تَعْمِيم
تَعْمِيم en 30 secondes
- Ta'mim means taking a specific rule and applying it to everyone (generalization), often used in logic and social discussions.
- In professional settings, it refers to a 'circular' or 'memo' sent by management to all staff members.
- It comes from the Arabic root for 'general' (ʿ-m-m) and is the opposite of 'specification' (takhsis).
- It can also refer to a police broadcast or a wanted notice for a suspect in legal contexts.
The term تَعْمِيم (ta'mīm) is a multifaceted Arabic noun derived from the root ع-م-م (ʿ-m-m), which fundamentally relates to things that are 'general,' 'common,' or 'inclusive.' In its most frequent contemporary usage, it refers to the cognitive or rhetorical act of generalization—the process of taking specific observations and applying them to a broader category. However, in professional and administrative contexts, it takes on a more concrete meaning: a circular or an official memo intended for wide distribution. Understanding this word requires navigating the bridge between abstract logic and bureaucratic procedure.
- Conceptual Definition
- The mental operation of extending a property or rule from a specific instance to all members of a class. In logic, this is often the basis of inductive reasoning, though it carries a negative connotation when applied unfairly to groups of people.
- Administrative Definition
- An official document or directive issued by a central authority (like a ministry or company management) to be circulated among all departments or employees. It ensures that a new rule or information is 'generalized' across the organization.
- Etymological Root
- Linked to the word 'Amm (General) and 'Ammah (The public/common people). It shares a root with 'Am (Uncle), implying a sense of kinship and broad familial inclusion.
"يَجِبُ تَجَنُّبُ الـتَعْمِيمِ عِنْدَ الحُكْمِ عَلَى الثَّقَافَاتِ الأُخْرَى." (One must avoid generalization when judging other cultures.)
The beauty of تَعْمِيم lies in its versatility. Whether you are discussing the dangers of stereotypes in a university seminar or reading a policy update in a government office in Dubai, this word serves as the linguistic anchor. It implies a movement from the 'one' to the 'many,' from the 'private' to the 'public.' In philosophical terms, it is the opposite of takhṣīṣ (specification). When we 'generalize' an experience, we are essentially 'universalizing' it within a specific domain.
"أَصْدَرَتِ الوِزَارَةُ تَعْمِيماً هَامّاً لِجَمِيعِ المَدَارِسِ." (The ministry issued an important circular to all schools.)
- Logical Fallacy
- Often used in the phrase 'Al-Ta'mim al-Khati' (False generalization), referring to the 'hasty generalization' fallacy where a conclusion is reached based on insufficient evidence.
- Social Application
- Used to describe the spread of a custom or fashion. For example, 'Ta'mim al-Zayy' refers to making a certain dress code universal or common among a population.
Using تَعْمِيم correctly depends on whether you are operating in a logical/academic sphere or a practical/administrative one. Here is a breakdown of how to deploy this word effectively across various registers of Arabic.
1. The Academic and Intellectual Context
When writing an essay or engaging in a debate, تَعْمِيم is your go-to word for discussing broad claims. It is often used with the preposition بِـ (with) or as a direct object. For instance, to say 'Don't generalize,' you would say لا تُعَمِّمْ (the verb form) or تَجَنَّبِ التَّعْمِيمَ (avoid generalization).
- Faulty Generalization: تَعْمِيمٌ خَاطِئ (Ta'mīm khāṭi'). Use this to point out flaws in an opponent's logic.
- Scientific Generalization: تَعْمِيمٌ عِلْمِيّ (Ta'mīm 'ilmī). This refers to the valid application of scientific laws to all observed phenomena.
2. The Professional and Bureaucratic Context
In an office setting, تَعْمِيم is a countable noun (plural: تَعَامِيم - ta'āmīm). It functions like the English word 'memo' or 'directive.' You will often see it in subject lines of emails or on notice boards.
Common Workplace Collocations:
- أَصْدَرَ تَعْمِيماً: To issue a circular
- بِنَاءً عَلَى التَّعْمِيمِ: Based on the circular
- تَعْمِيمٌ دَاخِلِيّ: Internal memo
- إِلْغَاءُ التَّعْمِيمِ: Cancellation of the directive
3. Social and Cultural Discussions
In social media or daily talk, the word is used to criticize stereotypes. If someone says 'All people from city X are stingy,' a common rebuttal is "هَذَا تَعْمِيمٌ غَيْرُ مُنْصِف" (This is an unfair generalization). It serves as a linguistic shield against prejudice.
