إعالة
إعالة en 30 secondes
- I'ālah is the formal Arabic term for providing for family dependents.
- It covers financial, material, and legal obligations of a breadwinner.
- The word is central to Arab social structures and family law.
- It distinguishes between the provider (Mu'īl) and the dependent (Mu'āl).
The Arabic word إعالة (I'ālah) is a profound noun that transcends the simple English concept of 'support.' It specifically refers to the comprehensive act of providing for others, typically family members, who are unable to provide for themselves. This includes the provision of food, clothing, shelter, education, and medical care. In the Arab cultural and legal context, I'ālah is not merely a kind gesture; it is often viewed as a moral, religious, and legal obligation. It stems from the root ع-و-ل, which relates to being a burden or relying on someone, but in the Form IV verbal noun (Masdar) sense, it shifts the focus to the one who carries that burden for others. When you hear this word, think of the 'breadwinner' or the 'provider'—the person who ensures the survival and well-being of the household unit.
- Legal Context
- In Islamic jurisprudence and modern Arab family laws, the concept is tied to 'Nafaqah' (maintenance). A husband or father is legally bound to the I'ālah of his wife and children. If he fails in this duty without a valid reason, it can be grounds for legal intervention.
تعتبر إعالة الأيتام من أعظم الأعمال الخيرية في المجتمع. (Providing for orphans is considered one of the greatest charitable acts in society.)
Socially, the word is used to describe the economic structure of the family. In many traditional Arab societies, the extended family system remains strong, and I'ālah might extend beyond the nuclear family to include elderly parents, widowed sisters, or younger siblings. This creates a safety net where the strongest earners are responsible for the collective survival. It is a word heavy with the weight of responsibility. When a person says, 'I have a large family to provide for,' they would use the verb form u'īl (أعيل) or the noun I'ālah to describe their situation. It implies a sense of duty that defines a person's standing in their community.
يواجه الشاب صعوبة في إعالة أسرته بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة. (The young man faces difficulty in supporting his family due to the high cost of living.)
- Economic Implication
- Economists use the term 'Dependency Ratio' (نسبة الإعالة) to measure the ratio of those not in the labor force (the young and elderly) to those who are. This shows how the word moves from a personal family duty to a macro-economic metric.
Furthermore, the word reflects the dignity of work. In Arabic literature, being the one who performs I'ālah is a source of pride, whereas being 'Aalah' (عالة)—a burden or a dependent without cause—is often stigmatized. Therefore, the act of I'ālah is viewed as a manly or noble trait, signifying strength and reliability. It is frequently discussed in news reports regarding refugees or poverty-stricken areas, where the focus is on the difficulty of 'sustaining' or 'providing for' large numbers of people who have lost their livelihoods.
خصصت الحكومة ميزانية جديدة لبرامج إعالة الفقراء. (The government allocated a new budget for programs to support the poor.)
- Social Solidarity
- The concept is central to 'Takaful' (mutual guarantee). In many Arab communities, if a provider dies, the extended family takes over the I'ālah of the survivors to prevent them from falling into destitution.
إن إعالة الوالدين عند الكبر واجب ديني وأخلاقي. (Providing for parents in their old age is a religious and moral duty.)
In summary, I'ālah is a term that bridges the gap between economics and morality. It describes the physical act of giving money and resources, but it carries the emotional weight of protection and responsibility. Whether discussed in a courtroom, a family living room, or a government office, the word always points back to the fundamental human necessity of caring for one's own. It is a key term for anyone wanting to understand the social fabric of the Arab world, where the individual is often defined by those they support rather than just their own personal achievements.
Using إعالة correctly requires understanding its role as a verbal noun (Masdar). It usually functions as the 'head' of an Idafa construction (possessive structure), where the word following it is the person or group being supported. For example, 'إعالة الأسرة' (supporting the family) or 'إعالة الأطفال' (supporting the children). Because it describes an ongoing responsibility, it is often paired with verbs like 'يستطيع' (can), 'يجب' (must), or 'يسعى' (strives). It is a formal word, but it is frequently used in daily conversation when discussing life's pressures and financial duties.
- The Provider (Al-Mu'īl)
- The person who performs the action of I'ālah is called 'المُعيل' (Al-Mu'īl). You might say, 'هو المُعيل الوحيد لأسرته' (He is the sole provider for his family).
لا يستطيع الأب إعالة عشرة أبناء بمفرده. (The father cannot support ten children by himself.)
Grammatically, I'ālah is the Masdar of the Form IV verb 'أعال' (A'āla). While you will use the noun in many contexts, the verb is also common. For instance, 'هو يعيل أسرته' (He supports his family). Note that the object of the verb or the second part of the Idafa is the recipient of the support. Unlike the English 'provide for,' which uses a preposition, the Arabic I'ālah takes the object directly. You don't say 'I'ālah for the family'; you say 'I'ālah [of] the family.' This directness emphasizes the direct responsibility of the provider toward the dependent.
تتطلب إعالة المسنين رعاية طبية خاصة. (Supporting the elderly requires special medical care.)
- Common Collocations
- Frequent pairings include: 'مسؤولية الإعالة' (responsibility of support), 'تكاليف الإعالة' (costs of support), and 'عبء الإعالة' (the burden of support).
In more complex sentences, I'ālah can be used to describe non-human support in a metaphorical sense, though this is rarer. For example, one might speak of a business 'supporting' its employees, but usually, the word remains rooted in the human-to-human provision of basic needs. If you are writing an essay about social issues, I'ālah is an excellent word to use when discussing the gender pay gap (as it affects a woman's ability to support her family) or the impact of unemployment on the household structure. It carries a formal, serious tone that conveys the gravity of these issues.
