At the A1 level, you should know that تأجيل means 'moving something to a later time.' It is a useful word for basic travel and scheduling. You might see it on a sign at a bus station or hear a teacher say it if a class is moved. At this stage, just focus on the basic meaning: 'not now, but later.' Think of it like a 'rain check.' You don't need to know all the complex grammar yet, just recognize the word when you see it in a simple sentence like 'تأجيل الدرس' (Postponing the lesson). It is a noun, and it helps you understand why plans change. Learning this word early helps you manage your expectations when traveling in Arabic-speaking regions where schedules can sometimes shift. Practice saying it slowly: Ta-jeel. It's a key word for survival Arabic because it explains why things aren't happening as planned.
At the A2 level, you can start using تأجيل in simple sentences. You should be able to ask for a postponement, such as 'هل يمكن تأجيل الموعد؟' (Is it possible to postpone the appointment?). You should also understand the difference between تأجيل (postponement) and تأخير (delay). A2 learners should recognize the word in common contexts like school, work, and doctor appointments. You are beginning to see how it connects with other words using the 'Idafa' structure, like 'تأجيل الحفلة' (postponing the party). This level is about building the confidence to use the word in daily interactions to navigate schedule changes politely. You might also start to see it in simple news bulletins about weather-related delays.
At the B1 level, you should be comfortable using تأجيل in both spoken and written Arabic. You can explain the reasons for a postponement using 'بسبب' (because of). For example, 'تم تأجيل الرحلة بسبب المطر' (The trip was postponed because of the rain). You should also be familiar with the verb form أجّل and how to conjugate it in the past and present tenses. B1 learners should be able to handle more complex social situations where a postponement needs to be negotiated. You can now use it in professional emails and understand the formal announcements made in public spaces. Your vocabulary is expanding to include related words like 'موعد' (appointment) and 'قرار' (decision), which often appear alongside تأجيل.
At the B2 level, you understand the nuances of تأجيل in professional and formal contexts. You can use it to discuss abstract concepts and more complex scenarios, such as 'تأجيل الاستحقاقات المالية' (postponing financial obligations). You are aware of its synonyms like إرجاء and can choose the appropriate word based on the register. You can also use it in passive-style constructions with 'تم' and understand the implications of an 'indefinite postponement' (تأجيل لأجل غير مسمى). At this level, you should be able to read news articles about political delays or legal adjournments without difficulty. You understand how the root أ-ج-ل functions in the word and can relate it to other words in the same family.
At the C1 level, you have a deep understanding of تأجيل and its place in sophisticated Arabic discourse. You can use it in legal, academic, and literary writing with precision. You understand the stylistic difference between تأجيل and إرجاء and can use them to vary your expression. You are also familiar with idiomatic expressions and can discuss the psychological or social aspects of تسويف (procrastination) vs. تأجيل (strategic delay). Your ability to use the word in complex sentence structures, including conditional and subordinate clauses, is well-developed. You can follow fast-paced debates or news reports where the term is used in the context of international relations or complex legal maneuvers.
At the C2 level, you possess a native-like command of تأجيل. You can use it with absolute precision in any context, from high-level legal drafting to classical literary analysis. You understand the historical development of the word and its root. You can detect subtle nuances in its usage that might imply political hesitation or strategic maneuvering. You can use the word to construct complex arguments about time management, social structures, or legal frameworks. Your mastery of the word includes all its forms, synonyms, and related idioms, allowing you to express yourself with the same level of sophistication as an educated native speaker. You can also appreciate the word's use in classical poetry or complex theological and philosophical texts.

تأجيل en 30 secondes

  • Meaning: Postponement or rescheduling of an event.
  • Usage: Formal, professional, and daily life contexts.
  • Grammar: A verbal noun (Masdar) from the verb 'ajjala'.
  • Key Tip: Use 'إلى' to specify the new time.

