多少
多少 در ۳۰ ثانیه
- 多少 (duōshǎo) is the universal Chinese word for 'how many' or 'how much,' essential for shopping and asking about quantities.
- Unlike '几' (jǐ), it is used for large or unknown numbers and doesn't strictly require a measure word before the noun.
- It is the standard way to ask for prices (多少钱) and identification numbers like phone numbers or room numbers.
- In statements, it can mean 'somewhat' or 'to some extent,' adding nuance to descriptions of feelings or situations.
The Chinese word 多少 (duōshǎo) is one of the most fundamental building blocks for any student of the Mandarin language. At its core, it is an interrogative pronoun used to ask about quantities or amounts. However, its utility extends far beyond simple questioning. The word is a compound of two opposing characters: 多 (duō), meaning 'many' or 'much,' and 少 (shǎo), meaning 'few' or 'little.' When combined, they form a concept that encompasses the entire spectrum of quantity, effectively asking 'to what degree' or 'what is the number.'
- Quantity Inquiry
- The primary use of 多少 is to ask 'how many' or 'how much.' Unlike its counterpart '几' (jǐ), which is generally reserved for numbers estimated to be under ten, 多少 is used for any quantity, large or small. It is the go-to word when the speaker has no expectation of the number or when the number is expected to be large.
请问,这个苹果多少钱? (Excuse me, how much is this apple?)
In daily life, you will hear this word most frequently in commercial settings. Whether you are at a high-end mall in Shanghai or a wet market in Chengdu, asking for the price of an item almost always involves the phrase '多少钱' (duōshǎo qián). It is a neutral, polite, and direct way to inquire about cost. Beyond money, it is used for asking about populations, distances, measurements, and abstract quantities like 'how much effort' or 'how much time.'
- Indefinite Pronoun
- Interestingly, 多少 can also function as an indefinite pronoun meaning 'some' or 'to some extent.' For example, in the sentence '我多少知道一点' (I know a little bit/to some extent), it moves away from being a direct question and becomes a qualifier for the speaker's knowledge level.
无论你有多少困难,都要坚持下去。 (No matter how many difficulties you have, you must persevere.)
This versatility makes it a 'Swiss Army knife' word in Mandarin. It appears in proverbs, song lyrics, and technical manuals. It is essential for navigation, as asking 'how many kilometers' (多少公里) or 'how many people' (多少人) is critical for logistics. In the digital age, it is used to ask about 'how many followers' (多少粉丝) or 'how much data' (多少流量). Its simplicity in structure—two basic characters—belies its profound importance in establishing the parameters of reality through quantification.
- Grammatical Flexibility
- One of the most learner-friendly aspects of 多少 is that it does not strictly require a measure word (classifier) before the noun it modifies, unlike 几. While you can say '多少个学生' (how many students), saying '多少学生' is also grammatically acceptable and very common, especially in written Chinese or formal speech.
你们班有多少位老师? (How many teachers does your class have? - Using a formal measure word '位').
Using 多少 (duōshǎo) correctly involves understanding its placement in a sentence and its relationship with nouns and measure words. In Chinese, question words typically occupy the same position in the sentence that the answer would take. This 'in-place' question structure makes 多少 relatively intuitive for English speakers once they grasp the basic word order of Mandarin.
- The Basic Question Pattern
- The most common structure is: [Subject] + [Verb] + [多少] + (Measure Word) + [Noun]? For example, '你有多少书?' (Nǐ yǒu duōshǎo shū?) means 'How many books do you have?' Note that the measure word '本' (běn) is optional here but often included for clarity or rhythmic balance.
学校里有多少个学生? (How many students are there in the school?)
When asking about price, the noun 'money' (钱 - qián) is almost always used. The phrase '多少钱' can act as a predicate on its own. For instance, '这件衣服多少钱?' (Zhè jiàn yīfu duōshǎo qián?) translates to 'How much is this piece of clothing?' This is the most essential phrase for any traveler in a Chinese-speaking region.
- Using 多少 as an Adverb
- In more advanced usage, 多少 can modify a verb or an adjective to mean 'somewhat' or 'more or less.' This is often found in the pattern '多少 + Verb/Adj + 一点/一些.' For example, '这双鞋子多少大了一点' (These shoes are somewhat a bit too big).