بعد وفاة زوجها، أصبحت هي المسؤولة عن إعالة البيت. (After her husband's death, she became the one responsible for supporting the household.)
هل تتقاضى منحة من الدولة من أجل إعالة أطفالك؟ (Do you receive a grant from the state for the support of your children?)
- Abstract Usage
- While primarily financial, sometimes I'ālah is used in a broader sense to mean 'sustenance' in literature, referring to how a land 'supports' its inhabitants.
When practicing, try to build sentences that link a person (subject) to a group (object) via the act of I'ālah. Think about the 'why' (e.g., because of duty, love, or law) and the 'how' (e.g., through hard work or government assistance). This will help you master the word's placement and its heavy social connotations. Remember, I'ālah is about the 'bread and butter' of life—the essential resources that keep a family functioning and healthy.
The word إعالة is ubiquitous in several specific spheres of Arab life. Firstly, it is a staple of the legal system. In 'Sharia' or 'Family Courts' (محاكم الأسرة), lawyers and judges use it constantly. When a woman sues for divorce or child support, the discussion revolves around the husband's capacity for I'ālah. You will hear phrases like 'القدرة على الإعالة' (the ability to provide) or 'الامتناع عن الإعالة' (refusal to provide). In these settings, the word is clinical and precise, defining the financial boundaries of family obligations.
- News and Media
- Journalists use 'I'ālah' when reporting on economic crises. A news anchor might say, 'Millions of families are struggling with the I'ālah of their children due to inflation.' It is the standard term for the 'provision' of basic needs in a socio-economic context.
جاء في التقرير أن نسبة إعالة الأطفال ارتفعت هذا العام. (The report stated that the child dependency/support ratio increased this year.)
Secondly, you will hear it in the nonprofit and humanitarian sectors. NGOs (non-governmental organizations) that help refugees or low-income families often title their programs 'برنامج إعالة الأسر الفقيرة' (The Poor Families Support Program). In this context, the word carries a tone of compassion and social solidarity. It suggests a temporary or structural intervention to help those who cannot perform I'ālah for themselves. If you are volunteering or working in international development in the Middle East, this is a keyword you will encounter in every grant proposal and field report.
تعمل الجمعية على إعالة الأرامل في القرية. (The association works on providing for the widows in the village.)
- Documentaries and Talk Shows
- On social talk shows (like those on MBC or Al Jazeera), guests often discuss the changing roles of men and women. You might hear a woman say, 'I am now responsible for the I'ālah of my parents,' highlighting a shift in traditional gender roles.
Thirdly, the term appears in academic and demographic discussions. Sociologists use 'نسبة الإعالة' (Dependency Ratio) to talk about aging populations. If a country has many elderly people and few workers, the 'burden of I'ālah' on the working class becomes a major political talking point. You will see this in newspapers like Asharq Al-Awsat or Al-Ahram when they analyze the national economy. It is a word that connects the kitchen table to the parliament floor.
تؤدي الهجرة إلى زيادة أعباء إعالة الأقارب في الوطن. (Migration leads to an increase in the burdens of supporting relatives back home.)
من يتولى إعالة هذه الأسرة المنكوبة؟ (Who will take over the support of this stricken family?)
Finally, in everyday formal life—such as applying for a loan, a visa, or a government subsidy—you will encounter the word. It is the official way to ask 'who depends on you?' or 'who do you provide for?' Understanding I'ālah is therefore essential for navigating the administrative and social realities of any Arabic-speaking country. It is a word that defines the basic unit of society: the provider and those they protect.
One of the most common mistakes learners make is confusing إعالة with the more general word for 'help' or 'support,' which is مساعدة (Musā'adah). While Musā'adah can be a one-time act—like helping someone carry groceries—I'ālah is a long-term, systemic responsibility. You wouldn't use I'ālah to describe helping a friend with their homework. It is strictly for the provision of life's necessities. Using I'ālah for trivial help sounds very strange and overly dramatic to native speakers.
- Confusion with 'Da'm' (دعم)
- Learners often use 'Da'm' for family support. While 'Da'm' is 'support' in a general, often abstract or technical sense (like psychological support or technical support), 'I'ālah' is specifically about the 'sustenance' and 'maintenance' of living beings.
خطأ: أحتاج إلى إعالة في حل هذه المشكلة التقنية. (Wrong: I need 'sustenance' in solving this technical problem.)
Another mistake is the grammatical construction. Because I'ālah is a Masdar, it doesn't need a preposition like 'for' in English. A common error is saying 'إعالة لـلأسرة' (I'ālah for the family). While this is technically understandable, the standard and more elegant way is the Idafa: 'إعالة الأسرة.' The provider 'owns' the act of supporting the family. Also, be careful with the root. The word عالة (Aalah), without the initial 'Alif,' means a burden or a dependent. If you say 'أنا عالة على أسرتي,' you are saying 'I am a burden on my family,' which is the opposite of providing for them!
صواب: هو يسعى لـ إعالة والديه المسنين. (Correct: He strives to provide for his elderly parents.)
- Register Issues
- Using 'I'ālah' in a very casual slang conversation might sound too 'Fusha' (Modern Standard Arabic). In dialects, people might say 'بيصرف على' (spending on) or 'قايم بـ' (taking care of). However, in any serious discussion about responsibility, 'I'ālah' is the correct and expected term.
