At the A1 level, you only need to know that 'Istifham' refers to the question mark (؟). You will see this mark at the end of simple questions like 'How are you?' (كيف حالك؟). Teachers might mention 'Alamat al-Istifham' to help you punctuate your basic sentences. It is important to remember that the Arabic question mark is written backwards compared to English. You don't need to use the word in conversation yet, but recognizing it in a textbook helps you follow instructions like 'put a question mark here.' Think of it as the 'stop sign' for questions. It tells the reader that the sentence they just read requires an answer or has a questioning tone. Even at this early stage, seeing the word 'Istifham' should remind you of the basic question words you are learning, such as 'Ma' (What), 'Man' (Who), and 'Ayna' (Where). You are building the very first block of the 'understanding' root.
At the A2 level, you begin to learn 'Adawat al-Istifham,' which are the tools or words used to ask questions. You will learn that words like 'Hal' (هل) are used for yes/no questions and 'Mada' (ماذا) for 'what' with verbs. The word 'Istifham' itself starts appearing in grammar exercises. You might be asked to 'Identify the Istifham tool in this sentence.' You are also learning to distinguish between a statement and a question by the tone of your voice and the presence of these tools. You might hear a teacher say, 'This is an Istifham sentence,' meaning it is an interrogative sentence. You are becoming familiar with the structure of inquiry. You should also be able to recognize the plural form 'Istifhamat' if you see it in a list of grammar topics. This level is about building the mechanics of how to form a query correctly using the right particles and ensuring your punctuation is correct.
At the B1 level, you move into the 'Uslub al-Istifham' (the style of inquiry). You start to understand that questioning isn't just about getting information; it's a way of structuring speech. You learn more complex question words like 'Limada' (Why) and 'Kayfa' (How) and how they affect the grammar of the sentence that follows. You might use the word 'Istifham' to describe a situation where you are confused, saying 'I have many Istifhamat about this rule.' You are also introduced to the idea that some questions don't need an answer—the beginning of rhetorical awareness. You can now write a short paragraph about a mystery or a problem, using 'Alamat al-Istifham' as a metaphor for lack of clarity. Your vocabulary is expanding to include related words like 'Istifsar' (clarification), and you can choose between 'Su'al' and 'Istifham' depending on whether you are talking about the question itself or the general concept of inquiry.
At the B2 level, 'Istifham' becomes a tool for nuanced communication. You are expected to understand the difference between 'Istifham Haqiqi' (real inquiry) and 'Istifham Majazi' (rhetorical inquiry). You can analyze a text and explain why an author used a certain interrogative style—perhaps to express surprise, sarcasm, or to emphasize a point. You use the word 'Istifham' in formal writing, such as essays or reports, to discuss 'points of inquiry' or 'investigative processes.' You are comfortable with the verb 'Istafhama' and its required preposition 'an.' You can participate in a debate and use 'Istifham Inkari' (denunciatory questioning) to challenge an opponent's argument. Your understanding of the word is now tied to the 'Balagha' (rhetoric) of the language, allowing you to perceive the speaker's underlying intent and emotion. You are no longer just asking questions; you are mastering the art of the inquiry.
At the C1 level, you explore 'Istifham' in classical literature, poetry, and legal texts. You understand the complex grammatical rules governing interrogative particles, such as when the 'Hamza' of inquiry can be omitted or how it interacts with other particles like 'wa' or 'fa.' You can read scholarly articles on 'The Philosophy of Istifham' in the Quran, understanding how questioning is used as a divine pedagogical tool. You use the word in highly sophisticated contexts, such as 'The Existential Istifham' in a philosophical essay. You are aware of the historical development of the term and its roots in the 'F-H-M' root system. You can distinguish between the subtle shades of meaning in synonyms like 'Musa'alah' and 'Tahqiq' in a political or legal discourse. Your use of 'Istifham' reflects a deep cultural and intellectual integration, allowing you to engage with the most complex forms of Arabic expression.
At the C2 level, you have a near-native command of 'Istifham' and its applications across all domains. You can critique the rhetorical efficacy of interrogative structures in pre-Islamic poetry or modern political speeches. You understand the linguistic theories regarding the 'semantics of inquiry' and can contribute to academic discussions on the topic. The word 'Istifham' is for you a gateway into the deep structure of the Arabic mind—how it seeks knowledge, challenges authority, and expresses wonder. You can use the term metaphorically in creative writing with the same ease as a native novelist. You are fully aware of the regional variations in how questions are formed in different dialects, yet you maintain a perfect command of the 'Fusha' (Modern Standard) rules. For you, 'Istifham' is not just a vocabulary word; it is a fundamental category of thought and expression that you navigate with absolute precision and stylistic flair.

استفهام en 30 secondes

  • Istifham means inquiry or the act of seeking understanding through questions.
  • It refers to the question mark (؟) and interrogative words like 'hal' and 'man'.
  • In formal contexts, it implies a systematic or legal investigation.
  • It is derived from the root F-H-M, connecting questioning to comprehension.

The Arabic word استفهام (Istifham) is a foundational concept in both linguistics and daily communication. At its most basic level, it translates to 'inquiry' or 'interrogation.' However, its roots go much deeper into the mechanics of human understanding. Derived from the root ف-ه-م (F-H-M), which pertains to 'understanding' or 'comprehension,' the addition of the prefix Ista- (Form X in Arabic morphology) signifies the act of 'seeking' or 'requesting' something. Therefore, Istifham literally means 'the seeking of understanding.' In a world where communication is key, this word represents the bridge between ignorance and knowledge. It is not merely the act of uttering a question; it is the cognitive and social process of identifying a gap in one's knowledge and actively pursuing the information required to fill it.