听到这个消息,他心中多少感到有些难过。 (Hearing this news, he felt somewhat sad in his heart.)
Another important pattern is using 多少 in a rhetorical sense or to express 'no matter how much.' When paired with '都' (dōu) or '也' (yě), it creates a conditional clause. '无论花多少时间,我都要完成任务' (No matter how much time it takes, I will complete the task). This usage is vital for expressing determination or describing universal conditions.
- Omission of the Noun
- In casual conversation, if the noun is already understood from context, it can be omitted. If you are pointing at a pile of oranges, you can simply ask '这里有多少?' (How many are here?). This makes the word highly efficient for rapid communication.
你想要多少? (How much/many do you want?)
The word 多少 (duōshǎo) is ubiquitous in the Sinosphere. From the bustling streets of Taipei to the financial hubs of Hong Kong and the sprawling residential areas of Beijing, this word is the heartbeat of transaction and inquiry. You will encounter it in diverse environments, each highlighting a different facet of its utility.
- Marketplaces and Shopping
- This is the primary domain of 多少. You'll hear '多少钱' (How much money?) constantly. Vendors will shout prices, and customers will haggle using the word. In a modern context, you'll hear it at checkout counters when the clerk asks '多少位?' (How many people in your party?) or '要多少?' (How much do you want?).
老板,这斤香蕉多少钱? (Boss, how much is this catty of bananas?)
In the workplace, 多少 is used for project management and logistics. Managers will ask '还需要多少时间?' (How much more time is needed?) or '有多少预算?' (How much budget is there?). It is the language of precision and planning. During meetings, statistics are often framed with 多少 to invite data-driven responses.
- Media and Literature
- In songs and poetry, 多少 often takes on a more melancholic or reflective tone. A famous lyric might ask '多少往事烟雨中' (How many past events are lost in the mist and rain?). Here, it isn't asking for a literal count, but rather emphasizing the vast, uncountable nature of memories or emotions.
古今多少事,都付笑谈中。 (How many things, past and present, are all shared in casual conversation/laughter.)
On the news, you will hear it in reports about economics ('多少增长' - how much growth), weather ('多少度' - how many degrees), and social issues ('多少人受影响' - how many people are affected). It is the standard tool for quantifying the world in a journalistic context.
- Daily Logistics
- When using public transport, you might ask '去火车站要多少站?' (How many stops to the train station?). When ordering food, the waiter might ask '要多少辣?' (How much spice do you want?). It is integrated into every small decision and interaction that requires a choice of volume or intensity.
你的手机号是多少? (What is your phone number? Note: In Chinese, 'how many' is used for asking digits like phone numbers or room numbers.)
While 多少 (duōshǎo) is a relatively straightforward word, English speakers and beginning learners often stumble on a few specific areas. Understanding these pitfalls can help you sound more like a native speaker and avoid confusion in critical situations like shopping or giving directions.
- Confusing 多少 (duōshǎo) with 几 (jǐ)
- This is the most frequent error. '几' is used for small numbers (usually 1-10) and MUST be followed by a measure word. '多少' is for any number and the measure word is optional. Saying '几钱' instead of '多少钱' is a classic mistake. While '几钱' exists in some dialects (like Cantonese), it is incorrect in standard Mandarin for asking prices.
Incorrect: 你有几钱?
Correct: 你有多少钱?
Another mistake involves asking for phone numbers or room numbers. In English, we ask 'What is your number?'. Learners often translate this literally using '什么' (shénme). However, in Chinese, numbers like phone numbers, ID numbers, and room numbers are treated as quantities of digits, so you must use '多少'. Asking '你的电话号码是什么?' is understandable but sounds unnatural compared to '你的电话号码是多少?'.
- Misusing '多少' for 'How' (Adjective)
- Learners sometimes try to use 多少 to ask 'How [Adjective]?', such as 'How big?' or 'How old?'. For these, you should use '多' (duō) alone. For example, 'How old are you?' is '你多大?', not '你多少大?'. 'How tall is he?' is '他多高?', not '他多少高?'. 多少 is specifically for quantities (nouns), not degrees of adjectives.