Grammar Note: As a verbal noun (Masdar), it is masculine. When pluralized to تَعَامِيم, it follows the broken plural rules for non-human objects (treated as feminine singular for adjective agreement, e.g., تَعَامِيمُ جَدِيدَة).
Finally, consider the verb عَمَّمَ (to generalize). It is a Form II verb, which often denotes an action done with intensity or to many people. You can use it to describe spreading a technology: "تَمَّ تَعْمِيمُ اسْتِخْدَامِ الإِنْتَرْنِت" (The use of the internet was made universal/generalized).
The word تَعْمِيم resonates through several specific environments in the Arab world. Recognizing these contexts will help you decode its meaning instantly.
1. Government and Corporate Offices
If you work in a company in Riyadh, Cairo, or Amman, you will hear this word weekly. It is the formal way to announce holidays, new dress codes, or changes in working hours. The HR manager might say: "هَلْ قَرَأْتَ التَّعْمِيمَ الَّذِي أُرْسِلَ اليَوْم؟" (Did you read the circular sent today?).
2. News and Media
News anchors use تَعْمِيم when reporting on broad government policies or when discussing international trends. You might hear about the تَعْمِيمُ التَّجْرِبَة (generalizing the experience/experiment), referring to taking a successful local project and applying it nationwide.
3. Legal and Judicial Settings
In legal terms, a تَعْمِيم can refer to a 'wanted notice' or a 'broadcast' sent to police stations regarding a suspect. If there is a تَعْمِيمٌ أَمْنِيّ (security circular) on someone, it means their name is on a list at airports and borders.
4. Academic Lectures
Professors in sociology, psychology, and philosophy frequently use the term to discuss the limits of research. They might warn students against التَّعْمِيمِ الـمُتَسَرِّع (hasty generalization) when interpreting data from a small sample size.
Scenario A: The Office
"The manager issued a circular regarding the Eid holiday."
"أَصْدَرَ الـمُدِيرُ تَعْمِيماً بِخُصُوصِ عُطْلَةِ العِيد."
Scenario B: The Debate
"Don't generalize; not all students are the same."
"لا تُعَمِّمْ؛ فَلَيْسَ كُلُّ الطُّلابِ سَوَاء."
In summary, you will hear it in any place where information needs to be spread widely or where the scope of a statement is being questioned. It is a word of 'breadth' and 'distribution.'
Even advanced learners of Arabic can stumble when using تَعْمِيم. Here are the most frequent pitfalls and how to avoid them.
- ✕
Confusing it with 'Publicizing' (Nashr)
While Nashr (نَشْر) means to publish or spread news, تَعْمِيم implies a formal directive or a logical expansion. Don't use ta'mim for 'publishing a book'; use it for 'circulating a rule.'
- ✕
Using it for 'Popularity' (Shu'rah)
Learners sometimes use ta'mim to mean something is 'popular.' While related to 'common,' the correct word for popularity is shu'rah (شُهْرَة) or sha'biyyah (شَعْبِيَّة). Ta'mim is the act of making it common, not the state of being liked.
- ✕
Misinterpreting the 'Wanted' Context
In some dialects, if someone says "عليه تعميم" (He has a ta'mim), it sounds like he has a 'generalization.' In reality, it means there is an active police warrant or travel ban against him. Context is vital here.
- ✕
Incorrect Preposition Usage
When generalizing about something, learners often use 'an' (عَنْ). While acceptable, the more formal way to express 'generalizing a rule to...' is تَعْمِيمُ القَاعِدَةِ عَلَى... (using the preposition عَلَى).
Correction Table
| Incorrect Phrase | Correct Phrase | Reason |
|---|---|---|
| تَعْمِيمُ الكِتَابِ فِي المَكْتَبَةِ | تَوْزِيعُ الكِتَابِ | Books are distributed, not 'generalized.' |
| التَّعْمِيمُ بَيْنَ النَّاسِ | الشُّهْرَةُ بَيْنَ النَّاسِ | Use 'popularity' for social fame. |
To master تَعْمِيم, you must understand its neighbors in the Arabic semantic field. Here are words that share its space but carry different shades of meaning.
While ta'mim is the act of making something general, shumul is the state of being all-encompassing. You 'generalize' a rule so that it has shumul (comprehensiveness).
Nashr is the physical or digital spreading of information. Ta'mim is more formal and authoritative. You nashr a photo, but you ta'mim a law.