The Arabic word تأجيل (Ta'jeel) is a fundamental noun in the Arabic language, derived from the Form II verb أجّل (ajjala), which means to postpone or to delay. At its core, it represents the intentional act of shifting a scheduled event, task, or commitment to a later point in time. Unlike a simple delay that might happen accidentally (often described as تأخير), تأجيل usually implies a formal or conscious decision. This distinction is crucial for learners because using the wrong term can change the nuance from 'we are running late' to 'we have rescheduled.' In professional contexts, you will encounter this word constantly during meetings, project management, and legal proceedings. It is the standard term for adjourning a court session or pushing back a deadline for a corporate report. In academic settings, students frequently hear it in relation to exams or registration deadlines. Socially, it is the polite way to ask for a rain check on a dinner invitation or a wedding celebration. The word carries a sense of organized rescheduling, providing a framework for managing time in a language that values both precision and social flexibility. When you use تأجيل, you are communicating that the event is still important and will happen, just not at the originally intended hour or day.

Grammatical Category
It is a Masdar (verbal noun), specifically following the pattern of Taf'eel (تفعيل), which is characteristic of Form II verbs in Arabic grammar.

تم الاتفاق على تأجيل الرحلة بسبب سوء الأحوال الجوية.

Formal Usage
In legal and governmental Arabic, the phrase 'تأجيل الجلسة' is used to signify the adjournment of a session to a specific future date.

قررت اللجنة تأجيل التصويت إلى الأسبوع القادم.

Cultural Nuance
In many Arabic-speaking cultures, flexibility in timing is common, but تأجيل remains the formal way to acknowledge a change in plans, maintaining respect for all parties involved.

لا يمكننا تأجيل العمل أكثر من ذلك.

طلب الطلاب تأجيل موعد تسليم البحث.

أدى تأجيل المباراة إلى خيبة أمل المشجعين.

Using تأجيل correctly involves understanding its role as a noun that often acts as the object of a verb or the subject of a sentence. Because it is a verbal noun, it can take a following noun in an Idfafa construction (possessive structure) to specify what is being postponed. For example, 'تأجيل الاجتماع' means 'the postponement of the meeting.' When you want to say 'to postpone,' you use the verb form أجّل, but in formal writing, reports, and news headlines, the noun تأجيل is frequently preferred for its conciseness. For instance, a news headline might read 'تأجيل الانتخابات' (Postponement of the elections). It is also common to see it used with the verb تم (tamma) to create a passive-like structure: 'تم تأجيل الموعد' (The appointment was postponed). This is a very elegant way to describe events where the specific person who did the postponing is less important than the fact that the postponement happened. Furthermore, you can use it with 'طلب' (talaba - to request) to form 'طلب تأجيل' (a request for postponement), which is a phrase you will use if you need more time on an assignment or if you need to move a doctor's appointment. The word is versatile enough to handle both concrete events like a flight and abstract concepts like 'the postponement of happiness' or 'the postponement of a decision.' Understanding the collocations—words that naturally go with تأجيل—is the key to sounding like a native speaker. Words like مفاجئ (sudden), ضروري (necessary), and غير مسمى (indefinite) are frequently paired with it to add specific detail to the nature of the delay.

Prepositional Usage
The word is almost always paired with إلى (to) to indicate the future date or بسبب (because of) to indicate the reason.

كان تأجيل المشروع قراراً صعباً للغاية.

Idafa Structure
تأجيل + [Noun] is the standard way to specify the event. Example: تأجيل الزفاف (Postponement of the wedding).

هل تم إبلاغكم بقرار تأجيل المؤتمر؟

نحن نرفض أي تأجيل جديد للمفاوضات.

يعتبر تأجيل الدفع خياراً متاحاً للعملاء المتعثرين.