Grammatical Classification
In Arabic grammar (Nahw), Istifham refers to the category of particles and nouns used to form questions, such as 'hal' (هل) and 'a' (أ). It is a vital component of 'Insha' الطلبي' (creative speech that requests a response).

When you encounter this word in a modern context, it often refers to the punctuation mark itself—the question mark—known as Alamat al-Istifham (علامة الاستفهام). In Arabic, this mark is mirrored (؟) compared to the English version (?). This visual distinction is more than just aesthetic; it reflects the right-to-left flow of the language. Beyond punctuation, the term is used in legal, journalistic, and academic settings to describe a formal inquiry. If a journalist writes about a 'point of inquiry' regarding a government policy, they would use this term. If a teacher asks a student to identify the 'interrogative style' in a poem, they are discussing the 'Uslub al-Istifham.'

لا بد من وضع علامة استفهام في نهاية كل سؤال مكتوب لضمان وضوح المعنى المعبر عنه.

In philosophical and rhetorical studies, Istifham is categorized into various types based on the intention of the speaker. There is the 'Real Inquiry' (Istifham Haqiqi), where the speaker genuinely does not know the answer. Then there is the 'Rhetorical Inquiry' (Istifham Majazi), where the question is asked to make a point, express surprise, or even reprimand someone. For example, when a parent asks a child, 'Do you think I am unaware of what you did?' they are not seeking information but using an interrogative style to assert a fact. This depth makes the word essential for students reaching the B2 level, as they move beyond simple sentences into the nuances of tone and intent in the Arabic language.

Legal and Formal Use
In legal documents, an 'Istifham' might refer to a formal request for clarification sent by a court to a witness or a specialized committee.

وجه القاضي جملة من أدوات الاستفهام للمتهم للوصول إلى الحقيقة الكاملة في القضية.

Furthermore, the word is used in the context of 'State of Inquiry.' In politics, if there is a 'question mark' over a candidate's history, it is described as 'Alamat Istifham.' This metaphorical use is identical to English, showing how abstract concepts of doubt and inquiry translate across cultures. Whether you are studying the Quran, reading a newspaper in Cairo, or writing a formal letter in Dubai, mastering the concept of Istifham allows you to navigate the complexities of asking and answering with precision and cultural awareness.

Literature and Poetry
Poets often use 'Istifham' to express existential dread or deep longing, often starting lines with 'A-wa-la' (And is it not?) to engage the reader's emotions.

استخدم الشاعر أسلوب الاستفهام الاستنكاري ليعبر عن رفضه للظلم الاجتماعي السائد.

أثارت تصرفات المدير الكثير من علامات الاستفهام حول نزاهته المهنية في العمل.

Using استفهام correctly requires an understanding of its role as a noun. It is most frequently used in the construct state (Idafa), where it is followed by another noun to specify the type of inquiry. For instance, Adawat al-Istifham (أدوات الاستفهام) refers to 'interrogative tools' like who, what, where, and when. When you are constructing sentences about grammar, linguistics, or even social situations involving doubt, this word becomes your primary descriptor. It is important to distinguish between the act of asking (the process) and the question itself (the object). While 'Su'al' is the question you ask, 'Istifham' is the category or the nature of the inquiry.

Common Collocation: Adawat
'Adawat al-Istifham' (Tools of Inquiry) is the most common phrase used in schools to teach how to form questions.

In a formal sentence, you might say, 'The committee launched an inquiry.' In Arabic, this would be Qamat al-lajnah bi-istifham. Here, the word takes on a procedural weight. It implies a systematic approach to gathering information. If you are describing a person's facial expression, you might say they have a 'look of inquiry' or 'look of questioning' (Nadhrat istifham). This usage is quite poetic and common in modern Arabic literature to describe confusion or curiosity. Because the word is a Masdar (verbal noun), it is inherently versatile, fitting into various grammatical slots as a subject, object, or part of a prepositional phrase.

تحتوي اللغة العربية على العديد من أدوات الاستفهام التي تختلف حسب نوع المعلومة المطلوبة.

Another sophisticated way to use this word is in the context of 'Istifham Inkari' (Denunciatory/Rhetorical Questioning). This is a term used in 'Balagha' (Arabic rhetoric). When you want to describe a speech that uses questions to criticize or deny something, you use this specific term. For example, 'His speech was full of rhetorical questioning' (Kana خطابُهُ مليئاً بالاستفهام الإنكاري). This demonstrates a B2-level command of the language, moving beyond simple vocabulary into the stylistic analysis of text. It shows that you understand not just what is being said, but how it is being constructed to influence the listener.

Metaphorical Usage
'Alamat Istifham' is often used metaphorically to describe a mystery or a situation that lacks clarity, much like 'question mark' in English.

رسمت على وجهه علامات الاستفهام عندما سمع الخبر المفاجئ لأول مرة.

When writing, remember that Istifham is a masculine noun. Therefore, any adjectives modifying it must also be masculine. For example, 'A long inquiry' would be Istifham tawil. In the plural form, it becomes Istifhamat. This is a regular feminine plural, which is common for many Masdars in Arabic. 'There are many inquiries regarding the new project' would be Hunalika istifhamat kathira hawla al-mashru' al-jadid. This plural form is excellent for professional contexts where multiple points of clarification are being addressed simultaneously.

The Root Connection
Because it comes from 'Fahm' (understanding), using this word implies a desire for clarity, not just a random query.

لا يمكننا المضي قدماً في المشروع مع وجود كل هذه الاستفهامات العالقة.