In philosophy, tajrid is stripping away specific details to find the essence. Ta'mim is the next step: applying that essence to everything else. They are two sides of the same intellectual coin.
This word is often used for spreading rumors or news (often negative). Ta'mim is neutral or positive and usually comes from an official source.
Synonym Comparison
| Word | Focus | Best Used In... |
|---|---|---|
| تَعْمِيم | Scope & Authority | Offices, Logic, Law |
| تَوْزِيع | Physical Delivery | Logistics, Books |
| تَبْلِيغ | Notification | Legal summons, Messages |
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Form II Masdar patterns
Broken plurals (Mafā'īl)
Idafa (Possessive) constructions
Adjective agreement with non-human plurals
Prepositions following verbal nouns
Exemples par niveau
هَذَا تَعْمِيمٌ لِكُلِّ الطُّلابِ.
This is a notice for all students.
Noun + preposition 'li' (for).
أَيْنَ التَّعْمِيمُ؟
Where is the notice?
Definite noun with 'Al-'.
التَّعْمِيمُ جَدِيدٌ.
The notice is new.
Subject-Predicate sentence.
قَرَأْتُ التَّعْمِيمَ.
I read the notice.
Verb + Object.
هَذَا تَعْمِيمٌ مِنَ الـمُدِيرِ.
This is a notice from the manager.
Preposition 'min' (from).
لا أُحِبُّ التَّعْمِيمَ.
I don't like generalization.
Negative particle 'la'.
التَّعْمِيمُ سَهْلٌ.
The notice is easy (to understand).
Adjective agreement (masculine).
شُكراً عَلَى التَّعْمِيمِ.
Thanks for the notice.
Preposition 'ala' (for/on).
وَصَلَ تَعْمِيمٌ جَدِيدٌ بِالبَرِيدِ.
A new circular arrived by mail.
Verb 'wasala' (arrived).
يُوجَدُ تَعْمِيمٌ عَلَى لَوْحَةِ الإِعْلاناتِ.
There is a notice on the bulletin board.
Passive-like 'yujad' (there is).
هَلْ فَهِمْتَ التَّعْمِيمَ؟
Did you understand the circular?
Question with 'hal'.
التَّعْمِيمُ يَقُولُ إِنَّ الـمَكْتَبَ مُغْلَقٌ.
The notice says the office is closed.
Noun clause with 'inna'.
نَحْنُ نَنْتَظِرُ تَعْمِيماً رَسْمِيّاً.
We are waiting for an official circular.
Present tense verb.
التَّعْمِيمُ مُهِمٌّ لِلْعَمَلِ.
The circular is important for work.
Preposition 'li' + 'al-amal'.
كَتَبَ الـمُدِيرُ تَعْمِيماً قَصِيراً.
The manager wrote a short notice.
Adjective 'qasir' (short).
تَابِعِ التَّعْمِيمَاتِ اليَوْمِيَّةَ.
Follow the daily notices.
Imperative verb + plural noun.
التَّعْمِيمُ فِي الكَلامِ قَدْ يَكُونُ خَطِيراً.
Generalization in speech can be dangerous.
Modal 'qad' (may/might).
أَصْدَرَتِ الشَّرِكَةُ تَعْمِيماً بِشَأْنِ الرَّوَاتِبِ.
The company issued a circular regarding salaries.
Compound preposition 'bi-sha'n'.
لا يُمْكِنُنَا التَّعْمِيمُ بِنَاءً عَلَى حَالَةٍ وَاحِدَةٍ.
We cannot generalize based on a single case.
Negative 'la yumkinuna'.
هَذَا التَّعْمِيمُ يَلْغِي جَمِيعَ القَرَارَاتِ السَّابِقَةِ.
This circular cancels all previous decisions.
Active verb 'yalghi' (cancels).
يَجِبُ تَعْمِيمُ هَذِهِ الفِكْرَةِ فِي الـمُجْتَمَعِ.
This idea must be generalized in society.
Passive sense with 'yajibu'.
هَلْ هُنَاكَ تَعْمِيمٌ أَمْنِيٌّ بِحَقِّهِ؟
Is there a security circular (warrant) against him?
Interrogative 'hal hunaka'.
التَّعْمِيمُ يُسَاعِدُ عَلَى تَوْحِيدِ الإِجْرَاءَاتِ.
Generalization helps in unifying procedures.
Verb 'yusa'idu' + 'ala'.
لَدَيْنَا تَعَامِيمُ كَثِيرَةٌ هَذَا الشَّهْرِ.