If you are traveling in an Arabic-speaking country, you will most likely hear تأجيل at airports and train stations. Announcements regarding flight changes often use this word when a departure is rescheduled for several hours later or the next day. In the media, news anchors use it daily when reporting on political summits, peace talks, or legal trials that have been pushed back. In the corporate world, it is the bread and butter of office communication. When a manager says, 'سيكون هناك تأجيل في موعد الاجتماع' (There will be a postponement in the meeting time), everyone understands that the schedule has shifted. It is also a very common word in the context of military service in countries where it is mandatory; young men often seek 'تأجيل الخدمة العسكرية' (postponement of military service) due to their university studies. In the world of sports, matches are frequently subject to تأجيل due to weather conditions or security concerns. You will hear commentators discussing how the تأجيل might affect the fitness or morale of the players. Essentially, anywhere there is a schedule, there is the possibility of تأجيل. It is a word that bridges the gap between official bureaucracy and daily life. Even in casual conversation among friends, if someone says, 'خلينا نأجل الموضوع' (Let's postpone the matter), they are using the verb form, but the noun تأجيل remains the conceptual anchor for the entire conversation. It is a word of logistics, negotiation, and sometimes, unfortunately, procrastination. Understanding its usage helps you navigate the complexities of Arabic social and professional time management, which can often be more fluid than in Western contexts, yet still requires formal terminology to describe changes.

News Media
Used heavily in headlines: 'تأجيل القمة العربية' (Postponement of the Arab Summit).

أعلن المطار عن تأجيل كافة الرحلات المغادرة.

قرر القاضي تأجيل النطق بالحكم.

هل حصلت على تأجيل دراسي هذا العام؟

One of the most frequent mistakes learners make is confusing تأجيل (postponement) with تأخير (delay). While they are related, تأجيل is an intentional rescheduling to a future time, whereas تأخير usually refers to being late or a delay that has already occurred or is involuntary. For example, if a train is 10 minutes late, that is تأخير. If the train company decides the train will not run today but will run tomorrow instead, that is تأجيل. Another common error is with prepositions. Many English speakers try to use 'لـ' (for) to indicate the new time, but in Arabic, the preposition إلى (to) is the standard choice. Saying 'تأجيل الاجتماع لغد' is acceptable but 'تأجيل الاجتماع إلى غد' is more grammatically precise in formal Modern Standard Arabic. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the Hamza in the middle of the word. It is a glottal stop that must be clearly articulated: Ta-jeel. If you skip the glottal stop, the word becomes unrecognizable. There is also a tendency to confuse the noun تأجيل with its verb أجّل. Remember that تأجيل is the thing (the postponement), while أجّل is the action (to postpone). You cannot say 'أنا تأجيل الاجتماع' (I am postponement the meeting); you must say 'أنا أجلتُ الاجتماع' (I postponed the meeting) or 'قررتُ تأجيل الاجتماع' (I decided on the postponement of the meeting). Finally, pay attention to the spelling. The Hamza sits on a 'waw' in the verb form يؤجل (yu'ajjil) but on a 'ya' (without dots) or as a standalone stroke depending on the script style in the noun form تأجيل. Mastering these subtle differences will significantly improve your fluency and accuracy.

Confusion with 'تأخير'
تأخير = being late (unintentional). تأجيل = rescheduling (intentional).

الخطأ: تأخير الموعد إلى السبت. الصح: تأجيل الموعد إلى السبت.

لا تخلط بين تأجيل (noun) و يؤجل (verb).

While تأجيل is the most common word for postponement, there are several other terms that might be used depending on the context. One such word is إرجاء (Irjaa'), which is even more formal and often found in high-level diplomatic or literary texts. It carries a similar meaning of putting something off but sounds more sophisticated. Another alternative is تسويف (Tasweef), which specifically refers to procrastination or the habit of putting things off unnecessarily. While تأجيل can be for a good reason (like a storm), تسويف is generally negative, implying laziness or avoidance. If you are talking about extending a deadline rather than moving an entire event, you might use تمديد (Tamdeed), which means extension. For example, 'تمديد الموعد النهائي' (extending the deadline). In some contexts, تعطيل (Ta'teel) might be used if the delay is caused by an obstruction or a breakdown, though it literally means 'disabling' or 'halting.' Understanding these nuances allows you to choose the exact right word for the situation. If you are in a courtroom, تأجيل is the technical term. If you are writing a poem about a lost opportunity, إرجاء might fit the meter and tone better. If you are scolding a student for not doing their homework, تسويف is your best choice. By learning these synonyms and their specific registers, you move from basic communication to nuanced expression. Arabic is a language rich in synonyms, and the concept of 'time' and 'delay' is no exception. Each word offers a slightly different perspective on the act of not doing something right now.

Synonym Comparison
تأجيل: Standard postponement. إرجاء: Highly formal/literary. تسويف: Negative procrastination.