كان أسلوب الاستفهام في القصيدة يهدف إلى إثارة تفكير القارئ بشكل عميق.

In the modern Arab world, you are most likely to hear استفهام in formal and educational settings. If you watch Al Jazeera or Al Arabiya, news anchors frequently use it when discussing investigative reports or political mysteries. For example, a reporter might say, 'There are many question marks surrounding the latest diplomatic shift,' using the phrase Alamat istifham. This is a standard part of the journalistic lexicon across the Middle East and North Africa. It signals to the audience that there is an ongoing investigation or a lack of transparency that requires further 'seeking of understanding.'

In the Classroom
Arabic language teachers use this word daily. 'Dars al-Istifham' (The Lesson on Inquiry) is a staple of primary and secondary education, covering how to ask questions correctly.

In a professional office environment, specifically in law or administration, the word appears in the context of 'Istifsar' (a close relative of Istifham meaning 'clarification'). However, Istifham remains the broader, more formal term for the act of questioning. During a corporate meeting, a manager might say, 'I have an inquiry regarding the budget,' using the word to elevate the tone of the conversation. It sounds more professional and deliberate than simply saying 'I have a question' (Andi su'al). It suggests that the speaker is looking for a comprehensive explanation rather than a quick yes-or-no answer.

تحدث المحلل السياسي عن وجود علامات استفهام كبرى حول مستقبل الاتفاقية الدولية.

Religious discourse is another major arena where you will encounter this word. Scholars of the Quran (Mufassirun) analyze the 'Istifham' used in divine revelation. They categorize whether a question asked by God in the Quran is for the purpose of 'Taqrir' (affirmation), 'Tawbikh' (reprimand), or 'Ta'ajjub' (wonder). For a student of Classical Arabic or Islamic studies, understanding the nuances of Istifham is crucial for interpreting the text accurately. You will hear it in Friday sermons (Khutbah) and academic lectures on theology, where the speaker explores the 'interrogative style' of the holy text to derive deeper spiritual meanings.

Legal Inquiries
In courtrooms, a 'Lajnat al-Istifham' (Inquiry Committee) may be formed to investigate specific claims or evidence.

بدأت الشرطة عملية استفهام واسعة مع جميع الشهود الذين كانوا في موقع الحادث.

In literature and art, particularly in modern Arabic drama and film, characters might use the word to express their confusion about life or a specific plot point. A character might shout, 'Why are there all these question marks in my life?' (Limada kullu hadhihi al-istifhamat fi hayati?). This illustrates how the word has moved from strict grammatical textbooks into the emotional and expressive core of the language. Even in casual settings, while 'su'al' is more common, using 'istifham' can add a layer of dramatic flair or intellectual weight to a person's speech, indicating they are thinking deeply about a problem.

Academic Research
Scholars use 'Istifham' when discussing the 'Problem of Inquiry' in scientific methodology (Manhajiyat al-Istifham).

يركز البحث العلمي على منهجية الاستفهام الصحيحة للوصول إلى نتائج دقيقة وموثوقة.

وضعت الكاتبة علامة استفهام كبيرة في نهاية الفصل لتشويق القراء للجزء القادم.

One of the most frequent errors English speakers make when learning استفهام is confusing it with the word Su'al (سؤال). While both relate to questioning, they are not interchangeable in all contexts. Su'al is the 'question' itself—the specific sentence or query you pose. Istifham is the 'act of inquiry' or the 'category of interrogation.' For example, you ask a Su'al, but you study the Uslub al-Istifham (the style of questioning). Using Istifham when you simply mean 'I have a question' can sound overly formal or even slightly robotic in casual conversation. It is like saying 'I have an interrogation' instead of 'I have a question.'

Mistake: Su'al vs. Istifham
Incorrect: 'Andi istifham' (I have an inquiry - sounds like a legal process). Correct for daily life: 'Andi su'al' (I have a question).

Another common mistake involves the punctuation. Many learners forget that in Arabic, the question mark Alamat al-Istifham is mirrored (؟). Placing the English-style question mark (?) at the end of an Arabic sentence is a major orthographic error. While it might seem minor, it disrupts the visual flow of the script. Furthermore, learners often struggle with the grammatical particles of Istifham. For instance, using 'Hal' (هل) and 'A' (أ) interchangeably without realizing that 'A' is often used for rhetorical questions or when choice is involved (using 'am' for 'or'), whereas 'Hal' is for simple yes/no questions. Misusing these 'Adawat al-Istifham' is a hallmark of an intermediate learner who hasn't yet grasped the B2-level nuances.

من الخطأ نسيان تحويل اتجاه علامة الاستفهام عند الكتابة باللغة العربية الفصحى.

A third area of confusion is the plural form. Some students try to pluralize it as 'As'ilah' (which is the plural of Su'al). However, the plural of Istifham is Istifhamat. Using the wrong plural can lead to confusion in formal writing. Additionally, there is the 'Istifham Inkari' (rhetorical question). Learners often take these questions literally. If someone says, 'Are you the king of the world?' in a sarcastic tone, they are using an Istifham style to deny the statement. Foreign learners might mistakenly try to answer 'No,' missing the rhetorical point entirely. Recognizing the 'intent' behind the Istifham is a key skill at the B2 level and beyond.

Grammar Trap: The Hamza
Don't forget that the initial 'A' (أ) in 'Istifham' is a 'Hamzat Wasl.' In the middle of a sentence, its sound is dropped, though the letter remains.

يجب التمييز بين الاستفهام الحقيقي الذي يطلب جواباً وبين المجازي الذي يهدف للتأثير.