We have many circulars this month.
Broken plural 'ta'amim'.
يَقَعُ الكَثِيرُونَ فِي فَخِّ التَّعْمِيمِ الـمُتَسَرِّعِ.
Many fall into the trap of hasty generalization.
Metaphorical use of 'fakh' (trap).
تَمَّ تَعْمِيمُ النِّظَامِ الجَدِيدِ عَلَى كَافَّةِ الفُرُوعِ.
The new system was generalized across all branches.
Passive construction with 'tamma'.
التَّعْمِيمُ لَيْسَ دَائِماً دَلِيلاً عَلَى الحَقِيقَةِ.
Generalization is not always evidence of truth.
Negative 'laysa' with 'da'iman'.
أَرْسَلَتِ الوِزَارَةُ تَعْمِيماً عاجِلاً لِلْبُنُوكِ.
The ministry sent an urgent circular to the banks.
Adjective 'ajil' (urgent).
نَحْنُ بِحَاجَةٍ إِلَى تَعْمِيمِ ثَقَافَةِ التَّطَوُّعِ.
We need to generalize the culture of volunteering.
Idafa construction 'ta'mim thaqafat'.
التَّعْمِيمُ يَمْنَعُ الـمُسَافِرَ مِنَ الـمُغَادَرَةِ.
The (security) circular prevents the traveler from leaving.
Verb 'yamna'u' (prevents).
يَنْبَغِي الحَذَرُ مِنَ التَّعْمِيمَاتِ الثَّقَافِيَّةِ.
One should be cautious of cultural generalizations.
Verb 'yanbaghi' (should/ought).
هَذَا التَّعْمِيمُ سَارِي الـمَفْعُولِ مُنْذُ اليَوْمِ.
This circular is effective starting today.
Idiom 'sari al-maf'ul'.
يُعَدُّ التَّعْمِيمُ أَدَاةً مَنْطِقِيَّةً لِبِنَاءِ النَّظَرِيَّاتِ.
Generalization is considered a logical tool for building theories.
Passive verb 'yu'addu' (is considered).
انْتَقَدَ الفَيْلَسُوفُ مَيْلَ العَقْلِ البَشَرِيِّ إِلَى التَّعْمِيمِ.
The philosopher criticized the human mind's tendency toward generalization.
Noun 'mayl' (tendency).
صَدَرَ تَعْمِيمٌ قَضَائِيٌّ بِالحَجْزِ عَلَى أَمْوَالِهِ.
A judicial circular was issued to seize his assets.
Adjective 'qada'i' (judicial).
تَسْعَى الدَّوْلَةُ إِلَى تَعْمِيمِ الرَّقْمَنَةِ فِي جَمِيعِ القِطَاعَاتِ.
The state seeks to generalize digitalization in all sectors.
Verb 'tas'a' (seeks/strives).
لا يَسْتَقِيمُ البَحْثُ العِلْمِيُّ بِدُونِ تَعْمِيمِ النَّتَائِجِ.
Scientific research is not sound without generalizing the results.
Verb 'yastaqimu' (to be straight/sound).
أَدَّى التَّعْمِيمُ الخَاطِئُ إِلَى نُشُوبِ نِزَاعَاتٍ عِرْقِيَّةٍ.
Faulty generalization led to the outbreak of ethnic conflicts.
Verb 'adda ila' (led to).
يَجِبُ مُرَاعَاةُ الدِّقَّةِ عِنْدَ صِيَاغَةِ التَّعَامِيمِ الإِدَارِيَّةِ.
Accuracy must be observed when drafting administrative circulars.
Masdar 'mura'at' (observing/taking into account).
التَّعْمِيمُ هُنَا لَيْسَ مُطْلَقاً بَلْ مَشْرُوطٌ.
Generalization here is not absolute but conditional.
Contrastive 'bal' (but/rather).
تَتَجَلَّى خُطُورَةُ التَّعْمِيمِ فِي كَوْنِهِ يَطْمِسُ الفُرُوقَ الفَرْدِيَّةَ.
The danger of generalization manifests in its blurring of individual differences.
Verb 'tatajalla' (manifests).
إِنَّ تَعْمِيمَ الـمَعْرِفَةِ هُوَ حَجَرُ الزَّاوِيَةِ فِي النَّهْضَةِ الفِكْرِيَّةِ.
The universalization of knowledge is the cornerstone of intellectual renaissance.
Idiom 'hajar al-zawiyah' (cornerstone).
