاف است.
This curtain is very opaque.
Using 'خیلی' (very) to intensify.
پنجره خانه ما غیرشفاف نیست.
Our house window is not opaque.
Negative form of simple present tense.
چراغ قوه نور غیرشفاف ندارد.
The flashlight does not have opaque light.
Negative form of 'داشتن' (to have).
این جعبه غیرشفاف است، نمی توانم داخلش را ببینم.
This box is opaque, I cannot see inside it.
Using 'نمی توانم' (I cannot) with a causal connection.
کیسه پلاستیکی غیرشفاف است.
The plastic bag is opaque.
Simple present tense.
او یک عینک با شیشه غیرشفاف دارد.
He has glasses with opaque lenses.
Possessive form using 'دارد' (has).
تصمیمات اخیر دولت در مورد افزایش قیمت سوخت بسیار غیرشفاف بوده است.
Recent government decisions about fuel price increases have been very opaque.
برای ما به عنوان شهروند، درک فرایندهای پشت پرده و غیرشفاف سخت است.
As citizens, it's hard for us to understand the opaque and behind-the-scenes processes.
شرکت های بزرگ گاهی اوقات برای فرار از مالیات، ساختارهای مالی غیرشفاف ایجاد می کنند.
Large companies sometimes create opaque financial structures to avoid taxes.
رایزنی های بین المللی در بسیاری از موارد به صورت غیرشفاف و پشت درهای بسته انجام می شود.
International consultations are often conducted opaquely and behind closed doors.
او با نگاهی غیرشفاف به چشمانم خیره شد که هیچ احساسی را برملا نمی کرد.
He stared into my eyes with an opaque gaze that revealed no emotion.
فرهنگ سازمانی در این شرکت بسیار غیرشفاف است و به سختی می توان قوانین نانوشته را فهمید.
The organizational culture in this company is very opaque, and it's hard to understand the unwritten rules.
بسیاری از هنرمندان از رنگ های غیرشفاف برای ایجاد عمق و بافت در آثارشان استفاده می کنند.
Many artists use opaque colors to create depth and texture in their works.
سیاست های داخلی برخی احزاب سیاسی به طرز مشکوکی غیرشفاف است.
The internal policies of some political parties are suspiciously opaque.
تصمیمات پشت درهای بسته و غیرشفاف گرفته شد که باعث بیاعتمادی عمومی شد.
Decisions were made behind closed and non-transparent doors, leading to public distrust.
ساختار مالی شرکت بسیار غیرشفاف بود و اطلاعات کافی در اختیار سهامداران قرار نمیگرفت.
The company's financial structure was very opaque, and sufficient information was not provided to shareholders.
به دلیل رنگ تیره و غیرشفاف مایع، تشخیص محتویات آن دشوار بود.
Due to the dark and opaque color of the liquid, it was difficult to identify its contents.
فرآیند انتخاب هیئت مدیره جدید به شدت غیرشفاف و سؤالبرانگیز بود.
The process of electing the new board of directors was highly non-transparent and questionable.
پنجرههای مات و غیرشفاف، حریم خصوصی کاملی را برای ساکنین فراهم میکرد.
The frosted and opaque windows provided complete privacy for the residents.
واکنش دولت به این بحران، از ابتدا تا انتها غیرشفاف و مبهم بود.
The government's response to this crisis was opaque and ambiguous from beginning to end.
برخی از مقررات جدید به اندازهای غیرشفاف بودند که تفسیر آنها برای کارشناسان نیز دشوار بود.
Some of the new regulations were so non-transparent that even experts found them difficult to interpret.
مدلهای ریاضی غیرشفاف که برای پیشبینی بازار استفاده میشدند، اغلب مورد انتقاد قرار میگرفتند.
Opaque mathematical models used for market prediction were often criticized.
نحوه استفاده
When something is غیرشفاف (gheir-e shaffâf), it means you cannot see through it. Think of a frosted window or a very thick curtain. It's often used for physical objects. For instance, you might say, "شیشه ماشین غیرشفاف است" (The car window is opaque).
A common mistake is using غیرشفاف when you mean something is unclear or vague in a metaphorical sense, like an explanation. For that, you would use words like 'مبهم' (mobham – vague/ambiguous) or 'نامشخص' (nâmoshasakh – unclear/unspecified). غیرشفاف is specifically about light not passing through.
ریشه کلمه
Persian
معنای اصلی: not transparent
Indo-Europeanبافت فرهنگی
When describing materials or situations, 'غیرشفاف' is a straightforward term. It doesn't carry strong cultural connotations beyond its literal meaning of lacking transparency, whether physically or figuratively. In a cultural sense, 'شفافیت' (shaffāfiyat - transparency) is often valued in various aspects of life, so 'غیرشفاف' can sometimes imply a lack of clarity or openness.