Lastly, learners sometimes use the verb 'Istafhama' (to inquire) incorrectly. It is a Form X verb and requires the preposition 'an' (عن) when you are inquiring *about* something. 'Istafhamtu an al-maw'id' (I inquired about the appointment). Forgetting the 'an' or using a different preposition like 'fi' or 'bi' is a common syntactic error. Mastering the 'Sila' (the connection between verb and preposition) is vital for sounding natural. By avoiding these pitfalls, you ensure that your use of Istifham is both grammatically correct and contextually appropriate, reflecting a high level of linguistic sophistication.

Pronunciation Error
Avoid putting too much stress on the 'I' at the beginning. It is a light, quick sound that flows into the 's'.

وقع الطالب في خطأ عندما استخدم كلمة استفهام بدلاً من كلمة سؤال في حديثه الودي.

كثرة الاستفهامات غير المبررة قد تؤدي إلى إرباك الشخص الذي يوجه إليه الكلام.

To truly master the concept of inquiry in Arabic, you must understand how استفهام compares to its synonyms and related terms. While Istifham is the most formal and broad term, several other words offer specific shades of meaning. The most common alternative is Su'al (سؤال). As discussed, a Su'al is the individual question. If Istifham is the 'science of questioning,' Su'al is the 'specimen.' In a classroom, you ask a Su'al, but the teacher explains the rules of Istifham. Understanding this distinction is the first step toward advanced Arabic proficiency.

Istifham vs. Su'al
Istifham: The category, style, or formal process of inquiry. Su'al: The specific question or query itself.

Another important word is Istifsar (استفسار). This word specifically means 'requesting a clarification' or 'seeking an explanation' for something that is already known but not fully understood. While Istifham can be about discovering something completely new, Istifsar is often about clearing up a misunderstanding. In customer service or professional emails, you would use Istifsar. For example, 'I have a clarification regarding the invoice' (Ladayya istifsar hawla al-faturah). It sounds more polite and less intrusive than Istifham, which can sometimes sound like a formal interrogation.

يستخدم الناس كلمة استفسار بدلاً من استفهام في المراسلات الرسمية لطلب توضيحات بسيطة.

Then there is Tahqiq (تحقيق), which means 'investigation' or 'verification.' This is a much stronger term than Istifham. While Istifham is about seeking understanding, Tahqiq is about uncovering the truth, often in a legal or criminal context. A detective conducts a Tahqiq. If you say someone is putting you through an Istifham, it means they are asking many questions. If you say they are putting you through a Tahqiq, it means they are treating you like a suspect. Choosing between these words depends entirely on the level of intensity and the context of the inquiry.

Tasa'ul (تسائل)
This refers to 'wondering' or 'mutual questioning.' It is often used for internal thoughts or philosophical pondering (e.g., 'I wonder why...').

هناك فرق كبير بين الاستفهام اللغوي وبين التحقيق الجنائي الذي يهدف لإثبات التهمة.

Lastly, we have Musa'alah (مساءلة), which means 'accountability' or 'questioning someone in a position of power.' This is a highly political and corporate term. If a CEO is called to explain their actions to the board, it is a Musa'alah. It carries a sense of responsibility and potential consequence that a simple Istifham does not. By understanding this spectrum—from the casual Su'al to the polite Istifsar, the formal Istifham, the intense Tahqiq, and the authoritative Musa'alah—you can choose the exact word that fits your communicative intent in Arabic.

Context Summary
Istifham is the 'umbrella' term for the concept of interrogation, but specific situations demand more nuanced vocabulary.

تتطلب المساءلة السياسية أسلوباً من الاستفهام المباشر والواضح لكشف الحقائق للجمهور.

بدلاً من توجيه استفهام قاصٍ، حاول استخدام الاستفسار اللطيف للحصول على المعلومات.

How Formal Is It?

Formel

"نحن بصدد إجراء استفهام رسمي حول ملابسات الحادث."

Neutre

"هناك علامة استفهام كبيرة حول هذا الموضوع."

Informel

"ليش كل هذي الاستفهامات؟ اسأل سؤال واحد وخلاص."

Child friendly

"هذا هو شكل علامة الاستفهام (؟). نضعها عندما نسأل."

Argot

"وجهه كله علامات استفهام."

Le savais-tu ?

The root F-H-M is also the source of the word 'Fahm' (coal) in some Semitic languages, though in Arabic, 'Fahm' for coal uses a different 'H' (ح). The 'understanding' root is central to Islamic philosophy.

Guide de prononciation

UK /ɪstɪfˈhæm/
US /ɪstɪfˈhæm/
The primary stress is on the last syllable '-ham'.
Rime avec
Ihtimam (interest) In'idam (absence) Iltizam (commitment) Intiqam (revenge) Ibtisam (smiling) Ihtiram (respect) Ijtima' (meeting - partial rhyme) Inshirah (relief - partial rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the initial 'i' too long like 'ee'.
  • Failing to aspirate the 'h' (making it sound like 'istif-am').
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Mixing up the 'f' and 'h' sounds.
  • Treating the 's' and 't' as separate syllables with a vowel between them.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in text due to its distinct shape and common usage in titles.

Écriture 4/5

Requires remembering the mirrored question mark and the correct spelling of the 's-t' cluster.

Expression orale 5/5

The 'stif-ham' cluster can be tricky for beginners to pronounce fluidly.