يَرْفُضُ الـمَنْهَجُ التَّفْكِيكِيُّ التَّعْمِيمَاتِ الكُبْرَى لِلْحَدَاثَةِ.
The deconstructionist approach rejects the grand generalizations of modernity.
Adjective 'kubra' (grand/major).
قَامَتِ السُّلُطَاتُ بِتَعْمِيمِ أَوْصَافِ الـمُشْتَبَهِ بِهِ دَوْلِيّاً.
Authorities generalized (broadcast) the suspect's description internationally.
Adverb 'dawliyan' (internationally).
يُشَكِّلُ التَّعْمِيمُ الاسْتِقْرَائِيُّ رُكْناً أَسَاسِيّاً فِي الـمَنْطِقِ.
Inductive generalization constitutes a fundamental pillar in logic.
Adjective 'istiqra'i' (inductive).
ثَمَّةَ فَرْقٌ جَوْهَرِيٌّ بَيْنَ التَّعْمِيمِ العِلْمِيِّ وَالأَحْكَامِ الـمُسْبَقَةِ.
There is a fundamental difference between scientific generalization and prejudice.
Existential 'thammata' (there is).
عَمَّمَ الحَاكِمُ مَرْسُوماً يَقْضِي بِتَخْفِيضِ الضَّرَائِبِ.
The ruler circulated a decree mandating tax reductions.
Verb 'yagdi' (mandating/stipulating).
لا يَنْبَغِي أَنْ نَنْسَاقَ وَرَاءَ تَعْمِيمَاتٍ لا تَصْمُدُ أَمَامَ النَّقْدِ.
We should not be swept away by generalizations that do not withstand criticism.
Verb 'nansaq' (to be led/swept away).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
One letter difference (L vs M). Education vs Generalization.
Completely different root.
Related to 'Greatness' (Azeem).
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Refers to a warrant or travel ban.
Refers to the inductive leap.
Refers to a memo/circular.
- Using it for 'advertisement' (I'lan).
- Confusing it with 'education' (Ta'lim).
- Using it to mean 'popularity' (Shu'rah).
- Forgetting the plural 'Ta'amim'.
- Using the wrong preposition (use 'ala' for generalizing to a group).
Astuces
In the Office
If you see a paper titled 'Ta'mim' on the wall, read it immediately. It usually contains important rules or holiday announcements. It is the official voice of the company.
Logical Thinking
When debating, use 'Ta'mim' to point out that your opponent is being too broad. Say 'Hatha ta'mim ghayr daqiq' (This is an inaccurate generalization). It makes you sound very articulate.
Root Power
Remember the root 'Amm' (General). This will help you remember 'Ta'mim' (Generalization), 'Ammah' (Public), and 'Am' (General/Common). They all share the idea of 'everyone.'
Legal Warning
In legal contexts, 'Ta'mim' is serious. If someone has a 'Ta'mim' on them, they might be arrested at the border. It's a broadcasted warrant.
Formal Writing
Use 'Ta'mim' in your essays to discuss the application of results. It is much more formal than saying 'spreading the results.' It shows a high level of Arabic.
Social Sensitivity
Avoid 'Ta'mim' when talking about nationalities or religions. In Arabic culture, like many others, sweeping statements about groups are often met with 'La tu'ammim' (Don't generalize).
Pronunciation
Don't rush the 'ee' sound. It is 'Ta-MEEM.' If you say it too fast, it might sound like another word. The long vowel is important for the 'Taf'il' pattern.
News Clues
When you hear 'Asdara' (Issued), the next word is often 'Ta'mim.' This is a standard news collocation. It tells you a new policy is coming.
Visualizing
Visualize a 'Circular' (round) paper. The word 'Circular' in English and 'Ta'mim' in Arabic both imply something that goes 'around' to everyone.
Research
In a thesis, 'Ta'mim al-nata'ij' (Generalizing results) is a standard section. It discusses if the study applies to other populations. Use it to sound professional.
Mémorise-le
Origine du mot
Arabic root ʿ-m-m
Contexte culturel
The word is central to the 'Diwan' (administrative) culture in the Middle East.
Arabs often value specific praise over general praise, making 'ta'mim' in compliments sometimes feel less sincere.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"هَلْ وَصَلَكَ التَّعْمِيمُ الجَدِيدُ؟"
"لِمَاذَا تَمِيلُ إِلَى التَّعْمِيمِ فِي كَلامِكَ؟"
"مَا رَأْيُكَ فِي تَعْمِيمِ هَذِهِ التَّجْرِبَةِ؟"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّعْمِيمَ ظُلْمٌ؟"
"مَتَى صَدَرَ هَذَا التَّعْمِيمُ؟"
Sujets d'écriture
Write about a time you were a victim of a false generalization.
Describe an official circular you received at work or school.
Discuss the benefits of generalizing a successful local project to the whole country.
How does generalization affect our understanding of different cultures?
Create a mock circular for a fictional company.
Questions fréquentes
10 questionsNo, it only means a memo in administrative contexts. In logic and daily speech, it usually means 'generalization.' You must look at the surrounding words to be sure.
It can be. In social contexts, 'generalization' is often seen as unfair or lazy thinking. However, in science and administration, it is a neutral or positive process of standardization.
The plural is 'Ta'amim' (تَعَامِيم). It is a broken plural. For example: 'I read all the circulars' (قَرَأْتُ كُلَّ التَّعَامِيم).
No, 'advertising' is 'I'lan.' Ta'mim is for internal or official communication, not for selling products to the public.
The standard term is 'Al-Ta'mim al-Mutasarri' (التَّعْمِيمُ الـمُتَسَرِّع). It is a very common phrase in academic Arabic.
Yes, but the administrative meaning (circular) is especially common in the Gulf and Levant. In some places, it specifically refers to a police warrant.
The verb is 'Ammama' (عَمَّمَ). It means 'to generalize' or 'to circulate.' For example: 'He generalized the rule' (عَمَّمَ القَاعِدَة).
The opposite is 'Takhsis' (تَخْصِيص), which means 'specification' or 'particularization.' This is a key pair in Arabic logic.
Yes, in contexts like 'universalizing education' (تَعْمِيمُ التَّعْلِيم), it carries the meaning of making something available to everyone.
It can be for beginners. It is a voiced pharyngeal fricative. Practice by making a 'constricted' sound in the middle of your throat.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Ta'mim is the bridge between the specific and the universal. Whether it's a logical leap in an argument or a memo from a ministry, it signifies the act of making something 'common' to all members of a group.
- Ta'mim means taking a specific rule and applying it to everyone (generalization), often used in logic and social discussions.
- In professional settings, it refers to a 'circular' or 'memo' sent by management to all staff members.
- It comes from the Arabic root for 'general' (ʿ-m-m) and is the opposite of 'specification' (takhsis).
- It can also refer to a police broadcast or a wanted notice for a suspect in legal contexts.
In the Office
If you see a paper titled 'Ta'mim' on the wall, read it immediately. It usually contains important rules or holiday announcements. It is the official voice of the company.
Logical Thinking
When debating, use 'Ta'mim' to point out that your opponent is being too broad. Say 'Hatha ta'mim ghayr daqiq' (This is an inaccurate generalization). It makes you sound very articulate.
Root Power
Remember the root 'Amm' (General). This will help you remember 'Ta'mim' (Generalization), 'Ammah' (Public), and 'Am' (General/Common). They all share the idea of 'everyone.'
Legal Warning
In legal contexts, 'Ta'mim' is serious. If someone has a 'Ta'mim' on them, they might be arrested at the border. It's a broadcasted warrant.
Exemple
لا يمكننا تعميم هذه النتائج على جميع الحالات.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur logic
عَقْلاني
B2Qui relève de la raison, qui est conforme à la logique.
اِقْتِضَاء
B2L'état d'exiger ou de nécessiter quelque chose comme une conséquence logique.
اِسْتِبْعَاد
B2L'acte d'exclure ou de retirer quelqu'un ou quelque chose d'un groupe ou d'une liste.
اِسْتِدْلال
B2Le processus de tirer une conclusion sur la base de preuves et de raisonnements.
بَرْهَنَة
B2L'acte de prouver ou de démontrer quelque chose en utilisant des preuves ou un argument logique. (The act of proving or demonstrating something using evidence or logical argument.)
اتساق
B1La cohérence et la logique dans un ensemble de parties.
متسق
B1Ses actions sont cohérentes avec ses paroles.
متناقض
B1Opposé ou incohérent mutuellement. Il décrit des idées, des déclarations ou des données qui ne peuvent pas être vraies en même temps.
استنتاجي
B2Caractérisé par ou basé sur l'inférence d'instances particulières à partir d'une loi générale ; déductif.
برهنة
B1Le processus de prouver une affirmation ou une théorie à l'aide de preuves et de logique.