Finally, don't confuse I'ālah with Kafālah (كفالة). While both involve taking care of someone, Kafālah is often used for 'sponsorship' (like a visa sponsor) or 'legal guardianship' of an orphan. I'ālah is the actual act of providing the money and food. You can be a Kafīl (sponsor) without necessarily being the one who does the daily I'ālah, although they often go together. Mastering these nuances will make your Arabic sound much more natural and precise.
يجب التمييز بين إعالة الأقارب وبين مجرد تقديم الهدايا. (One must distinguish between providing for relatives and merely giving gifts.)
لا تخلط بين إعالة العائلة وبين النفقة الزوجية في القانون. (Do not confuse family support with spousal maintenance in the law.)
In conclusion, keep I'ālah for the serious stuff: the life-sustaining support of dependents. Use the Idafa structure, avoid unnecessary prepositions, and be mindful of the difference between being a provider (Mu'īl) and a burden (Aalah). With these tips, you'll avoid the most common pitfalls and use this powerful word with confidence.
Arabic is a language of incredible nuance, and several words orbit the concept of إعالة. Understanding the differences between them is key to reaching a B1 level and beyond. The most frequent alternative is نفقة (Nafaqah). While I'ālah is the general act of providing, Nafaqah is often the specific 'allowance' or 'maintenance' money. In a divorce case, a judge orders the father to pay Nafaqah so that the mother can perform the I'ālah of the children. Nafaqah is more about the 'spending' (from the root N-F-Q), while I'ālah is about the 'burden-bearing.'
- Comparison: I'ālah vs. Nafaqah
- I'ālah: The broad responsibility and act of providing everything needed for life.
- Nafaqah: The specific financial payment or expenditure required for that support.
المسؤول عن إعالة الأسرة هو من يدفع النفقة. (The one responsible for 'supporting' the family is the one who pays the 'maintenance.')
Another related word is كفالة (Kafālah). As mentioned earlier, Kafālah implies 'sponsorship' or 'guaranteeing' someone's well-being. It is often used for orphans (كفالة اليتيم). While I'ālah focuses on the physical provision (food/housing), Kafālah includes the legal and moral guardianship. Then there is رعاية (Ri'āyah), which means 'care.' This is a much softer word that includes emotional care, looking after someone's health, or 'tending' to them. A mother provides Ri'āyah (care) and the father often provides I'ālah (financial support), though these roles are increasingly shared in modern times.
تقدم الدولة إعالة اجتماعية، ولكن الجمعيات تقدم رعاية نفسية. (The state provides social 'support/sustenance,' but associations provide psychological 'care.')
- Comparison: I'ālah vs. Da'm
- I'ālah: Essential life support for dependents.
- Da'm: General support, can be political, emotional, or financial (like a subsidy).
Lastly, consider the word قوت (Qūt), which means 'basic food' or 'daily bread.' You might hear the expression 'يسعى لتوفير قوت يومه' (He strives to provide his daily sustenance). This is the most basic level of I'ālah. While I'ālah is the responsibility, Qūt is the actual food. By understanding these distinctions, you can choose the exact word that fits your context—whether you are talking about a legal obligation (Nafaqah), a moral guardianship (Kafālah), emotional tending (Ri'āyah), or the overall duty of providing for a household (I'ālah).
إن إعالة المحتاجين تتجاوز مجرد إعطائهم المال. (Providing for the needy goes beyond just giving them money.)
تعتبر إعالة الأسرة في الغربة تحدياً كبيراً. (Supporting a family in exile/abroad is a great challenge.)
In summary, while there are many ways to say 'support,' I'ālah stands out as the most formal and comprehensive term for family provision. It is the 'umbrella' term that covers the physical, financial, and moral duty of keeping a family alive and well. Use it when you want to emphasize the weight of this noble responsibility.
How Formal Is It?
"تلتزم المؤسسة بتقديم الإعالة اللازمة للأسر المتضررة."
"يعمل الأب لساعات طويلة من أجل إعالة أطفاله."
"هو اللي شايل إعالة البيت كله."
"بابا يعمل لكي يشتري لنا الطعام والملابس، وهذا يسمى إعالة."
"أنا مش قادر على إعالة نفسي، هعيل أسرة إزاي؟"
Le savais-tu ?
The related word 'Ailah' (عائلة) for family literally means 'those who depend on each other' or 'those who are supported by the head of the house.'
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'Alah' (forgetting the initial 'i').
- Missing the 'ayn' sound and making it a plain 'a'.
- Confusing the 'i' with 'a' (saying A'alah).
- Pronouncing the final 'h' too strongly.
- Stress on the first syllable.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in context but requires understanding of Idafa structures.
Requires correct spelling of the 'ayn' and 'ta marbuta'.
The 'ayn' sound in the middle can be tricky for English speakers.
Common in news and formal discussions, usually clearly pronounced.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
The Masdar (Verbal Noun) as a Subject
إعالة الأسرة صعبة. (Supporting the family is difficult.)
Idafa Construction (Possessive)
إعالة + الأيتام = إعالة الأيتام (Supporting [of] orphans).
Active Participle (Ism al-Fa'il)
المُعيل (The provider) is derived from the same root.
Purpose with 'Li-'
أعمل لإعالة أهلي. (I work to support my family.)
Passive Participle (Ism al-Maf'ul)
المُعال (The dependent) refers to the one receiving support.
Exemples par niveau
الأب يعمل من أجل إعالة الأسرة.
The father works for the support of the family.
Simple Idafa: إعالة (support) + الأسرة (the family).
هذا المال مخصص لإعالة الأطفال.
This money is dedicated to supporting the children.
The preposition 'li-' (for) is used before the noun 'I'ālah'.
هو يساعد في إعالة إخوته.
He helps in supporting his brothers.
The verb 'help' (yusā'id) followed by 'in' (fī) and the noun 'I'ālah'.
إعالة العائلة واجب.
Supporting the family is a duty.
This is a nominal sentence (Mubtada and Khabar).
أمي تعمل لإعالة البيت.
My mother works to support the house/household.
Using 'al-bayt' (the house) to mean the household.
نحن نحتاج المال لإعالة أنفسنا.
We need money to support ourselves.
'Anfusina' (ourselves) as the object of support.
إعالة الصغار شيء جميل.
Supporting the little ones is a beautiful thing.
Using 'al-sighār' (the little ones) as a plural noun.
من يقوم بإعالة هذه القطة؟
Who is providing for this cat?
The phrase 'yaqūm bi-' (is doing/performing) followed by 'I'ālah'.
يسعى الشاب لإيجاد وظيفة لإعالة والديه.
The young man strives to find a job to support his parents.
The verb 'yas'ā' (strive) followed by the purpose 'li-i'ālah'.
هل تستطيع إعالة نفسك في هذه المدينة؟
Can you support yourself in this city?
Using the verb 'tastaṭī' (you can) with the noun 'I'ālah'.
تعتبر إعالة الأيتام عملاً صالحاً في الإسلام.
Supporting orphans is considered a good deed in Islam.
Passive verb 'tu'tabar' (is considered).
يخصص جدي جزءاً من راتبه لإعالة الفقراء.
My grandfather allocates part of his salary to support the poor.
The verb 'yukhaṣṣiṣ' (allocates) shows intentionality.
صعوبة إعالة الأسرة هي مشكلة كبيرة.
The difficulty of supporting the family is a big problem.
Compound Idafa: صعوبة (difficulty) + إعالة (support) + الأسرة (family).
من هو المسؤول عن إعالة هؤلاء الأطفال؟
Who is responsible for supporting these children?
Using 'al-mas'ūl 'an' (responsible for) which is a common collocation.
أريد أن أتعلم مهنة تساعدني في إعالة عائلتي.
I want to learn a trade that helps me support my family.
The relative clause 'tusā'idunī' (helps me) defines the trade.
إعالة الأقارب واجبة في مجتمعنا.
Supporting relatives is mandatory in our society.
The adjective 'wājibah' (mandatory) agrees with the feminine noun 'I'ālah'.
يتحمل الأب وحده عبء إعالة سبعة أفراد.
The father alone bears the burden of supporting seven individuals.
The word 'u'b' (burden) is a strong collocation with 'I'ālah'.
يجب على الدولة توفير برامج لإعالة العاطلين عن العمل.
The state must provide programs to support the unemployed.
Using 'al-'āṭilīn 'an al-'amal' (the unemployed) as the object.
بعد الطلاق، أصبحت إعالة الأطفال مسؤولية مشتركة.
After the divorce, supporting the children became a joint responsibility.
The adjective 'mushtarakah' (joint) modifies 'mas'ūliyyah' (responsibility).
تؤدي زيادة الأسعار إلى تدهور القدرة على الإعالة.
Rising prices lead to a deterioration in the ability to provide support.
The phrase 'al-qudrah 'alā al-i'ālah' (the ability to provide) is very formal.
نحن نبحث عن متبرعين للمساهمة في إعالة الأسر المنكوبة.
We are looking for donors to contribute to supporting disaster-stricken families.
The verb 'al-musāhamah fī' (contributing to) is used here.
هل هناك قانون يلزم الأبناء بإعالة والديهم؟
Is there a law that obliges children to support their parents?
The verb 'yulzim' (obliges) takes two objects: the children and the act of support.
تعتمد الأرملة على معاش زوجها لإعالة بيتها.
The widow relies on her husband's pension to support her home.
The verb 'ta'tamid 'alā' (relies on) is essential for B1.
إعالة النفس هي الخطوة الأولى نحو الاستقلال.
Supporting oneself is the first step towards independence.
'I'ālah al-nafs' (supporting oneself) is a common phrase for self-sufficiency.
يعكس ارتفاع نسبة الإعالة ضغوطاً اقتصادية على جيل الشباب.
The high dependency ratio reflects economic pressures on the younger generation.
The term 'nisbat al-i'ālah' (dependency ratio) is a technical B2 term.
تنص التشريعات الجديدة على تشديد العقوبات عند الامتناع عن الإعالة.
The new legislation stipulates stiffening penalties for refusing to provide support.
The phrase 'al-imtinā' 'an' (refusing/abstaining from) is used legally.
يؤثر غياب المُعيل بشكل مباشر على استقرار الأسرة.
The absence of the provider directly affects the stability of the family.
Using the active participle 'al-Mu'īl' (the provider).
تسعى المنظمات الدولية لتمكين النساء من إعالة أنفسهن.
International organizations strive to empower women to support themselves.
The verb 'tamkīn' (empowering) is a key B2/C1 vocabulary word.
لا يمكن اختزال مفهوم الإعالة في مجرد تقديم المال.
The concept of support cannot be reduced to merely giving money.
The verb 'ikhtizāl' (reducing/simplifying) is used for abstract concepts.
تفرض التقاليد الاجتماعية على الابن الأكبر إعالة إخوته.
Social traditions impose on the eldest son the support of his siblings.