Incorrect: 这条路多少长?
Correct: 这条路多长?
Finally, there is the 'measure word' confusion. While 多少 doesn't *require* a measure word, using the wrong one when you *do* use one can be jarring. For instance, '多少口书' is wrong because '口' is for family members or wells, while '本' is for books. If you are unsure, it's safer to omit the measure word with 多少 than to use the wrong one, though using the correct one makes you sound more proficient.
- Overusing 多少 in Indefinite Contexts
- In English, we say 'I have some money.' Beginners might try to use 多少 here because it means 'how much.' But 多少 in a statement usually implies 'to some degree' or 'no matter how much.' For 'some,' use '一些' (yīxiē) or '一点' (yīdiǎn). Saying '我有多少钱' sounds like 'I have some amount of money (and it's a bit mysterious)' or it's a question.
In Chinese, there are several ways to inquire about quantity and degree. While 多少 (duōshǎo) is the most common, understanding its alternatives will help you navigate different levels of formality and specific counting scenarios.
- 几 (jǐ) vs. 多少 (duōshǎo)
- This is the most important comparison. 几 is used for small numbers (usually <10), requires a measure word, and is used for time (几点 - what time). 多少 is for any number, does not require a measure word, and is used for prices and large quantities.
Comparison:
你有几个苹果? (You have a few apples? - Expecting 1-5)
你有多少苹果? (How many apples do you have? - No expectation)
For more formal or literary contexts, you might encounter 若干 (ruògān). This is often used in written reports, legal documents, or formal speeches to mean 'a certain number of' or 'how many.' It sounds much more academic than the colloquial 多少.
- 若干 (ruògān)
- Used in formal writing: '经过若干年的努力...' (After a number of years of effort...). It is rarely used in spoken conversation unless the speaker is giving a formal presentation.
Another classical alternative is 几何 (jǐhé). In modern Chinese, this is almost exclusively used to mean 'geometry.' However, in classical Chinese and formal literary expressions, it means 'how much' or 'how many.' You might see it in the famous line '人生几何?' (How long is life? / What is life worth?).
- 多 (duō) - The Degree Marker
- When asking 'How [Adjective]?', use '多'.
多远? (How far?)
多重? (How heavy?)
多大? (How big/old?)
Example:
这里离北京有多远? (How far is it from here to Beijing?)
Lastly, consider 怎么 (zěnme) in the context of 'how much.' Sometimes, instead of asking 'How much is this?', people ask '这个怎么卖?' (How is this sold?). This is a common way to ask for the price and the unit of measurement simultaneously (e.g., price per kilo or price per piece).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Chinese poetry, '多少' was often used to express deep emotion about the 'countless' nature of things, rather than asking for a specific number. It's one of the few words where two antonyms combine to create a neutral inquiry word.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'shǎo' as 'shāo' (First Tone).
- Failing to make 'duō' high enough.
- Mixing up the tones, making it sound like 'duóshǎo'.
- Pronouncing the 'u' in 'duo' too clearly like 'doo-o' instead of a quick glide.
- In Southern China, 'sh' might be pronounced more like 's', resulting in 'duōsǎo'.
سطح دشواری
The characters are simple and high-frequency. Easy to recognize.
Both characters have few strokes but requiring correct stroke order for balance.
The 'shǎo' tone can be tricky; neutral tone is often better in conversation.
Very distinct sound, rarely confused with other words in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Question Word Placement
Chinese question words do not move to the front; they stay where the answer would be (e.g., 'You have 5 books' -> 'You have how many books?').
Measure Word Optionality
With 多少, the measure word is optional (多少书), whereas with 几, it is mandatory (几个书 - wrong, 几个学生 - correct).
Indefinite Pronoun Usage
多少 can mean 'some' in negative or non-question sentences (我多少知道一些).
Adverbial Modification
多少 can modify adjectives to mean 'somewhat' (多少有些贵).
Price Inquiries
The standard phrase for asking price is [Subject] + 多少钱?
مثالها بر اساس سطح
这个多少钱?
How much is this?
Basic price inquiry using 多少钱.
你有多少个苹果?
How many apples do you have?
Using 多少 with a measure word '个'.
班里有多少学生?
How many students are in the class?
Asking about a quantity likely to be more than ten.
你要多少?
How much/many do you want?
Noun omitted because it is understood from context.
这里有多少人?
How many people are here?
Using 多少 to ask about a crowd.
你有多少书?
How many books do you have?
Measure word omitted, which is common with 多少.
他买了几多少东西?
How many things did he buy?
Asking about a general quantity of items.
今天有多少课?
How many classes are there today?
Asking about the number of scheduled events.
你的电话号码是多少?
What is your phone number?
Using 多少 for digits/numbers (standard in Chinese).
你的房间号是多少?
What is your room number?
Using 多少 for identification numbers.
去机场要多少时间?
How much time does it take to go to the airport?
Asking about abstract quantity (time).
一共多少钱?
How much is it in total?
Using '一共' (yīgòng - in total) with 多少.
你要多少辣?
How much spice do you want?
Asking about the degree of a quality (spice level).
这个城市有多少人口?
What is the population of this city?
Asking about large-scale statistics.
你来中国多少年了?
How many years have you been in China?
Asking about duration of time.
还需要多少钱?
How much more money is needed?
Using '还' (hái - still/more) with 多少.
我多少知道一点他的情况。
I know a bit about his situation (to some extent).
Indefinite use of 多少 meaning 'somewhat' or 'to some extent'.
无论花多少钱,我也要买这个。
No matter how much money it costs, I will buy it.
Conditional structure: 无论...多少...也...
你心中多少会有些难过吧?
You must feel somewhat sad in your heart, right?
Using 多少 as an adverb to soften a statement.
这个项目需要多少人手?
How many hands (people) does this project need?
Asking about labor resources.
不管有多少困难,我们都要坚持。
No matter how many difficulties there are, we must persevere.
Conditional structure: 不管...多少...都...
这件衣服多少有点旧了。
This piece of clothing is somewhat a bit old.
Using 多少 to modify an adjective (somewhat).
你知道他为了你付出了多少吗?
Do you know how much he has sacrificed for you?
Rhetorical use of 多少 for emphasis.
这里的温度是多少?
What is the temperature here?
Asking for a specific numerical value (degrees).
这次考试对他来说多少有些压力。
This exam is somewhat stressful for him.
Using 多少 as a qualifier for an abstract noun (pressure).
你无法想象他经历了多少磨难。
You cannot imagine how many hardships he has experienced.
Emphatic use in a complex sentence.
无论有多少人反对,他都坚持己见。
No matter how many people oppose him, he sticks to his views.
Advanced conditional usage.
这篇文章多少反映了当时的社会现状。
This article to some extent reflects the social status at that time.
Academic/analytical use of 多少.
你知道这种药有多少副作用吗?
Do you know how many side effects this medicine has?
Asking about negative consequences.
他到底有多少资产,谁也说不清楚。
Exactly how much assets he has, nobody can say for sure.
Using '到底' (dàodǐ - on earth/exactly) with 多少.
这首歌唤起了多少人的童年回忆。
This song has awakened the childhood memories of so many people.
Exclamatory/Rhetorical use.
你觉得成功的机会有多少?
What do you think the chances of success are?
Asking about probability/chance.
个中滋味,只有亲身经历过的人才知道有多少。
The taste of it (the experience), only those who have lived it know how much it truly is.
Literary structure using '个中滋味'.
历史的长河中,淹没了多少英雄豪杰。
In the long river of history, how many heroes have been submerged.
Poetic/Metaphorical use.
他的话语中多少带有一丝讽刺的意味。
His words carried somewhat of a hint of irony.
Analyzing subtle tone in communication.
无论投入多少资源,我们必须攻克这个难关。
No matter how many resources are invested, we must overcome this difficulty.
Formal/Strategic use.
多少个不眠之夜,他都在思考这个问题。
For so many sleepless nights, he has been pondering this question.
Emphasis on duration and effort.
这种现象在某种程度上取决于受教育程度的多少。
To some degree, this phenomenon depends on the amount of education received.
Using '多少' as a noun-like object in a formal analysis.
多少往事,如烟云般消散在岁月中。
So many past events, like smoke and clouds, have dissipated in the years.
Classical/Literary phrasing.
你对这件事情的了解到底有多少?
Exactly how much is your understanding of this matter?
Inquiring about depth of knowledge.
在这场博弈中,胜算多少往往取决于信息的对等。
In this game (gambling/strategy), the chance of winning often depends on the symmetry of information.
Highly formal/Abstract strategic context.
纵使有千万般无奈,生活多少还得继续。
Even if there are ten million kinds of helplessness, life, to some extent, must go on.
Philosophical use with complex conjunctions.
该政策的实施,将在多少程度上缓解当前的就业压力?
To what extent will the implementation of this policy alleviate current employment pressure?
Inquiry into the degree of policy impact.
多少文人墨客曾在此留下千古绝句。
How many scholars and poets have left eternal verses here.
Cultural/Historical reference.
这种情感的复杂性,非笔墨所能形容其万一,更遑论多少。
The complexity of this emotion cannot be described by pen and ink even in the slightest, let alone its full extent.
Extremely formal/Literary rhetorical structure.
在宇宙的尺度下,人类的悲欢离合又算得了多少?
On the scale of the universe, what do the joys and sorrows of humanity even amount to?
Existential inquiry.
无论耗费多少心血,这项文化遗产的保护工作都不容有失。
No matter how much heart and blood (effort) is spent, the protection of this cultural heritage must not fail.
High-stakes formal commitment.
他的成功,多少带有几分运气的成分。
His success, to some extent, carries a few elements of luck.
Nuanced analysis of causality.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Meaning 'somewhat' or 'to a certain degree'. Used to soften a statement.
我多少有一点失望。
— Meaning 'countless' or 'don't know how many'. Emphasizes a huge amount.
海边不知有多少沙子。
— Meaning 'not much' or 'not many'.
剩下的钱没多少了。
— Meaning 'varying in amount' or 'ranging from... to...'.
奖金从一百到一千多少不等。
— Meaning 'just a matter of how much/many'.
这只是时间多少而已。
— Meaning 'no matter how much/many'.
无论多少钱我都不卖。
— Meaning 'somewhat carrying a bit of...'. Used for traits or feelings.
他的笑多少带点苦涩。
— Meaning 'somewhat has some...'.
这个决定多少有些草率。
— Meaning 'as much as you want' or 'plentiful'.
这里的苹果要多少有多少。
— Meaning 'doesn't amount to much' or 'not a big deal'.
这点钱算不了多少。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
几 is for small numbers (<10) and requires a measure word. 多少 is for any number and doesn't require one.
多 is used before adjectives to ask 'how [adj]' (e.g., 多高). 多少 is for nouns (how much/many).
怎么 means 'how'. In markets, '怎么卖' (how is it sold) is a common alternative to '多少钱'.
اصطلاحات و عبارات
— Many littles make a mickle; small amounts add up to a lot. (Contains '多' and '少').
每天存一块钱,积少成多。
Common Idiom— Gathering sand to make a pagoda. Similar to '积少成多'.
只要大家努力,聚沙成塔,一定能成功。
Literary/Formal— Everything bodes ill; more bad luck than good. (Contains '多' and '少').
他在大雨中失踪了,恐怕凶多吉少。
Idiomatic— Multi-talented; versatile.
她是一个多才多艺的艺术家。
Neutral— Innumerable; countless. (Conceptually related to '多少').
天上的星星不可胜数。
Formal— The more the better.
这种好书,真是多多益善。
Common Idiom— Things seldom seen are strange; to be surprised by something common due to lack of experience.
这没什么好奇怪的,是你少见多怪了。
Idiomatic— Having a large army and many generals; well-staffed and powerful.
这个公司兵多将广,实力雄厚。
Formal— Seldom meeting and often parting (used for couples or families).
他们夫妻俩为了工作,总是聚少离多。
Emotional/Common— It is hard to please everyone (lit. many mouths are hard to adjust to).
做饭这种事,真是众口难调。
Common Idiomبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both ask 'how many'.
几 is for small numbers (<10) and requires a measure word. 多少 is for any number and measure words are optional. 几 is also used for time/dates.
你有几个姐姐? (Small expected number) / 这个城市有多少人? (Large unknown number)
Both contain the character '多'.