Écoute 3/5

Clear phonetic profile makes it easy to pick out in formal speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

فهم (To understand) سؤال (Question) علامة (Mark) أداة (Tool) أين (Where)

Apprends ensuite

بلاغة (Rhetoric) إنشاء (Construction/Style) تحقيق (Investigation) تعجب (Wonder) تقرير (Report/Statement)

Avancé

الاستفهام الإنكاري الاستفهام التقريري الأدوات الجازمة النحو الوافي إعراب الجمل

Grammaire à connaître

Interrogative Particles vs. Nouns

'Hal' and 'A' are particles (Huroof), while 'Man' and 'Mada' are nouns (Asma').

The Mirrored Question Mark

Always use '؟' at the end of an interrogative sentence in Arabic.

Word Order in Questions

The interrogative tool (Adat al-Istifham) usually comes at the very beginning of the sentence.

Hamzat al-Istifham

The particle 'A' (أ) is used for questioning and is a Hamzat Qat' in that specific role.

Prepositions with Interrogatives

Prepositions can precede interrogative nouns, e.g., 'Li-mada' (For what/Why).

Exemples par niveau

1

أين الكتاب؟ لا تنسَ علامة الاستفهام.

Where is the book? Do not forget the question mark.

Focus on the visual shape of the Arabic question mark (؟).

2

هذه علامة استفهام.

This is a question mark.

Simple demonstrative sentence with a noun.

3

هل أنت طالب؟

Are you a student?

Introduction to 'Hal' as a tool of Istifham.

4

من هذا؟ ضع علامة استفهام.

Who is this? Put a question mark.

Using 'Man' for people.

5

ما اسمك؟

What is your name?

Using 'Ma' for names/objects.

6

متى الدرس؟

When is the lesson?

Using 'Mata' for time.

7

كيف حالك؟

How are you?

Using 'Kayfa' for state/manner.

8

كم الساعة؟

What time is it?

Using 'Kam' for quantity/time.

1

نتعلم اليوم أدوات الاستفهام في اللغة العربية.

Today we are learning the tools of inquiry in the Arabic language.

Idafa construction: Adawat (tools) + al-Istifham.

2

هل تعرف معنى كلمة استفهام؟

Do you know the meaning of the word 'Istifham'?

Using 'Hal' to ask about knowledge.

3

استخدم علامة الاستفهام في نهاية الجملة.

Use the question mark at the end of the sentence.

Imperative verb 'Istakhdim'.

4

لماذا تسأل؟ هذا استفهام جيد.

Why do you ask? This is a good inquiry.

Adjective 'jayyid' modifying 'Istifham'.

5

أدوات الاستفهام تساعدنا على الفهم.

Inquiry tools help us to understand.

Plural subject with a verb.

6

أين وضعت علامة الاستفهام؟

Where did you put the question mark?

Past tense verb 'Wada'ta'.

7

هناك أنواع كثيرة من الاستفهام.

There are many types of inquiry.

Using 'Hunalika' for existence.

8

ما هي أدوات الاستفهام المفضلة لديك؟

What are your favorite inquiry tools?

Interrogative sentence about interrogatives.

1

لدي الكثير من الاستفهامات حول هذا الموضوع المعقد.

I have many inquiries about this complex subject.

Using the plural 'Istifhamat'.

2

يجب أن يكون أسلوب الاستفهام واضحاً في المقال.

The style of inquiry must be clear in the article.

Uslub (style) in Idafa with Istifham.

3

استفهم الطالب عن موعد الامتحان النهائي.

The student inquired about the date of the final exam.

Verb 'Istafhama' + 'an'.

4

علامات الاستفهام تملأ وجهه من الدهشة.

Question marks fill his face from astonishment.

Metaphorical use of 'Alamat al-Istifham'.

5

هل هذا استفهام حقيقي أم مجرد سؤال عابر؟

Is this a real inquiry or just a passing question?

Contrast between Istifham and Su'al.

6

بدأت المحاضرة بشرح جملة الاستفهام.

The lecture began by explaining the interrogative sentence.

Jumlat al-Istifham (Interrogative sentence).

7

لا تترك أي استفهام دون إجابة وافية.

Do not leave any inquiry without a full answer.

Using 'Istifham' as a singular noun for a query.

8

قرأت كتاباً عن تاريخ أدوات الاستفهام.

I read a book about the history of inquiry tools.

Preposition 'an' following 'kitaban'.

1

أثار تصرفه الغريب جملة من علامات الاستفهام لدى الجميع.

His strange behavior raised a number of question marks for everyone.

Metaphorical 'Alamat Istifham' for doubt.

2

استخدم الكاتب الاستفهام الإنكاري للتعبير عن رفضه للواقع.

The writer used denunciatory questioning to express his rejection of reality.

Technical term: Istifham Inkari.

3

تتضمن المذكرة القانونية عدة استفهامات موجهة للمسؤولين.

The legal memo includes several inquiries directed at the officials.

Formal administrative context.

4

لا يمكننا تجاهل هذا الاستفهام الجوهري في بحثنا.

We cannot ignore this fundamental inquiry in our research.

Adjective 'Jawhari' (fundamental).

5

من المهم فهم الغرض من الاستفهام في السياق البلاغي.

It is important to understand the purpose of inquiry in the rhetorical context.

Academic phrasing.

6

وجهت الصحفية استفهاماً جريئاً للوزير خلال المؤتمر.

The journalist directed a bold inquiry to the minister during the conference.

Using 'Wajjaha' (to direct) with Istifham.

7

تحول النقاش إلى سلسلة من الاستفهامات المتبادلة.

The discussion turned into a series of mutual inquiries.

Mutabadilah (mutual) modifying Istifhamat.

8

هذا السؤال يقع تحت طائلة الاستفهام الفلسفي العميق.

This question falls under the scope of deep philosophical inquiry.

Ta'ilat (scope/purview) usage.

1

تتجلى بلاغة القرآن في تنوع أغراض الاستفهام فيه.

The eloquence of the Quran is evident in the variety of its inquiry purposes.

Aghrad (purposes) of Istifham.

2

يعد الاستفهام أداة معرفية تسعى لاستكشاف المجهول.

Inquiry is considered a cognitive tool that seeks to explore the unknown.

Epistemological context.

3

ناقش النقاد أسلوب الاستفهام في الشعر الجاهلي.

Critics discussed the style of inquiry in Pre-Islamic poetry.

Literary criticism context.

4

لا يزال الغموض يكتنف القضية، مما يطرح استفهامات كبرى.

Ambiguity still surrounds the case, which poses major inquiries.

Journalistic/Legal sophistication.

5

يخرج الاستفهام عن معناه الأصلي ليفيد التعجب أو التقرير.

Inquiry departs from its original meaning to signify wonder or affirmation.

Linguistic shift in meaning.

6

استفاض الباحث في تحليل أدوات الاستفهام ومعانيها النحوية.

The researcher elaborated on the analysis of inquiry tools and their grammatical meanings.

Verb 'Istafada' (to elaborate).

7

إن الاستفهام في هذا النص يحمل دلالات سياسية عميقة.

The inquiry in this text carries deep political connotations.

Dalalat (connotations/significations).

8

تجاوزت الاستفهامات حدود المنطق لتصل إلى ما وراء الطبيعة.

The inquiries exceeded the limits of logic to reach metaphysics.

Ma wara' al-tabi'ah (metaphysics).

1

يتمحور الفكر الفلسفي حول ماهية الاستفهام بوصفه جوهر الوجود.

Philosophical thought centers on the essence of inquiry as the core of existence.

High-level ontological discussion.

2

إن بنية الاستفهام في اللغة تعكس سيكولوجية المتكلم وتوقه للمعرفة.

The structure of inquiry in language reflects the speaker's psychology and longing for knowledge.

Psycholinguistic analysis.

3

تتداخل أغراض الاستفهام في الخطابة السياسية لتشكيل وعي الجمهور.

The purposes of inquiry overlap in political oratory to shape public consciousness.

Sociopolitical linguistic theory.

4

أفضى الاستفهام المستمر إلى زعزعة الثوابت الفكرية القديمة.

Continuous inquiry led to the destabilization of old intellectual constants.

Historical/Intellectual context.

5

يعد كتاب 'سيبويه' مرجعاً أساسياً في دراسة قواعد الاستفهام.

The book of 'Sibawayh' is a fundamental reference in studying the rules of inquiry.

Classical linguistic reference.

6

إن توظيف الاستفهام في النص الدرامي يعزز من حدة الصراع.

The employment of inquiry in the dramatic text enhances the intensity of the conflict.

Dramatic/Literary theory.

7

يظل السؤال عن 'الأنا' هو الاستفهام الذي لا يجد إجابة شافية.

The question about the 'Self' remains the inquiry that finds no satisfying answer.

Existentialist phrasing.

8

تفكيك خطاب الاستفهام يكشف عن موازين القوى المختبئة خلف الكلمات.

Deconstructing the discourse of inquiry reveals the power balances hidden behind words.

Post-structuralist analysis.

Collocations courantes

أدوات الاستفهام
علامة استفهام
أسلوب الاستفهام
استفهام إنكاري
نبرة استفهام
جملة استفهامية
حرف استفهام
استفهام تقريري
نظرة استفهام
لجنة استفهام

Phrases Courantes

ما وراء علامة الاستفهام

— What lies behind the mystery or the unanswered question.

نبحث عما وراء علامة الاستفهام هذه.

وضع علامة استفهام كبرى

— To cast serious doubt or raise a major concern about something.

وضعت الحادثة علامة استفهام كبرى على الأمن.

بصيغة الاستفهام

— In the form of a question or an inquiry.

تكلم بصيغة الاستفهام ليجذب الانتباه.

خارج نطاق الاستفهام

— Beyond question or inquiry; certain.

هذا الأمر خارج نطاق الاستفهام.

استفهام عما جرى

— An inquiry into what happened.

طلب المدير استفهاماً عما جرى في المكتب.

بدون أي استفهام

— Without any questioning or doubt.

قبل العرض بدون أي استفهام.

محل استفهام

— A subject of inquiry or doubt.

نزاهته أصبحت محل استفهام.

كثير الاستفهامات

— Someone who asks many questions (can be annoying).

إنه رجل كثير الاستفهامات.

استفهام تعجبي

— A question that expresses surprise or amazement.

قال ذلك في استفهام تعجبي.

رد على الاستفهام

— To respond to an inquiry.

لم يأتِ الرد على الاستفهام بعد.

Souvent confondu avec

استفهام vs سؤال

Su'al is the question itself; Istifham is the act or category of inquiry.

استفهام vs استفسار

Istifsar is specifically for clarification; Istifham is for broader inquiry.

استفهام vs استفهام إنكاري

Confused with a real question; it is actually a rhetorical denial.

Expressions idiomatiques

"رسم علامة استفهام"

— To look puzzled or to cause confusion in a situation.

رسمت كلماته علامة استفهام على وجوهنا.

Informal/Literary
"بحر من الاستفهامات"

— A situation full of mysteries or unanswered questions.

نحن في بحر من الاستفهامات الآن.

Literary
"قتل الاستفهام بالجواب"

— To provide such a definitive answer that no further inquiry is possible.

لقد قتل الاستفهام بجوابه القاطع.

Formal
"استفهام لا يهدأ"

— A persistent curiosity or a nagging question.

عنده استفهام لا يهدأ حول أصله.

Literary
"تحت مجهر الاستفهام"

— Under close scrutiny or investigation.

وضعت الشركة تحت مجهر الاستفهام.

Journalistic
"فتح باب الاستفهام"

— To allow for questions or to start an inquiry process.

فتح الرئيس باب الاستفهام للصحفيين.

Formal
"إغلاق ملف الاستفهام"

— To conclude an inquiry or stop questioning.

تم إغلاق ملف الاستفهام بعد العثور على الدليل.

Legal
"استفهام في غير محله"

— An inappropriate or ill-timed question.

كان استفهامك في غير محله تماماً.

Neutral
"سلسلة استفهامات لا تنتهي"

— An endless series of questions or doubts.

بدأ بسلسلة استفهامات لا تنتهي حول المشروع.

Informal
"قلب الإخبار استفهاماً"

— To doubt a statement and turn it into a question.

قلب كلامي استفهاماً وكأنه لا يصدقني.

Literary

Facile à confondre

استفهام vs فهم

Shared root.

Fahm is the result (understanding); Istifham is the process (seeking understanding).

فهمت الدرس بعد الاستفهام.

استفهام vs استخبار

Both involve getting info.

Istikhbar is about getting news or intelligence; Istifham is about linguistic inquiry.

جهاز الاستخبارات يجمع المعلومات.

استفهام vs تساؤل

Both involve questions.

Tasa'ul is internal wondering; Istifham is an external request for info.

عندي تساؤل داخلي حول الوجود.

استفهام vs تحقيق

Both involve interrogation.

Tahqiq is an investigation into facts; Istifham is a linguistic request.

التحقيق الجنائي كان طويلاً.

استفهام vs مساءلة

Both involve questioning people.

Musa'alah is about accountability/power; Istifham is about knowledge.

تمت مساءلة المدير عن الخسائر.

Structures de phrases

A1

[Adat] + [Noun] + ؟

أين البيت؟

A2

هل + [Sentence] + ؟

هل تحب التفاح؟

B1

لماذا + [Verb] + [Object] + ؟

لماذا قرأت هذا الكتاب؟

B2

أثار + [Subject] + علامات استفهام حول + [Topic]

أثار الخبر علامات استفهام حول الاقتصاد.

C1

يخرج الاستفهام إلى معنى [Purpose]

يخرج الاستفهام إلى معنى التعجب.

C2

إن جوهر الاستفهام يكمن في [Concept]

إن جوهر الاستفهام يكمن في طلب الحقيقة.

B1

استفهم عن + [Noun]

استفهم عن السعر.

B2

بصيغة الاستفهام + [Verb]

تحدث بصيغة الاستفهام.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

High in educational, legal, and journalistic texts; moderate in daily speech.

Erreurs courantes
  • Using '?' instead of '؟'. ؟

    The Arabic question mark is mirrored to match the right-to-left script.

  • Using 'Istifham' for 'I have a question'. Andi su'al (عندي سؤال).

    Istifham is too formal and refers to the concept of inquiry, not a casual question.

  • Saying 'Istifhamat' when referring to 'As'ilah' (questions). As'ilat al-imtihan (exam questions).

    Use 'As'ilah' for specific questions on a paper and 'Istifhamat' for general points of doubt.

  • Forgetting the 'an' after the verb 'Istafhama'. Istafhamtu 'an al-khabar (I inquired about the news).

    The verb 'Istafhama' is transitive via the preposition 'an'.

  • Misplacing the 'Adat al-Istifham' in the sentence. Ayna al-miftah? (Where is the key?)

    Interrogative tools must always come at the beginning of the sentence in Arabic.

Astuces

Start with the Tool

In Arabic, the 'Adat al-Istifham' almost always comes at the beginning of the sentence. This signals to the listener immediately that a question is being asked.

The Mirrored Mark

Always remember to use '؟' instead of '?'. In digital typing, this is usually Shift + / on an Arabic keyboard layout.

Root Connection

Whenever you see a word with F-H-M, think 'understanding.' This will help you remember that Istifham is about reaching comprehension.

Rhetorical Questions

At the B2 level, start looking for questions that don't expect an answer. This 'Istifham Inkari' is very common in Arabic media and literature.

Polite Inquiry

In an office, use 'Istifsar' for a soft touch. Use 'Istifham' if you are discussing a serious lack of clarity or a major doubt.

Stress the End

The stress in 'Istifham' is on the last syllable. Pronouncing it as 'is-tif-HAM' will make you sound much more like a native speaker.

Plural Usage

Use 'Istifhamat' when you are listing multiple points of confusion. It sounds more sophisticated than using 'As'ilah' (questions).

Softening Questions

In Arab culture, precede your 'Istifham' with a polite phrase like 'Law samaht' (If you please) to ensure you don't sound like you're interrogating someone.

News Headlines

When you see 'Alamat Istifham' in a headline, expect a story about a mystery, a scandal, or an unresolved political issue.

Grammar Books

Look for the chapter 'Bab al-Istifham' in any Arabic grammar book to see the full list of particles and their specific meanings.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Istifham' as 'I-Study-Fahm'. You ask questions (Istifham) because you want to study and reach understanding (Fahm).

Association visuelle

Imagine a giant mirrored question mark (؟) being used as a hook to pull 'knowledge' out of a dark box.

Word Web

Fahm (Understanding) Su'al (Question) Adawat (Tools) Alamat (Mark) Inquiry Interrogation Clarification Rhetoric

Défi

Write three sentences using 'Istifham' in different contexts: one about punctuation, one about a mystery, and one about a formal inquiry.