The verb 'tafriḍ' (imposes) with the object of the tradition.
كيف يمكن تحقيق التوازن بين العمل وإعالة الوالدين؟
How can a balance be achieved between work and supporting parents?
The structure 'tahqīq al-tawāzun' (achieving balance).
تعتبر إعالة اللاجئين مسؤولية دولية تتطلب تعاوناً واسعاً.
Supporting refugees is considered an international responsibility requiring broad cooperation.
The adjective 'dawliyyah' (international) modifies 'mas'ūliyyah'.
يُعد مفهوم الإعالة حجر الزاوية في منظومة التكافل الاجتماعي العربي.
The concept of support is considered the cornerstone of the Arab social solidarity system.
Using 'hajar al-zāwiyah' (cornerstone) as a metaphor.
تناقش الدراسة أثر الهجرة القسرية على بنية الإعالة داخل الأسرة.
The study discusses the impact of forced migration on the support structure within the family.
The phrase 'binyat al-i'ālah' (support structure) is highly academic.
ثمة جدل فقهي حول حدود إعالة الزوج لزوجته العاملة.
There is a jurisprudential debate regarding the limits of a husband's support for his working wife.
'Thamma' (there is) is a formal way to introduce a topic.
أدت الأزمة الاقتصادية إلى ظهور نمط 'النساء المعيلات' بشكل ملحوظ.
The economic crisis led to the noticeable emergence of the 'female providers' pattern.
The phrase 'al-nisā' al-mu'īlāt' (female providers) is a sociological term.
لا تقتصر الإعالة على الجانب المادي بل تمتد لتشمل الحماية المعنوية.
Support is not limited to the material side but extends to include moral protection.
The structure 'lā taqtaṣir 'alā... bal tamtadd' (is not limited to... but extends).
تتطلب استدامة أنظمة الإعالة الحكومية إصلاحات اقتصادية جذرية.
The sustainability of government support systems requires radical economic reforms.
The noun 'istidāmah' (sustainability) is common in C1 policy talk.
من منظور سوسيولوجي، ترتبط الإعالة بموازين القوى داخل المنزل.
From a sociological perspective, support is linked to the balance of power within the home.
The phrase 'min manẓūr' (from a perspective) is a C1 marker.
تتجلى قيم المروءة في إعالة من انقطعت بهم السبل.
The values of chivalry are manifested in providing for those who are stranded.
The verb 'tatajallā' (is manifested/shown) is very literary.
تتشابك مفاهيم الإعالة والولاية في الفكر القانوني الإسلامي الكلاسيكي.
The concepts of support and guardianship are intertwined in classical Islamic legal thought.
The verb 'tatashābak' (intertwine) describes complex relationships.
إن تآكل شبكات الإعالة التقليدية يفرض تحديات وجودية على المجتمعات الريفية.
The erosion of traditional support networks poses existential challenges to rural societies.
The word 'ta'ākul' (erosion) is used metaphorically for social systems.
تطرح الفلسفة الأخلاقية تساؤلات حول عالمية التزام الإعالة تجاه الغرباء.
Moral philosophy poses questions about the universality of the obligation to provide for strangers.
The phrase 'عالمية التزام' (the universality of the obligation).
يحلل الكاتب سيكولوجية 'المُعَال' وشعوره بالدونية تجاه مُعيله.
The author analyzes the psychology of the 'dependent' and his feeling of inferiority toward his provider.
Using the passive participle 'al-Mu'āl' (the dependent).
تعد الإعالة في الأدب المهجري رمزاً للحنين والارتباط بالجذور.
In Mahjar (exile) literature, support is a symbol of nostalgia and connection to roots.
The term 'Adab al-Mahjar' refers to a specific literary movement.
تتجاوز الإعالة كونها وظيفة اقتصادية لتصبح عقداً اجتماعياً غير مكتوب.
Support transcends being an economic function to become an unwritten social contract.
The phrase 'aqd ijtimā'ī ghayr maktūb' (unwritten social contract).
إن قراءة تاريخية لمؤسسات الإعالة تكشف عن تحولات عميقة في مفهوم الأسرة.
A historical reading of support institutions reveals deep shifts in the concept of family.
The phrase 'qirā'ah tārīkhiyyah' (historical reading/analysis).
تتمفصل الإعالة مع سياسات الدولة في توزيع الثروة الوطنية.
Support articulates with state policies in the distribution of national wealth.
The verb 'tatamafṣal' (articulates/links) is high-level academic Arabic.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— On his shoulders is the support of... (He is responsible for).
على عاتقه إعالة خمسة أطفال.
— Losing the provider (usually through death or absence).
فقدت الأسرة المُعيل في الحادث.
— Social support/welfare programs.
توسعت الدولة في برامج الإعالة الاجتماعية.
— Refusing to provide support (a legal term).
يعاقب القانون على الامتناع عن الإعالة.
— Supporting relatives beyond the nuclear family.
تشتهر المجتمعات العربية بإعالة الأقارب.
Souvent confondu avec
Musa'adah is generic 'help'; I'ālah is specific 'sustenance support'.
Da'm is 'support' (often abstract/political); I'ālah is 'provision' (material/familial).
Ri'āyah is 'care' (emotional/health); I'ālah is 'maintenance' (financial/food).
Expressions idiomatiques
— To become a burden on someone. This uses the related noun 'Aalah' which means burden.
لا أريد أن أصبح عالة على أحد.
Neutral— The giving hand (provider) is better than the taking hand (dependent). A famous Hadith related to the concept of I'ālah.
كن أنت المُعيل، فاليد العليا خير من السفلى.
Religious/Proverbial— The burdens of support broke his back (He is overwhelmed by responsibilities).
بعد فقدان عمله، كسر ظهره أعباء الإعالة.
Literary— To provide the bare minimum to stay alive (related to the most basic I'ālah).
هو بالكاد يوفر ما يسد الرمق لإعالة أطفاله.
Literary— To 'open a house,' meaning to get married and take on the responsibility of I'ālah.
هل أنت مستعد لفتح بيت وإعالة أسرة؟
Informal— To carry the load (to take full responsibility for the family's support).
هو الذي شال الشيلة وقام بإعالة إخوته.
Dialect/Informal— The 'morsel of life,' referring to the daily bread provided through I'ālah.
يسعى ليل نهار لتوفير لقمة العيش لإعالة أسرته.
Neutral— The 'sweat of the brow,' referring to hard work done to provide for others.
يؤمن إعالة أهله بعرق جبينه.
Literary— On (someone's) neck, meaning they are responsible for the support of these people.
في رقبته إعالة سبعة أنفس.
Informal— The 'lord/head of the family,' the primary person responsible for I'ālah.
هو رب أسرة ومسؤول عن إعالة الجميع.
NeutralFacile à confondre
Same root, similar sound.
I'ālah is the act of providing; Aalah is the state of being a burden/dependent. They are opposites in role.
هو يقوم بـإعالة أسرته، ولا يريد أن يكون عالة عليهم.
Same root.
Ailah means family; I'ālah means supporting the family.
إعالة العائلة مسؤولية كبيرة.
Similar meaning in legal contexts.
Nafaqah is the actual money/expenditure; I'ālah is the broader act/responsibility of providing.
يدفع الأب النفقة لضمان إعالة أطفاله.
Both involve taking care of someone.
Kafālah is legal sponsorship/guardianship; I'ālah is the physical provision of needs.
كفالة اليتيم تتضمن إعالته مادياً.
Both involve helping people in need.
Ighāthah is emergency relief (one-time/short-term); I'ālah is ongoing support/sustenance.
قدمت المنظمة إغاثة عاجلة ثم بدأت برنامج إعالة.
Structures de phrases
الأب يعيل [الأسرة].
الأب يعيل الأسرة.
أعمل من أجل إعالة [والدي].
أعمل من أجل إعالة والدي.
يتحمل [الشخص] مسؤولية إعالة [المجموعة].
يتحمل أخي مسؤولية إعالة أطفالنا.
إعالة [الاسم] واجبة على [الاسم].
إعالة الأطفال واجبة على الأب.
أدت [الأزمة] إلى زيادة أعباء الإعالة.
أدت الحرب إلى زيادة أعباء الإعالة.
تعتبر [الفئة] هي المُعيل الأساسي في المجتمع.
تعتبر النساء المعيلات فئة مهمة في المجتمع.
تتجلى [القيمة] في إعالة [المحتاجين].
تتجلى الرحمة في إعالة الفقراء.
تتمفصل مفاهيم الإعالة مع [النظام السياسي].
تتمفصل مفاهيم الإعالة مع سياسات الدولة.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in legal, economic, and social welfare contexts.
-
Using 'I'ālah' for helping a friend with a task.
→
Using 'Musā'adah' (help).
'I'ālah' is only for ongoing financial/material provision of life's needs.
-
Saying 'I'ālah li-al-usrah'.
→
Saying 'I'ālah al-usrah'.
It's an Idafa construction; the 'li' (for) is usually unnecessary and sounds translated from English.
-
Confusing 'I'ālah' with 'Aalah'.
→
Using 'I'ālah' for the provider's act.
'Aalah' means the burden itself; 'I'ālah' is the act of carrying that burden.
-
Using 'I'ālah' for emotional support only.
→
Using 'Da'm ma'nawī' (moral support).
'I'ālah' fundamentally implies material/financial provision.
-
Pronouncing it like 'Allah'.
→
Pronouncing the initial 'i' and the middle 'ayn'.
Mispronunciation can lead to confusion with religious terms.
Astuces
Idafa Usage
Remember that 'I'ālah' is almost always the first part of an Idafa. Don't say 'support for', just say 'support [of]'.
Social Status
Being a 'Mu'īl' (provider) is a highly respected role in Arab society, signifying maturity and strength.
Know the Law
In many Arab countries, 'I'ālah' of parents is a legal requirement if the children are wealthy and the parents are poor.
Provider vs. Dependent
Learn 'Mu'īl' (provider) and 'Mu'āl' (dependent) together to understand the relationship dynamic.
The Ayn Sound
Don't skip the 'ayn' in the middle. It's the core of the word's sound and meaning.
Official Forms
When filling out Arabic forms, look for 'I'ālah' to find sections about dependents.
I'ālah vs. Nafaqah
Use 'Nafaqah' for the specific dollar amount and 'I'ālah' for the overall act of providing.
Essays
Use 'أعباء الإعالة' (burdens of support) when writing about economic hardships.
News Keywords
'Nisbat al-I'ālah' is a very common phrase on economic news channels like CNBC Arabia.
All-in-one
Think of 'I'ālah' as 'All-ah'—providing for ALL the family as a duty before Allah.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'I' (me) + 'Aalah' (all of them). 'I' take care of 'All' of them. I'ālah.
Association visuelle
Imagine a large umbrella (the provider) covering a group of people (the family) during a rainstorm of bills and needs.