تم إرجاء الاجتماع بطلب من الرئاسة.

احذر من التسويف في أداء واجباتك.

هل يمكننا تمديد فترة الإيجار؟

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The word 'Ajal' (from the same root) is also used to refer to the predestined time of death in Islamic theology.

Guide de prononciation

UK taʔˈdʒiːl
US tɑʔˈdʒil
The stress is on the second syllable: ta-JEEL.
Rime avec
تعديل (Ta'deel) تبديل (Tabdeel) تمثيل (Tamtheel) تنزيل (Tanzeel) تحصيل (Tahseel) توصيل (Tawseel) تفضيل (Tafdeel) تطويل (Tatweel)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'Taj-eel' without the glottal stop.
  • Confusing it with 'Taj-eela' (a different word).
  • Softening the 'j' to a 'zh' sound (common in some dialects but not MSA).
  • Shortening the long 'ee' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in text due to the distinct 'Ta-jeel' pattern.

Écriture 4/5

Requires correct placement of the Hamza.

Expression orale 4/5

Glottal stop (Hamza) can be tricky for English speakers.

Écoute 3/5

Clear pronunciation in formal news and announcements.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

وقت يوم موعد اجتماع بسبب

Apprends ensuite

إلغاء تمديد تعديل تأكيد حجز

Avancé

إرجاء تسويف استحقاق برمجة تزامن

Grammaire à connaître

The Masdar (Verbal Noun)

تأجيل (from أجّل)

Idafa Construction

تأجيل الموعد

Passive with 'تم'

تم تأجيل الرحلة

Preposition 'إلى' for time

تأجيل إلى يوم السبت

Preposition 'بسبب' for reason

تأجيل بسبب المرض

Exemples par niveau

1

تأجيل الدرس.

Postponing the lesson.

Simple noun phrase.

2

تم تأجيل الموعد.

The appointment was postponed.

Using 'tamma' for passive meaning.

3

تأجيل الرحلة.

Postponing the trip.

Idafa structure.

4

لماذا التأجيل؟

Why the postponement?

Question with a noun.

5

تأجيل الحفلة اليوم.

Postponing the party today.

Time adverb usage.

6

لا يوجد تأجيل.

There is no postponement.

Negation with 'la'.

7

قرار التأجيل.

The postponement decision.

Noun-noun construction.

8

تأجيل الاجتماع.

Postponing the meeting.

Common workplace phrase.

1

هل يمكن تأجيل الامتحان؟

Is it possible to postpone the exam?

Asking for permission.

2

أريد تأجيل موعدي.

I want to postpone my appointment.

Expressing desire with a noun.

3

تم تأجيل المباراة بسبب المطر.

The match was postponed because of rain.

Cause and effect with 'bi-sabab'.

4

التأجيل ليس جيداً.

Postponement is not good.

Subject-predicate sentence.

5

متى موعد التأجيل؟

When is the postponement date?

Inquiry about timing.

6

تأجيل العمل متعب.

Postponing work is tiring.

Gerund-like usage.

7

نحن نطلب تأجيل السفر.

We are requesting to postpone the travel.

Verb-object structure.

8

تأجيل الدفع ممكن.

Postponing payment is possible.

Financial context.

1

قرر المدير تأجيل الاجتماع إلى الأسبوع القادم.

The manager decided to postpone the meeting to next week.

Complete sentence with subject, verb, and object.

2

يؤدي تأجيل القرارات إلى مشاكل كبيرة.

Postponing decisions leads to big problems.

Noun as a subject of a verb.

3

اعتذرنا عن تأجيل الحفل المفاجئ.

We apologized for the sudden postponement of the ceremony.

Using 'an' after 'i'tadhara'.

4

هل وافقت اللجنة على طلب التأجيل؟

Did the committee agree to the postponement request?

Interrogative with a prepositional phrase.

5

تأجيل الرحلة كان ضرورياً لسلامتكم.

Postponing the trip was necessary for your safety.

Past tense 'kana' with a noun phrase.

6

علينا تجنب تأجيل المهام اليومية.

We must avoid postponing daily tasks.

