Signification
Expressing full obedience and readiness to serve or comply.
Contexte culturel
The phrase is linked to the concept of 'Al-Jama'ah' (the community). Following a leader's command is seen as a way to maintain social harmony. While 'Abshir' is more common in daily life, 'Ala as-sam' wa at-ta'ah' is used in official oaths of allegiance to the Emirs or Kings. In Syria or Lebanon, you might hear 'Sam'an wa Ta'ah' used more sarcastically or in old-school traditional families to show respect to the patriarch. Egyptians often use 'Hadir' or 'Ya basha' for service, but 'Ala as-sam' wa at-ta'ah' is reserved for historical dramas (Musalsalat) which are very popular there.
Use it for 'Wow' factor
Using this correctly in a formal email to an Arabic professor will instantly show you have a deep grasp of cultural etiquette.
Don't overdo it
If you use this with a taxi driver, they might think you are making fun of them or that you've watched too many historical cartoons.
Signification
Expressing full obedience and readiness to serve or comply.
Use it for 'Wow' factor
Using this correctly in a formal email to an Arabic professor will instantly show you have a deep grasp of cultural etiquette.
Don't overdo it
If you use this with a taxi driver, they might think you are making fun of them or that you've watched too many historical cartoons.
The 'Waw' of connection
Notice how 'Sam'' and 'Ta'ah' are always together. In Arab culture, listening without acting is considered useless.
Teste-toi
Which word is missing: على ____ والطاعة؟
على ____ والطاعة
The idiom is 'Upon hearing (Al-Sam') and obedience.'
Match the response to the situation.
A Sultan tells his guard to close the gates.
In a historical/royal context, this is the most appropriate response.
Complete the shortened version of the idiom.
____ وطاعة
'Sam'an wa Ta'ah' is the common shortened accusative form.
Complete the dialogue between a waiter and a guest.
Guest: 'Please bring the bill.' Waiter: '____'
A formal waiter in a high-end Arabic setting might use this to show respect.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Where to hear this
Formal
- • Military
- • Palace
- • Courts
Media
- • History Shows
- • News
- • Cartoons
Banque d exercices
4 exercicesعلى ____ والطاعة
The idiom is 'Upon hearing (Al-Sam') and obedience.'
A Sultan tells his guard to close the gates.
In a historical/royal context, this is the most appropriate response.
____ وطاعة
'Sam'an wa Ta'ah' is the common shortened accusative form.
Guest: 'Please bring the bill.' Waiter: '____'
A formal waiter in a high-end Arabic setting might use this to show respect.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
10 questionsIt has religious origins (Quranic), but today it is used as a general formal idiom for loyalty and service.
Only if the email is extremely formal and addressed to someone of very high rank (like a CEO or Minister). Otherwise, use 'Hadir'.
'Hadir' means 'Ready/OK'. 'Ala as-sam' wa at-ta'ah' means 'I am committed to hearing and obeying you completely.'
It's a constriction in the throat. Imagine a slight 'gulp' sound at the end of the word.
Not usually in daily speech, but everyone understands it because of TV and religion.
Yes, it is a very respectful way to show you are a 'good' son or daughter, though it might sound a bit dramatic.
It literally means 'on,' but here it means 'I am in a state of...'
The phrase itself stays the same, but you can change the pronoun: 'نحن على السمع والطاعة' (We are...).
Yes, it's very common among friends to use it when someone is being bossy.
Because in Arabic logic, you must receive the message (hear) before you can execute the action (obey).
Expressions liées
سمعاً وطاعة
specialized formHearing and obedience (shortened)
أمرك مطاع
synonymYour command is obeyed
في الخدمة
similarAt your service
حاضر
similarReady/Present
لبيك
relatedHere I am at your service