Word Web
Défi
Try to write three sentences describing who you would like to perform 'I'ālah' for in the future and why.
Origine du mot
The word comes from the Arabic root ع-و-ل (ʿ-w-l). In its basic form, it relates to deviating, being heavy, or being a burden.
Sens originel : Originally, 'Aala' meant to deviate from justice or to be a burden. The Form IV 'A'āla' (أعال) shifted the meaning to 'carrying the burden for others.'
Semitic / AfroasiaticContexte culturel
Be careful not to imply that someone is a 'burden' (Aalah) when discussing 'I'ālah', as it can be offensive.
In English, we say 'breadwinner' or 'providing for,' but 'I'ālah' is more formal and carries a stronger sense of legal and moral obligation.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Family Discussions
- من سيتولى إعالة الوالدين؟
- تكاليف إعالة الأطفال زادت.
- هو المُعيل الوحيد لنا.
- يجب أن نساعد في إعالة البيت.
Legal/Court
- دعوى إعالة
- الامتناع عن الإعالة
- إثبات القدرة على الإعالة
- حق الزوجة في الإعالة
Economics/News
- ارتفاع نسبة الإعالة
- أعباء الإعالة الاقتصادية
- برامج الإعالة الحكومية
- تأثير البطالة على الإعالة
Charity/NGOs
- مشروع إعالة الأرامل
- التبرع لإعالة الأيتام
- صندوق إعالة الفقراء
- المساهمة في إعالة المنكوبين
Job Interviews/Applications
- عدد الأشخاص الذين تعيلهم
- راتب كافٍ لإعالة أسرة
- أبحث عن وظيفة لإعالة أهلي
- مسؤول عن إعالة خمسة أفراد
Amorces de conversation
"هل تعتقد أن إعالة الوالدين يجب أن تكون واجبًا قانونيًا أم أخلاقيًا فقط؟"
"كيف تغيرت مسؤولية إعالة الأسرة في مجتمعك خلال السنوات العشر الماضية؟"
"ما هي الصعوبات التي يواجهها الشباب اليوم في إعالة أنفسهم والبدء بحياة مستقلة؟"
"هل ترى أن الدولة يجب أن تتحمل جزءًا أكبر من عبء إعالة الأطفال والمسنين؟"
"في رأيك، هل يؤثر عمل المرأة بشكل إيجابي على قدرة الأسرة على الإعالة؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن شخص في حياتك تعتبره 'مُعيلاً' حقيقيًا، وكيف أثرت أفعاله عليك.
تخيل أنك مسؤول عن إعالة عشرة أشخاص؛ كيف ستخطط لميزانيتك ووقتك؟
ناقش الفرق بين 'المساعدة' البسيطة و'الإعالة' المستمرة من وجهة نظرك.
هل تشعر بالضغط من فكرة إعالة الآخرين في المستقبل؟ ولماذا؟
اكتب رسالة شكر لشخص قام بـإعالتك في مرحلة ما من حياتك.
Questions fréquentes
10 questionsNo, while money is a major part, it also includes providing food, clothing, and housing—the physical necessities of life.
Yes, absolutely. In modern Arabic, the term 'Al-Mu'īlāt' (female providers) is frequently used for women who support their families.
Not exactly. I'ālah is often a duty (wajib) within a family, whereas Sadaqah is voluntary charity to strangers.
It is 'Nisbat al-I'ālah' (نسبة الإعالة), used in economics to describe the ratio of dependents to workers.
It's better to use 'Ri'āyah' (care) or 'Tarbiya' (raising) for pets. 'I'ālah' is usually reserved for humans.
You say 'أنا أعيل أسرتي' (Anā u'īl usratī).
Yes, it is Modern Standard Arabic (Fusha) and is used in formal documents and news.
The opposite would be 'Ihmāl' (neglect) or 'Takhallī' (abandonment of responsibility).
The root is used, but the specific form 'I'ālah' is more common in later legal and modern texts.
While it implies care, it is primarily focused on material and financial sustenance.
Teste-toi 200 questions
اكتب فقرة قصيرة عن أهمية إعالة الأسرة في مجتمعك.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف الصعوبات التي قد يواجهها المُعيل في ظل ارتفاع الأسعار.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو الفرق بين إعالة الأطفال وإعالة المسنين من وجهة نظرك؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب رسالة إلى جمعية خيرية تطلب فيها إعالة لأسرة محتاجة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ناقش دور المرأة كـمُعيلة في المجتمع الحديث.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف تساهم الدولة في تخفيف أعباء الإعالة عن المواطنين؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب قصة قصيرة عن شخص ضحى بحياته من أجل إعالة إخوته.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هي القيم الأخلاقية المرتبطة بـإعالة الوالدين؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اشرح مفهوم 'نسبة الإعالة' وكيف تؤثر على اقتصاد الدولة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
هل تعتقد أن إعالة النفس كافية لتحقيق السعادة؟ ولماذا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب مقالاً عن أثر البطالة على قدرة الآباء على الإعالة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هي المستلزمات الأساسية التي يجب توفيرها في عملية الإعالة؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
كيف يمكن للشباب الاستعداد لمسؤولية الإعالة في المستقبل؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تحدث عن تجربة شخصية أو قصة سمعتها عن 'إعالة الأيتام'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
قارن بين 'إعالة' الأقارب في الماضي والحاضر.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
ما هو شعور الشخص 'المُعال' تجاه 'مُعيله' في رأيك؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب عن القوانين التي تحمي حق الأطفال في الإعالة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
هل يجب أن تكون الإعالة متساوية بين الرجل والمرأة؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف كيف يمكن للتكنولوجيا أن تساعد في إعالة الأسر الفقيرة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
لخص أهم الأفكار التي تعلمتها عن كلمة 'إعالة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تحدث لمدة دقيقة عن مسؤولية إعالة الأسرة في بلدك.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تشعر تجاه فكرة أن تكون المُعيل الوحيد لأسرتك؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ناقش مع زميلك: هل يجب على الدولة إعالة العاطلين عن العمل؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
صف شخصاً تعرفه يقوم بـإعالة الكثير من الناس.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ما هي النصيحة التي تقدمها لشاب يبدأ في إعالة نفسه؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن أثر الغلاء على إعالة الأسر الفقيرة.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
هل تعتقد أن إعالة الوالدين واجب ديني أم قانوني؟ ولماذا؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف توازن بين طموحك الشخصي وواجبك في إعالة أهلك؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن دور الجمعيات الخيرية في إعالة الأيتام.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ما هو الفرق بين المساعدة البسيطة والإعالة المستمرة؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
هل تؤيد فكرة أن الإعالة يجب أن تكون مشتركة بين الزوجين؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن 'نسبة الإعالة' في بلدك إذا كنت تعرفها.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف يمكن للمجتمع أن يدعم 'النساء المعيلات'؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ما هي أهمية 'شهادة الإعالة' في المعاملات الرسمية؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن قيم المروءة المرتبطة بـإعالة الآخرين.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
هل تعتبر إعالة النفس نوعاً من الحرية؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
كيف تتعامل مع أعباء الإعالة إذا كانت ثقيلة جداً؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن أهمية التعليم في تحسين القدرة على الإعالة.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
ماذا يعني لك أن تكون 'عالة' على شخص ما؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
لخص أهمية كلمة 'إعالة' في الثقافة العربية.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع للجملة: 'يتحمل الأب إعالة أسرته.' ماذا يتحمل الأب؟
استمع: 'إعالة الأيتام صدقة جارية.' ما هي إعالة الأيتام؟
استمع: 'ارتفعت أعباء الإعالة هذا العام.' ماذا حدث لأعباء الإعالة؟
استمع: 'هو المُعيل الوحيد لأمه.' من هو هذا الشخص لأمه؟
استمع: 'تضمن الدولة إعالة العجزة.' من الذين تضمن الدولة إعالتهم؟
استمع: 'القدرة على الإعالة شرط للزواج.' ما هو الشرط المذكور؟
استمع: 'نسبة الإعالة في تزايد مستمر.' ما الذي يتزايد؟
استمع: 'يسعى لـإعالة نفسه بالعمل الحر.' كيف يعيل نفسه؟
استمع: 'فقدت الأسرة مُعيلها في الحرب.' ماذا حدث للأسرة؟
استمع: 'إعالة الوالدين من شيم الكرام.' ما هي إعالة الوالدين؟
استمع: 'تكاليف الإعالة أصبحت باهظة.' كيف أصبحت التكاليف؟
استمع: 'تطالب الزوجة بـإعالة أطفالها.' ماذا تطالب الزوجة؟
استمع: 'ساعدنا في إعالة المنكوبين.' من هم الذين نساعد في إعالتهم؟
استمع: 'شهادة إعالة مطلوبة للسفر.' ما هو المطلوب للسفر؟
استمع: 'إعالة النفس كفاح يومي.' ما هي إعالة النفس؟
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'إعالة' represents the core duty of a provider in the Arab world, encompassing the lifelong commitment to sustain one's family. For example: 'إعالة الأبناء هي الأولوية القصوى للأب' (Supporting children is the father's top priority).
- I'ālah is the formal Arabic term for providing for family dependents.
- It covers financial, material, and legal obligations of a breadwinner.
- The word is central to Arab social structures and family law.
- It distinguishes between the provider (Mu'īl) and the dependent (Mu'āl).
Idafa Usage
Remember that 'I'ālah' is almost always the first part of an Idafa. Don't say 'support for', just say 'support [of]'.
Social Status
Being a 'Mu'īl' (provider) is a highly respected role in Arab society, signifying maturity and strength.
Know the Law
In many Arab countries, 'I'ālah' of parents is a legal requirement if the children are wealthy and the parents are poor.
Provider vs. Dependent
Learn 'Mu'īl' (provider) and 'Mu'āl' (dependent) together to understand the relationship dynamic.
Exemple
يتحمل الأب مسؤولية إعالة أسرته الكبيرة.
Contenu associé
Plus de mots sur Home & Family
عاطفة
B1Une émotion ou une affection profonde. C'est le sentiment qui nous pousse vers les autres.
عائِلة
A1Une famille est un groupe de personnes liées par le sang ou le mariage.
عَائِل
B1Le soutien de famille ou le gagne-pain.
عائل
B1Le soutien de famille; la personne qui subvient aux besoins financiers de ses proches.
عَائِلَة
A1Une unité sociale composée de parents et d'enfants.
عازب
B1Célibataire. Une personne qui n'est pas mariée.
عقارات
B1L'immobilier; les biens immobiliers consistant en terrains ou en bâtiments.
عِمَارَة
A2Un grand bâtiment divisé en plusieurs appartements ou bureaux.
عرس
A2Une fête ou une cérémonie où deux personnes se marient. C'est un événement social très important.
أَب
A1Papa est l'homme qui t'a élevé ou qui est ton père.