Using 'tajannub' (avoidance) with a noun.

7

أدى سوء الأحوال الجوية إلى تأجيل الرحلات الجوية.

Bad weather conditions led to the postponement of flights.

Complex cause-effect structure.

8

هل هذا التأجيل نهائي؟

Is this postponement final?

Adjective modifying the noun.

1

تم تأجيل الجلسة البرلمانية لمناقشة الميزانية.

The parliamentary session was postponed to discuss the budget.

Formal political context.

2

يعتبر تأجيل الديون حلاً مؤقتاً للأزمة المالية.

Postponing debts is considered a temporary solution to the financial crisis.

Using 'yu'tabar' (is considered).

3

صدر قرار بتأجيل الانتخابات لأسباب أمنية.

A decision was issued to postpone the elections for security reasons.

Passive voice 'sudira' with a prepositional phrase.

4

لا يمكننا الاستمرار في تأجيل هذا المشروع الحيوي.

We cannot continue postponing this vital project.

Gerund usage in a complex verbal phrase.

5

تأجيل النطق بالحكم أثار جدلاً واسعاً.

Postponing the verdict sparked wide controversy.

Abstract noun as a subject.

6

أنا أرفض تأجيل حقوق الموظفين.

I refuse the postponement of employees' rights.

Strong verb with a specific object.

7

تأجيل العمل إلى الغد هو بداية الفشل.

Postponing work until tomorrow is the beginning of failure.

Philosophical statement.

8

تم إعلان تأجيل المؤتمر الصحفي في اللحظة الأخيرة.

The postponement of the press conference was announced at the last minute.

Complex passive structure.

1

إن تأجيل الإصلاحات الهيكلية سيؤدي إلى تفاقم الأزمة الاقتصادية.

Postponing structural reforms will lead to the worsening of the economic crisis.

Using 'inna' for emphasis in a complex sentence.

2

طالبت المعارضة بتأجيل الاستفتاء لضمان الشفافية.

The opposition demanded the postponement of the referendum to ensure transparency.

Political terminology.

3

لا يخدم تأجيل المواجهة إلا مصالح الخصم.

Postponing the confrontation only serves the interests of the opponent.

Nuanced rhetorical structure.

4

يعكس تأجيل هذا القرار تردداً واضحاً في القيادة.

Postponing this decision reflects clear hesitation in leadership.

Abstract analytical usage.

5

تم الاتفاق على تأجيل النظر في الطعون المقدمة.

It was agreed to postpone the consideration of the submitted appeals.

Highly formal legal phrasing.

6

إن تأجيل السعادة ليس دائماً فضيلة.

Postponing happiness is not always a virtue.

Philosophical/Literary context.

7

أدى تأجيل المفاوضات إلى زيادة التوتر في المنطقة.

The postponement of negotiations led to increased tension in the region.

Geopolitical context.

8

يجب ألا يكون تأجيل المشاكل وسيلة للهروب منها.

Postponing problems should not be a means of escaping them.

Ethical/Personal development context.

1

يعد تأجيل البت في القضايا المصيرية مقامرة بمستقبل الأمة.

Postponing the decision on fateful issues is a gamble with the nation's future.

Sophisticated metaphorical language.

2

إن الاستمرار في نهج تأجيل الحلول الجذرية سيفضي إلى كارثة محققة.

Continuing the approach of postponing radical solutions will lead to an inevitable disaster.

Advanced predictive sentence structure.

3

تجلى تأجيل الحقيقة في خطابه الذي اتسم بالغموض.

The postponement of truth was evident in his speech, which was characterized by ambiguity.

Literary/Philosophical analysis.

4

لا يمكن تبرير تأجيل الوفاء بالالتزامات الأخلاقية تحت أي ذريعة.

The postponement of fulfilling moral obligations cannot be justified under any pretext.

High-level moral discourse.

5

كان تأجيل الإعلان عن النتائج تكتيكاً سياسياً مدروساً.

Postponing the announcement of results was a carefully studied political tactic.

Analytical political usage.

6

إن تأجيل المواجع لا يعني زوالها بل تراكمها في الوجدان.