سوالات متداول
10 سوالغیرشفاف (gheir-e-shafaf) means 'opaque' or 'non-transparent'. It describes something that doesn't allow light to pass through.
You can use it just like 'opaque' in English. For example, 'این شیشه غیرشفاف است.' (In shisheh gheir-e-shafaf ast.) means 'This glass is opaque.'
Yes, it's a practical word to know, especially when describing materials or certain conditions. It's at a B1 CEFR level, so it's not too advanced.
A close synonym is 'کدر' (keder), which also means 'opaque' or 'cloudy'. However, 'غیرشفاف' is more direct in meaning 'non-transparent'.
The opposite is 'شفاف' (shafaf), which means 'transparent' or 'clear'.
While primarily for physical transparency, you might occasionally hear it used metaphorically for something unclear or obscure, but it's less common than for physical objects. Stick to physical descriptions for now.
It's pronounced 'gheir-e-shafaf'. The 'gh' is like a guttural 'r' sound, and 'sh' is like in 'she'.
Sure. 'دیوار غیرشفاف است.' (Divar gheir-e-shafaf ast.) means 'The wall is opaque.' (It's a wall, so it doesn't let light through).
No, it's a descriptive word. Sometimes you want something to be opaque, like a privacy screen or a thick curtain. It's neutral in connotation.
Break it down: 'غیر' (gheir) means 'non-' or 'un-', and 'شفاف' (shafaf) means 'transparent'. So, 'non-transparent' helps to remember the meaning easily.
خودت رو بسنج 54 سوال
این پرده خیلی ___ است و نور را رد نمیکند.
The curtain does not let light through, so it is opaque.
شیشه مات و ___ است.
Matte glass is opaque.
آن دیوار کاملاً ___ است.
The wall is completely opaque.
من یک لیوان ___ دارم.
I have an opaque glass.
این جعبه ___ است، داخلش را نمیبینم.
The box is opaque, so I cannot see inside.
میز من یک سطح ___ دارد.
My table has an opaque surface.
Which object is 'غیرشفاف' (non-transparent)?
A brick wall does not allow light to pass through, making it non-transparent.
If something is 'غیرشفاف' (non-transparent), can you see through it?
Non-transparent means light cannot pass through, so you cannot see through it.
Which of these is typically 'غیرشفاف' (non-transparent)?
Wood is a solid material that light cannot pass through.
A mirror is 'غیرشفاف' (non-transparent).
While mirrors reflect light, you cannot see through them. They are non-transparent.
A window pane is usually 'غیرشفاف' (non-transparent).
Window panes are typically made of glass and are transparent, allowing light to pass through.
If a curtain is 'غیرشفاف' (non-transparent), it blocks light.
Non-transparent means light cannot pass through, so a non-transparent curtain would block light.
This window is opaque.
The glass is non-transparent.
The wall is opaque.
این را بلند بخوانید:
این لیوان شفاف نیست.
تمرکز: shaffāf
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
آن پرده غیرشفاف است.
تمرکز: gheyr-e shaffāf
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
آب کدر است.
تمرکز: kadr
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you are describing a cloudy window. Write a short sentence in Persian using 'غیرشفاف' to say the window is not clear.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
پنجره غیرشفاف است. (The window is opaque.)
You want to say that some old glass is opaque. Write a simple Persian sentence using 'غیرشفاف'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
این شیشه قدیمی غیرشفاف است. (This old glass is opaque.)
Describe a type of plastic that you cannot see through. Write a short sentence in Persian using 'غیرشفاف' to describe it.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
بعضی پلاستیکها غیرشفاف هستند. (Some plastics are opaque.)
چرا شما نمیتوانید داخل لیوان را ببینید؟ (Why can't you see inside the glass?)
این متن را بخوانید:
من یک لیوان دارم. این لیوان رنگ قهوه ای دارد و شما نمیتوانید داخل آن را ببینید. لیوان من غیرشفاف است.
چرا شما نمیتوانید داخل لیوان را ببینید؟ (Why can't you see inside the glass?)
The passage states 'شما نمیتوانید داخل آن را ببینید. لیوان من غیرشفاف است.' (You cannot see inside it. My glass is opaque.)
The passage states 'شما نمیتوانید داخل آن را ببینید. لیوان من غیرشفاف است.' (You cannot see inside it. My glass is opaque.)
چه چیزی باعث میشود اتاق در روز تاریک باشد؟ (What makes the room dark during the day?)
این متن را بخوانید:
پرده اتاق من ضخیم است. این پرده نور را از خود عبور نمیدهد. به همین دلیل اتاق در روز هم تاریک است. پرده غیرشفاف است.
چه چیزی باعث میشود اتاق در روز تاریک باشد؟ (What makes the room dark during the day?)
The passage says 'پرده نور را از خود عبور نمیدهد... پرده غیرشفاف است.' (The curtain does not let light pass through... The curtain is opaque.)
The passage says 'پرده نور را از خود عبور نمیدهد... پرده غیرشفاف است.' (The curtain does not let light pass through... The curtain is opaque.)
مزیت شیشه عقب غیرشفاف چیست؟ (What is the advantage of opaque rear glass?)
این متن را بخوانید:
ماشین من یک شیشه عقب دارد که غیرشفاف است. این یعنی کسی نمیتواند از بیرون داخل ماشین را ببیند. این برای حفظ حریم خصوصی خوب است.
مزیت شیشه عقب غیرشفاف چیست؟ (What is the advantage of opaque rear glass?)
The passage states 'این یعنی کسی نمیتواند از بیرون داخل ماشین را ببیند.' (This means no one can see inside the car from outside.)
The passage states 'این یعنی کسی نمیتواند از بیرون داخل ماشین را ببیند.' (This means no one can see inside the car from outside.)
Which of these objects is likely to be غیرشفاف (non-transparent)?
A wooden door does not allow light to pass through, making it غیرشفاف (non-transparent).
If something is غیرشفاف, what can you NOT do with it?
غیرشفاف means not allowing light to pass through, so you cannot see through it.
Which of these Persian words is the opposite of غیرشفاف (non-transparent)?
شفاف means transparent, which is the opposite of غیرشفاف (non-transparent).
A brick wall is an example of something غیرشفاف (non-transparent).
Brick walls do not allow light to pass through, so they are non-transparent.
You can easily read a book through a غیرشفاف (non-transparent) window.
If a window is غیرشفاف, it means you cannot see through it, so reading a book through it would be impossible.
The word غیرشفاف (non-transparent) can describe both physical objects and abstract concepts.
While primarily used for physical objects, 'غیرشفاف' can also metaphorically describe unclear or obscure information, making it applicable to abstract concepts.
This sentence means 'The window made the room opaque.' The word order in Persian is typically Subject-Object-Verb, and 'غیرشفاف' acts as an adjective describing the state of the room.
This sentence translates to 'Why is the wall so opaque?' In questions, 'چرا' (why) usually comes at the beginning, followed by the subject, adjective, and verb.
This sentence means 'The windows of the new building are completely opaque.' 'پنجرههای ساختمان جدید' is the subject, 'کاملا' is an adverb, 'غیرشفاف' is the adjective, and 'هستند' is the plural verb 'are'.
Which of the following best describes something "غیرشفاف"?
«غیرشفاف» (gheyr-e shafaf) means opaque or non-transparent, meaning light cannot pass through it.
If a window is "غیرشفاف", what would be its characteristic?
A "غیرشفاف" window would block the view, as it means opaque or non-transparent.
Which object is most likely to be described as "غیرشفاف"?
A ceramic mug is solid and doesn't allow light to pass through, making it "غیرشفاف" (opaque).
A thin sheet of paper is always "غیرشفاف".
While some paper can be opaque, thin paper often allows some light to pass through, making it translucent rather than completely "غیرشفاف" (opaque).
When you cannot see the sun through clouds, the clouds are acting as something "غیرشفاف".
If clouds block the sunlight, they are "غیرشفاف" (opaque) to the sun's rays.
A crystal clear river is "غیرشفاف".
A crystal clear river allows light to pass through easily, meaning it is transparent, not "غیرشفاف" (opaque).
The glass surface was completely opaque due to the grease.
The government's recent economic decisions are opaque to many experts.
He spoke in an opaque and ambiguous manner, making his meaning difficult to grasp.
این را بلند بخوانید:
او از پنجرهای غیرشفاف به بیرون نگاه میکرد و نمیتوانست چیزی را تشخیص دهد.
تمرکز: غیرشفاف
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
با توجه به اطلاعات غیرشفاف، نتیجهگیری در این مورد دشوار است.
تمرکز: غیرشفاف
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
رنگهای تیره معمولاً غیرشفاف هستند و نور را از خود عبور نمیدهند.
تمرکز: غیرشفاف
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence structure accurately conveys 'Due to the opaque nature of the contracts, examining their details was difficult.'
The correct order translates to 'The conference room windows had been made completely opaque to maintain privacy.'
This sequence correctly states, 'The decisions made in that meeting were so opaque that no one understood the logic behind them.'
/ 54 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر colors
عنابی
B1Jujube-colored/dark red; a dark reddish-brown color.
آبرنگ
B1A paint that uses water as a solvent; watercolor.
آبی آسمانی
B1Sky blue; azure.
آبی کردن
A2To blue; to make something blue.
آغشتن
B2To stain, dye, or immerse in a liquid; to dye, to immerse.
اکرولیک
B1Acrylic paint.
اکریلیک
B1A fast-drying paint containing pigment suspended in an acrylic polymer emulsion; acrylic paint.
آلبالویی
B1A deep red color, like cherries; cherry red.
انعکاس
B1Reflection; the act of reflecting, especially light or sound.
آستر
B1Primer, undercoat.