多 is an adjective (many) or an adverb for degree (how big). 多少 is a pronoun for quantity (how many).
他有很多钱。 / 他有多少钱?
English uses 'what' for phone numbers.
In Chinese, phone/room numbers are 'quantities' of digits, so use 多少, not 什么.
你的电话是多少? (Correct) / 你的电话是什么? (Incorrect/Unnatural)
Both mean 'how many' or 'some'.
若干 is formal and written. 多少 is colloquial and universal.
经过若干次试验... (Written report style)
Classical meaning is 'how much'.
几何 is now mostly 'geometry'. Only use as 'how much' in classical quotes.
人生几何? (Literary)
الگوهای جملهسازی
...多少钱?
这个苹果多少钱?
有...多少...?
你有多少书?
...是多少?
你的电话是多少?
多少有一点...
我多少有一点累。
无论...多少...都...
无论多少钱我都不卖。
多少有些...
这个消息多少有些令人惊讶。
多少个...(强调)
多少个日日夜夜,他都在努力。
...程度的多少
这取决于努力程度的多少。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in all domains.
-
Using '多少' for time.
→
几点 (jǐ diǎn)
You cannot ask '多少点' for 'What time is it?'. Time always uses '几'.
-
Using '多少' for age with adjectives.
→
你多大? (Nǐ duō dà?)
To ask 'How [Adjective]?', use '多', not '多少'. '你多少大' is incorrect.
-
Using '什么' for phone numbers.
→
你的电话是多少?
In Chinese, numbers are quantities, so you must use '多少' instead of '什么' (what).
-
Forgetting the measure word with '几'.
→
几个学生 (jǐ gè xuésheng)
'几' always needs a measure word. '多少' does not, which often leads learners to forget it when they switch to '几'.
-
Using '多少' to mean 'some' in a simple positive sentence.
→
我有一些钱。 (Wǒ yǒu yīxiē qián.)
While '多少' can mean 'some' in specific contexts, '一些' is the standard word for 'some/a few' in a statement.
نکات
Skip the Measure Word
If you are unsure which measure word to use, just use '多少' alone with the noun. It is grammatically acceptable in most cases, especially in informal speech. For example, '多少书' is perfectly fine instead of '多少本书'.
The Golden Phrase
Memorize '多少钱' (duōshǎo qián) first. It is the most useful phrase for any learner and will get you through almost any shopping or dining situation in China.
The Neutral Tone
To sound more natural, try pronouncing the 'shǎo' as a neutral tone 'shao'. This is very common in Beijing and Northern China. 'duōshao' sounds smoother in fast conversation than 'duōshǎo'.
Phone Numbers
Always use '多少' when asking for a phone number or a WeChat ID number. It might feel weird to ask 'How much is your phone number?', but in Chinese, it's the only correct way.
Large vs. Small
If you see a huge crowd, ask '有多少人?'. If you see a small group of 3-4 people, ask '有几个人?'. Choosing the right word shows you have a good 'feel' for the language.
Bargaining
When bargaining, you can ask '能少点吗?' (Can it be a bit less?). This uses the 'shǎo' part of '多少' to ask for a price reduction. It's a very common follow-up to '多少钱?'.
Character Balance
When writing '多', make sure the two '夕' parts are the same size and stacked neatly. For '少', the middle stroke should be slightly longer than the side dots to maintain balance.
Indefinite Use
Use '多少' as an adverb to sound more sophisticated. Instead of saying 'I am a bit tired' (我有一点累), try '我多少有些累'. It adds a subtle, more educated tone to your speech.
Context is King
If you hear 'duōshǎo' in the middle of a sentence followed by '都' (dōu), it's not a question. It means 'no matter how many'. Pay attention to the surrounding words!
The Duo-Shallow Trick
Remember: DUO (Many) + SHAO (Few/Shallow). It covers everything from a 'Duo' to a 'Shallow' amount. It's the whole range of quantity!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'DUO' as 'Duo' (double/many) and 'SHAO' as 'Shallow' (small/few). When you ask 'Duo-Shao', you are asking: Is it a Duo (many) or is it Shallow (few)?
تداعی تصویری
Imagine a scale with a huge pile of gold on one side (多) and a single coin on the other (少). The scale is a question mark, asking 'How much?'.
شبکه واژگان
چالش
Go through your room and ask '这里有多少...?' (How many ... are here?) for five different items. For example: '这里有多少书?'
ریشه کلمه
The word is a compound of '多' (duō) and '少' (shǎo). '多' originally depicted two pieces of meat, representing abundance. '少' depicted small grains of sand or sparks, representing a small amount. Combining the two created a word that covers the entire range of quantity.
معنای اصلی: The original meaning of the compound in early Mandarin was simply to ask about the 'amount' or 'degree' of something.
Sino-Tibetan > Chinese > Mandarinبافت فرهنگی
Avoid asking personal questions about income ('赚多少') or age ('多少岁') in formal or westernized business settings in China.
English speakers should be careful not to use '多少' for 'how' in phrases like 'how are you' or 'how tall'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Market/Shopping
- 多少钱?
- 一共多少?
- 能少点吗?
- 你要多少?
School/University
- 多少个学生?
- 多少分?
- 多少节课?
- 多少作业?
Travel/Transport
- 多少公里?
- 多少站?
- 多少时间?
- 多少票价?
Socializing
- 多少岁?
- 多少年了?
- 多少个朋友?
- 电话是多少?
Work/Office
- 多少预算?
- 多少员工?
- 多少加班费?
- 多少资料?
شروعکنندههای مکالمه
"请问,去天安门广场要坐多少站?"
"你觉得学好汉语需要多少时间?"
"你家乡的人口大约有多少?"
"你每天通常睡多少个小时?"
"你手机里有多少张照片?"
موضوعات نگارش
写一写你今天花了多少钱,买了哪些东西。
描述一下你的学校或公司有多少人,环境怎么样。
你认为一个人需要多少朋友才能感到幸福?为什么?
如果你有无限的钱,你会花多少钱去旅游?去哪里?
谈谈你为了学习汉语付出了多少努力。
سوالات متداول
10 سوالNo, you should use '几' (jǐ) for time. For example, 'What time is it?' is '现在几点?' (Xiànzài jǐ diǎn?), not '现在多少点?'. Similarly, for dates, use '几月几号?'.
Yes, it is often optional. You can say '多少学生' or '多少个学生'. However, using the measure word can make the sentence sound more complete or formal. In some phrases like '多少钱', the measure word is never used.
Use '几' when you expect the answer to be a small number (usually 1 to 10), like the number of family members, small items on a desk, or hours. Also use '几' for time, days of the week, and months.
You must use '多少'. The phrase is '你的电话号码是多少?' (Nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?). Using '什么' (shénme) sounds like a direct translation from English and is not natural in Mandarin.
In rhetorical questions or exclamations, yes. For example, '你知道我等了你多少时间吗?' (Do you know how much time I spent waiting for you?) implies that a lot of time was spent.
'多少' is for quantity (how many/how much). '多' is used before adjectives to ask about degree (how tall, how far, how old). For example: '多远' (how far), '多大' (how old/big).
Yes, it is used in all Chinese-speaking regions. The main difference might be the pronunciation of 'shǎo', which is more likely to be a full third tone in Taiwan and a neutral tone in Mainland China.
Yes. In a statement, it can mean 'somewhat' or 'to some extent'. For example, '我多少知道一点' (I know a little bit). It can also be used in 'regardless' structures like '无论多少' (no matter how much).
In Chinese logic, identification numbers like room numbers, bus numbers, and phone numbers are viewed as numerical sequences rather than names, so they require a quantitative question word.
Not exactly a slang version, but in markets, people often say '怎么卖' (zěnme mài - how is it sold) instead of '多少钱' to ask for the price.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'How much is this book?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many students are in your school?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What is your phone number?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How much time do you need?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many times have you been to Beijing?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'No matter how much money, I won't sell it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I somewhat understand his situation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many people are there in total?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What is the population of this city?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has countless books.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How much spice do you want?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many years have you lived here?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This clothing is a bit too big.' (using 多少)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many kilometers is it from here to the airport?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How much effort did he put in?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'To what extent do you agree?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many past events are in the mist and rain?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many people were affected?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How much do you know about this?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Range from 5 to 10.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask the price of a cup of coffee.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone for their phone number.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many students are in the classroom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how much time it takes to get to the airport.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many times someone has seen a specific movie.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a waiter for the total bill.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many people are in a family (using 多少).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
State that you know a little bit about a topic (using 多少).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many kilometers it is to the next city.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many years someone has been studying Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone what their room number is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many books are on the table.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how much money is needed for the project.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express that no matter how much work there is, you will finish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how much spice someone wants in their food.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask what the score of the game was.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many people are in the company.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how many pages the book has.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that a price is somewhat expensive.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask how much data is left on a phone plan.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: '老板,这件衬衫多少钱?' Question: What is the speaker asking for?
Listen: '我们班有三十个学生。' Question: If you wanted to ask this, what would you say?
Listen: '我的电话是12345678。' Question: How was the question phrased?
Listen: '去机场大概要一个小时。' Question: What was the question?
Listen: '一共五十块。' Question: Where would you hear this?
Listen: '我今天多少有点累。' Question: Is the speaker very tired or somewhat tired?
Listen: '无论花多少时间,我都要学好中文。' Question: What is the speaker's attitude?
Listen: '这里有多少人受灾?' Question: What is the context?
Listen: '你有多少本这样的书?' Question: What does '本' refer to?
Listen: '你要多少辣?' Question: What is being discussed?
Listen: '这篇文章多少带点讽刺。' Question: What is the tone of the article?
Listen: '不知多少个夜晚,他都在加班。' Question: Does he work overtime often?
Listen: '离这里有多少公里?' Question: What is the speaker asking about?
Listen: '你要多少?' Question: Why is the noun omitted?
Listen: '这个城市的人口有多少?' Question: What is being asked?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 多少 (duōshǎo) is your most important tool for quantification in Chinese. Whether you are asking 'How much is this?' (多少钱?) or 'How many people?' (多少人?), it is the most flexible and common way to inquire about numbers. Remember: use it for any number size and for asking for phone numbers!
- 多少 (duōshǎo) is the universal Chinese word for 'how many' or 'how much,' essential for shopping and asking about quantities.
- Unlike '几' (jǐ), it is used for large or unknown numbers and doesn't strictly require a measure word before the noun.
- It is the standard way to ask for prices (多少钱) and identification numbers like phone numbers or room numbers.
- In statements, it can mean 'somewhat' or 'to some extent,' adding nuance to descriptions of feelings or situations.
Skip the Measure Word
If you are unsure which measure word to use, just use '多少' alone with the noun. It is grammatically acceptable in most cases, especially in informal speech. For example, '多少书' is perfectly fine instead of '多少本书'.
The Golden Phrase
Memorize '多少钱' (duōshǎo qián) first. It is the most useful phrase for any learner and will get you through almost any shopping or dining situation in China.
The Neutral Tone
To sound more natural, try pronouncing the 'shǎo' as a neutral tone 'shao'. This is very common in Beijing and Northern China. 'duōshao' sounds smoother in fast conversation than 'duōshǎo'.
Phone Numbers
Always use '多少' when asking for a phone number or a WeChat ID number. It might feel weird to ask 'How much is your phone number?', but in Chinese, it's the only correct way.
مثال
这个教室里有多少人?
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1به معنای 'کمی' یا 'یک لحظه' است که بعد از فعل برای مودبانهتر کردن جمله میآید.
点儿
A1کمی یا مقدار کمی. بعد از فعل برای بیان 'مقداری' و بعد از صفت برای مقایسه استفاده میشود.
有点儿
A1کمی (با بار معنایی منفی)
一下
A2کمی؛ یک لحظه (بعد از فعل برای ملایم کردن لحن استفاده میشود).
一点儿
A1یک کمی؛ مقدار کمی.
一会儿
A1یک لحظه، مدتی کوتاه.
一部分
B1بخشی از؛ قسمتی از؛ اقلیتی از.
异样
B1چیزی غیرمعمول یا متفاوت از حالت عادی.
关于
A1حرف اضافهای به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی یک موضوع یا تعیین محتوای یک کتاب یا گفتگو استفاده میشود.
快要
A2قطار در شرف رسیدن به ایستگاه است. الان باران میگیرد، چتر ببر.