Origine du mot

The word comes from the Arabic root F-H-M (ف-ه-م), which relates to the process of mental comprehension and grasping meaning. It is a Form X (Istitfa'l) verbal noun.

Sens originel : To seek to understand or to request that something be made clear.

Semitic (Afroasiatic)

Contexte culturel

Be careful when using 'Istifham' in a way that sounds like a 'Tahqiq' (police interrogation), as it can be perceived as aggressive.

English speakers often use 'question' for everything. In Arabic, learning to use 'Istifham' for the concept and 'Su'al' for the object is a key transition to advanced fluency.

The 'Adawat al-Istifham' song used in many Arab primary schools. Classical poems by Al-Mutanabbi using rhetorical questions. The mirrored question mark (؟) as a symbol of Arabic linguistic identity.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Language Classroom

  • ما هي أدوات الاستفهام؟
  • ضع علامة استفهام.
  • حول الجملة إلى استفهام.
  • درس الاستفهام اليوم.

Journalism

  • علامات استفهام كبرى.
  • استفهام حول القرار.
  • تساؤلات واستفهامات.
  • محل استفهام شعبي.

Legal/Administrative

  • إجراء استفهام.
  • لجنة استفهام.
  • استفهم عن الوقائع.
  • رد على الاستفهام القانوني.

Linguistic Studies

  • أسلوب الاستفهام.
  • أغراض الاستفهام.
  • حروف الاستفهام.
  • دلالة الاستفهام.

Daily Confusion

  • نظرة استفهام.
  • عندي استفهامات كثيرة.
  • لماذا هذا الاستفهام؟
  • بدون علامة استفهام.

Amorces de conversation

"هل تعتقد أن الاستفهام هو أهم وسيلة للتعلم في الحياة؟"

"لماذا نضع علامة الاستفهام بشكل معكوس في اللغة العربية؟"

"ما هي أكثر أداة استفهام تستخدمها في يومك العادي؟"

"هل سبق وأن واجهت استفهاماً لم تستطع الإجابة عليه؟"

"كيف يمكن لأسلوب الاستفهام أن يغير معنى الجملة بالكامل؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن موقف شعرت فيه أن حياتك مليئة بعلامات الاستفهام والغموض.

ما هو أهم استفهام يدور في ذهنك حول مستقبل اللغة العربية؟

صف شعورك عندما يوجه إليك شخص ما استفهامات كثيرة ومحرجة.

تحدث عن الفرق بين السؤال البسيط والاستفهام العميق في نظرك.

اكتب رسالة إلى شخص تطلب فيها استفهاماً حول موضوع يهمك جداً.

Questions fréquentes

10 questions

Istifham is the general concept or category of inquiry, while Su'al is a specific question. You study 'Istifham' in grammar, but you ask a 'Su'al' to your friend.

Because Arabic is written from right to left, the punctuation marks are mirrored to maintain the visual flow of the script. It is written as '؟'.

It is better to use 'Andi su'al.' Using 'Andi istifham' sounds like you are starting a formal investigation or an academic discussion.

They are the 'tools of inquiry,' which include particles like 'Hal' and nouns like 'Man' (Who), 'Ayna' (Where), and 'Mata' (When).

It is a rhetorical question where the speaker asks something not to get an answer, but to deny a point or express disapproval.

It is a masculine noun. Its plural, 'Istifhamat,' follows the feminine plural pattern, which is common for many Arabic verbal nouns.

The root is F-H-M (ف-ه-م), which means 'to understand.' The word literally means 'the seeking of understanding.'

Pronounce it as a smooth cluster. Don't add a vowel between the 's' and the 't'. It sounds like the 'st' in 'stop'.

Use 'Istifsar' in professional emails when you want to ask for a small clarification or more details about something.

In writing, yes. Every interrogative sentence (Jumla Istifhamiya) should end with '؟' to be grammatically correct.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a simple question in Arabic asking 'Where is the house?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Hal' to ask if someone is a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the word 'Alamat al-Istifham'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a mysterious person using 'علامات استفهام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the importance of inquiry in science using the word 'Istifham'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'What is this?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'How are you?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Istafhama' about a price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'look of inquiry'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the philosophy of questioning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Who are you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'When is the lesson?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'There are many inquiries'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The style of inquiry is good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about 'rhetorical inquiry'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Are you happy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Where is the school?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I inquired about the house'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A formal inquiry was launched'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about deconstructing inquiry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Where is the teacher?' in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a yes/no question about someone's name.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I inquired about the lesson'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'There are many question marks'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the rhetorical purpose of a question.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'How are you?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why are you here?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone to 'Put a question mark'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'His speech was full of inquiries'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the 'essence of inquiry'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Who is this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'When is the party?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a clarification'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is this a real inquiry?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain 'Istifham Inkari'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'What is your name?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'How much is this?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We studied inquiry today'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is a matter of inquiry'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss linguistic structures.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'Ayna'. What does it mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Hal tuhib...' What kind of question is this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Istafhama'. What is the root?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a news clip. What is the 'Alamat Istifham' about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a lecture on rhetoric. What does 'Inkari' mean?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ma'. What is asked for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Mata'. What is asked for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Alamat Istifham'. What symbol is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Nadhrat Istifham'. What is the mood?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a debate. Is the 'Istifham' genuine?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Man'. What is asked for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Kam'. What is asked for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Adawat al-Istifham'. What is discussed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Istifhamat kathira'. Is it singular or plural?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Istifham Haqiqi'. Is an answer expected?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !