Signification
Something obtained easily, without any effort or struggle; given freely.
Contexte culturel
In the Gulf, where wealth from oil changed society rapidly, this phrase is sometimes used to critique the 'dependency' of the younger generation on state benefits or family wealth. In Syria and Lebanon, the phrase is often used with a heavy dose of sarcasm (Sukhriya) to mock someone who acts entitled. Egyptians often use the variation 'على طبق من ذهب' (gold) more frequently in sports media to describe a missed chance that was 'served' to a player. In Morocco and Tunisia, the phrase is used in formal education and political debates to discuss the 'inheritance of power' (توريث السلطة).
Use it for Irony
The most native-like way to use this is with a slightly sarcastic tone when talking about someone who complains despite having many advantages.
Gender Agreement
If you are talking about 'الفرصة' (the opportunity), make sure to use 'جاءت' (feminine) not 'جاء' (masculine).
Signification
Something obtained easily, without any effort or struggle; given freely.
Use it for Irony
The most native-like way to use this is with a slightly sarcastic tone when talking about someone who complains despite having many advantages.
Gender Agreement
If you are talking about 'الفرصة' (the opportunity), make sure to use 'جاءت' (feminine) not 'جاء' (masculine).
Teste-toi
Complete the sentence with the correct preposition and noun.
لم يدرس سامي أبداً، لكن النجاح جاءه ___ طبق من ___.
The idiom is 'على طبق من فضة'.
Which situation best fits the idiom?
أي موقف يناسب تعبير 'جاء على طبق من فضة'؟
The idiom refers to unearned success or privilege.
What would the second speaker say to express that the win was too easy?
أ: هل تعبت في الفوز بالمباراة؟ ب: لا، أبداً! لقد ___.
This expresses that the win required no effort.
🎉 Score : /3
Aides visuelles
Banque d exercices
3 exercicesلم يدرس سامي أبداً، لكن النجاح جاءه ___ طبق من ___.
The idiom is 'على طبق من فضة'.
أي موقف يناسب تعبير 'جاء على طبق من فضة'؟
The idiom refers to unearned success or privilege.
أ: هل تعبت في الفوز بالمباراة؟ ب: لا، أبداً! لقد ___.
This expresses that the win required no effort.
🎉 Score : /3
Questions fréquentes
3 questionsYes, 'على طبق من ذهب' is actually even more common in sports and high-stakes business. It implies the opportunity is even more valuable.
No, this is a modern idiom. However, the words 'Tabaq' and 'Fadda' appear separately in the Quran in different contexts.
Yes, it can be. It implies they didn't work for their success. Use it carefully!
Expressions liées
ولد وفي فمه ملعقة من ذهب
similarBorn into wealth.
لقمة سائغة
similarAn easy target or easy gain.
بشق الأنفس
contrastWith extreme effort and struggle.