Postponing pains does not mean they vanish, but rather that they accumulate in the psyche.

Poetic/Psychological depth.

7

أفضى تأجيل الحسم العسكري إلى استنزاف طويل الأمد للقوى.

Postponing the military resolution led to a long-term depletion of forces.

Strategic military terminology.

8

يجب التمييز بين تأجيل التنفيذ وإلغاء المبدأ.

A distinction must be made between postponing implementation and canceling the principle.

Precise logical distinction.

Synonymes

تأخير إرجاء تسويف

Antonymes

تعجيل تقديم إسراع

Collocations courantes

تأجيل الموعد
تأجيل الاجتماع
تأجيل الامتحان
تأجيل الرحلة
تأجيل الدفع
تأجيل الجلسة
تأجيل المشروع
تأجيل الانتخابات
تأجيل الحكم
تأجيل لأجل غير مسمى

Phrases Courantes

طلب تأجيل

— A request for postponement.

قدمت طلباً لتأجيل الامتحان.

قرار تأجيل

— A decision to postpone.

صدر قرار بتأجيل الرحلات.

بدون تأجيل

— Without delay or postponement.

يجب العمل بدون تأجيل.

تأجيل مفاجئ

— A sudden postponement.

حدث تأجيل مفاجئ للمؤتمر.

تأجيل ضروري

— A necessary postponement.

كان التأجيل ضرورياً.

تأجيل متكرر

— Repeated postponement.

سئمنا من التأجيل المتكرر.

تأجيل مؤقت

— Temporary postponement.

هذا تأجيل مؤقت فقط.

تأجيل نهائي

— Final postponement.

هذا هو التأجيل النهائي.

تأجيل إجباري

— Compulsory postponement.

تأجيل إجباري بسبب الظروف.

تأجيل اختياري

— Optional postponement.

التأجيل اختياري في هذه الحالة.

Souvent confondu avec

تأجيل vs تأخير

Takhir is a delay (often unintentional), while Ta'jeel is a postponement (intentional).

تأجيل vs إلغاء

Ilga' is a cancellation, meaning the event will not happen at all, whereas Ta'jeel means it will happen later.

تأجيل vs تعديل

Ta'deel is a modification or change, which might include time but also other details.

Expressions idiomatiques

"لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد"

— Do not put off today's work until tomorrow.

نصيحة والدي دائماً: لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد.

Proverb
"تأجيل لأجل غير مسمى"

— Postponed indefinitely.

تم تأجيل المشروع لأجل غير مسمى.

Formal
"سياسة التسويف والتأجيل"

— The policy of procrastination and delay.

تتبع الحكومة سياسة التسويف والتأجيل.

Political/Critical
"تأجيل المواجهة"

— Avoiding a direct conflict or problem.

تأجيل المواجهة لن يحل المشكلة.

General
"تأجيل الحسم"

— Delaying the final decision or resolution.

تأجيل الحسم يضر بالجميع.

Formal
"تأجيل الوفاء"

— Delaying the fulfillment of a promise or debt.

تأجيل الوفاء بالوعد صفة سيئة.

General
"تأجيل النظر في..."

— Postponing the consideration of something.

تم تأجيل النظر في الطلب.

Legal/Admin
"تأجيل الاستحقاق"

— Delaying an obligation or entitlement.

تأجيل استحقاق الديون.

Financial
"تأجيل بلا مبرر"

— Delay without justification.

هذا تأجيل بلا مبرر.

Critical
"تأجيل لمرة واحدة"

— A one-time postponement.

نسمح بالتأجيل لمرة واحدة فقط.

General

Facile à confondre

تأجيل vs تأخير

Both involve time moving later.

Ta'jeel is a planned rescheduling. Takhir is being late.

هناك تأخير في وصول الطائرة، لذا تم تأجيل الاجتماع.

تأجيل vs إلغاء

Both involve the event not happening at the original time.

Ilga' is permanent. Ta'jeel is temporary.

تم تأجيل الرحلة وليس إلغاؤها.

تأجيل vs تمديد

Both involve more time.

Tamdeed is making a period longer. Ta'jeel is moving the start time.

تم تمديد الموعد النهائي وتأجيل الحفل.

تأجيل vs إرجاء

Exact synonyms.

Irjaa' is much more formal/literary.

فضل الكاتب استخدام كلمة إرجاء بدلاً من تأجيل.

تأجيل vs تسويف

Both involve putting things off.

Tasweef is negative/procrastination. Ta'jeel is neutral/logistic.

التأجيل ضروري أحياناً، لكن التسويف مضر دائماً.

Structures de phrases

A1

تأجيل [Noun].

تأجيل الدرس.

A2

تم تأجيل [Noun].

تم تأجيل المباراة.

B1

قررنا تأجيل [Noun] بسبب [Reason].

قررنا تأجيل الحفل بسبب المطر.

B2

هل يمكن تأجيل [Noun] إلى [Time]؟

هل يمكن تأجيل الاجتماع إلى الغد؟

C1

إن تأجيل [Noun] سيؤدي إلى [Result].

إن تأجيل القرار سيؤدي إلى مشاكل.

C1

صدر قرار بتأجيل [Noun].

صدر قرار بتأجيل الانتخابات.

C2

لا مبرر لتأجيل [Noun] في ظل [Circumstance].

لا مبرر لتأجيل الإصلاح في ظل الأزمة.

C2

يعكس تأجيل [Noun] حالة من [Abstract Noun].

يعكس تأجيل الحكم حالة من التردد.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very common in both spoken and written Arabic.

Erreurs courantes
  • Using تأخير instead of تأجيل for a meeting. تأجيل الاجتماع

    Meetings are postponed (planned), not just 'late' in the sense of a duration.

  • Saying 'أنا تأجيل' for 'I postpone'. أنا أؤجل

    Tajeel is a noun; you need the verb form to express the action.

  • Using the preposition 'في' instead of 'إلى'. تأجيل إلى يوم الخميس

    Moving something 'to' a day requires 'إلى'.

  • Omitting the Hamza in pronunciation. Ta'jeel

    The glottal stop is essential for the word's identity.

  • Confusing تأجيل with إلغاء. تأجيل (postpone), إلغاء (cancel)

    These have very different consequences in business and travel.

Astuces

Using the preposition

Always use 'إلى' (to) when you want to specify the new date after 'تأجيل'.

Choose the right word

Use 'تأجيل' for events and 'تمديد' for time limits or deadlines.

The Glottal Stop

Don't skip the Hamza; it's what distinguishes Arabic from other languages. Say Ta-'-jeel.

Polite Requests

When asking for a postponement in an email, use 'أرجو تأجيل الموعد' to sound professional.

News Headlines

If you see 'تأجيل' in a headline, look for 'بسبب' to find out the reason for the delay.

Flexibility

In social contexts, 'تأجيل' is a polite way to reschedule without causing offense.

Court Terms

In a legal context, 'تأجيل الجلسة' is the standard term for a continuance.

Exam Stress

Students often use 'تأجيل الامتحان' when asking for more study time.

Hamza Position

Remember the Hamza in 'تأجيل' is on the 'ئ'.

Root Association

Link 'تأجيل' to 'Ajal' (term/deadline) to remember it's about time.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Ta'jeel' as 'Time-Jeel'. You are putting the 'Jeel' (generation/event) into another 'Time'.

Association visuelle

Imagine a calendar page being torn off and moved to the next month with a giant arrow.

Word Web

موعد قرار وقت جدول إلى بسبب اجتماع امتحان

Défi

Try to use 'تأجيل' in three different sentences today: one for a social event, one for work, and one for a personal task.

Origine du mot

Derived from the Arabic root Hamza-Jeem-Lam (أ-ج-ل).

Sens originel : The root relates to a fixed period, a term, or a deadline.

Semitic (Arabic).

Contexte culturel

Be careful when using it in a way that might sound like an excuse (Tasweef).

In English, 'postponement' is quite formal. In casual English, we say 'put off' or 'reschedule.' In Arabic, تأجيل is used across both formal and semi-formal contexts.

Used in official UN resolutions in Arabic. Common in news headlines regarding the Arab Spring. Frequent in legal dramas on Arabic television.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Workplace

  • تأجيل الاجتماع
  • طلب تأجيل الموعد
  • تأجيل تسليم التقرير
  • قرار تأجيل المشروع

Education

  • تأجيل الامتحان
  • تأجيل الفصل الدراسي
  • تأجيل التخرج
  • تأجيل تسليم البحث

Travel

  • تأجيل الرحلة
  • تأجيل السفر
  • تأجيل الحجز
  • تأجيل العودة

Legal

  • تأجيل الجلسة
  • تأجيل النطق بالحكم
  • تأجيل التنفيذ
  • طلب تأجيل القضية

Social

  • تأجيل الحفلة
  • تأجيل الزيارة
  • تأجيل العرس
  • تأجيل العشاء

Amorces de conversation

"هل يمكننا تأجيل اجتماعنا إلى يوم غد؟"

"لماذا تم تأجيل المباراة النهائية؟"

"هل تعتقد أن تأجيل الانتخابات فكرة جيدة؟"

"ما رأيك في تأجيل العمل دائماً؟"

"هل حصلت يوماً على تأجيل دراسي؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن مرة اضطررت فيها لتأجيل شيء مهم.

ما هي عواقب تأجيل القرارات الصعبة في حياتك؟

هل تفضل تأجيل العمل أم إنجازه فوراً؟ ولماذا؟

كيف تشعر عندما يتم تأجيل رحلة طيران كنت تنتظرها؟

اكتب رسالة رسمية تطلب فيها تأجيل موعد مقابلة عمل.

Questions fréquentes

10 questions

تأجيل is a deliberate postponement to a specific future time, like moving a meeting. تأخير is a delay, often unintentional, like a train being late.

You say 'تأجيل إلى الأسبوع القادم' (Ta'jeel ila al-usbu' al-qadim).

No, for people being late, you use the verb 'ta'akhara' (تأخر). تأجيل is for events or tasks.

No, if you cancel, use 'إلغاء' (Ilga'). تأجيل implies it will still happen later.

The verb is 'أجّل' (Ajjala). Example: 'أنا أجلتُ الموعد' (I postponed the appointment).

Yes, it is formal but also used in daily life. It is the standard term in news and business.

The Hamza is written on a 'ya' shape without dots (ئ) because it is preceded by a 'fatha' and has a 'kasra' sound: Ta-'-jeel.

It means 'postponed indefinitely' or 'postponed until further notice.'

Usually, 'تمديد' (extension) is used for deadlines, but 'تأجيل' can be used if you are moving the entire submission event.

It means 'a request for postponement,' commonly used by students or in legal cases.

Teste-toi 190 questions

writing

Write 'Postponing the meeting' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The lesson was postponed' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to postpone the exam' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The manager decided to postpone the project' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Postponing reforms leads to crisis' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate 'Postponement' to Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why the postponement?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The trip was postponed because of rain' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A request for postponement' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The court postponed the session' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Postponing the party' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is it possible to postpone?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Postponing work is bad' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Postponed indefinitely' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The opposition demanded postponement' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Tomorrow's postponement' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Postponing the flight' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'We agreed on postponement' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Decision of postponement' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Refusing the postponement' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Ta'jeel' clearly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Ta'jeel al-maw'id'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Tamma ta'jeel al-ijtima''.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hal yumkin ta'jeel al-imtihaan?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why you want a postponement in Arabic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'No postponement'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Postponing the trip'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Postponing because of rain'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Postponed until next week'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The postponement sparked controversy'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Postponing the lesson'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why postponement?'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I request postponement'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Postponed indefinitely'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Refusing the postponement of rights'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: 'تأجيل'. What is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تأجيل المباراة'. What is postponed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تم تأجيل الرحلة'. What happened to the trip?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'قرار تأجيل الانتخابات'. What decision was made?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تأجيل الجلسة البرلمانية'. What is postponed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تأجيل الدرس'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'لماذا التأجيل؟'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تأجيل بسبب المطر'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'طلب تأجيل الموعد'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to: 'تأجيل النظر في الطعون'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تأجيل السفر'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تم التأجيل'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تأجيل العمل'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تأجيل المشروع'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تأجيل الاستفتاء'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !