تأجيل
تأجيل em 30 segundos
- Meaning: Postponement or rescheduling of an event.
- Usage: Formal, professional, and daily life contexts.
- Grammar: A verbal noun (Masdar) from the verb 'ajjala'.
- Key Tip: Use 'إلى' to specify the new time.
The Arabic word تأجيل (Ta'jeel) is a fundamental noun in the Arabic language, derived from the Form II verb أجّل (ajjala), which means to postpone or to delay. At its core, it represents the intentional act of shifting a scheduled event, task, or commitment to a later point in time. Unlike a simple delay that might happen accidentally (often described as تأخير), تأجيل usually implies a formal or conscious decision. This distinction is crucial for learners because using the wrong term can change the nuance from 'we are running late' to 'we have rescheduled.' In professional contexts, you will encounter this word constantly during meetings, project management, and legal proceedings. It is the standard term for adjourning a court session or pushing back a deadline for a corporate report. In academic settings, students frequently hear it in relation to exams or registration deadlines. Socially, it is the polite way to ask for a rain check on a dinner invitation or a wedding celebration. The word carries a sense of organized rescheduling, providing a framework for managing time in a language that values both precision and social flexibility. When you use تأجيل, you are communicating that the event is still important and will happen, just not at the originally intended hour or day.
- Grammatical Category
- It is a Masdar (verbal noun), specifically following the pattern of Taf'eel (تفعيل), which is characteristic of Form II verbs in Arabic grammar.
تم الاتفاق على تأجيل الرحلة بسبب سوء الأحوال الجوية.
- Formal Usage
- In legal and governmental Arabic, the phrase 'تأجيل الجلسة' is used to signify the adjournment of a session to a specific future date.
قررت اللجنة تأجيل التصويت إلى الأسبوع القادم.
- Cultural Nuance
- In many Arabic-speaking cultures, flexibility in timing is common, but تأجيل remains the formal way to acknowledge a change in plans, maintaining respect for all parties involved.
لا يمكننا تأجيل العمل أكثر من ذلك.
طلب الطلاب تأجيل موعد تسليم البحث.
أدى تأجيل المباراة إلى خيبة أمل المشجعين.
Using تأجيل correctly involves understanding its role as a noun that often acts as the object of a verb or the subject of a sentence. Because it is a verbal noun, it can take a following noun in an Idfafa construction (possessive structure) to specify what is being postponed. For example, 'تأجيل الاجتماع' means 'the postponement of the meeting.' When you want to say 'to postpone,' you use the verb form أجّل, but in formal writing, reports, and news headlines, the noun تأجيل is frequently preferred for its conciseness. For instance, a news headline might read 'تأجيل الانتخابات' (Postponement of the elections). It is also common to see it used with the verb تم (tamma) to create a passive-like structure: 'تم تأجيل الموعد' (The appointment was postponed). This is a very elegant way to describe events where the specific person who did the postponing is less important than the fact that the postponement happened. Furthermore, you can use it with 'طلب' (talaba - to request) to form 'طلب تأجيل' (a request for postponement), which is a phrase you will use if you need more time on an assignment or if you need to move a doctor's appointment. The word is versatile enough to handle both concrete events like a flight and abstract concepts like 'the postponement of happiness' or 'the postponement of a decision.' Understanding the collocations—words that naturally go with تأجيل—is the key to sounding like a native speaker. Words like مفاجئ (sudden), ضروري (necessary), and غير مسمى (indefinite) are frequently paired with it to add specific detail to the nature of the delay.
- Prepositional Usage
- The word is almost always paired with إلى (to) to indicate the future date or بسبب (because of) to indicate the reason.
كان تأجيل المشروع قراراً صعباً للغاية.
- Idafa Structure
- تأجيل + [Noun] is the standard way to specify the event. Example: تأجيل الزفاف (Postponement of the wedding).
هل تم إبلاغكم بقرار تأجيل المؤتمر؟
نحن نرفض أي تأجيل جديد للمفاوضات.
يعتبر تأجيل الدفع خياراً متاحاً للعملاء المتعثرين.
If you are traveling in an Arabic-speaking country, you will most likely hear تأجيل at airports and train stations. Announcements regarding flight changes often use this word when a departure is rescheduled for several hours later or the next day. In the media, news anchors use it daily when reporting on political summits, peace talks, or legal trials that have been pushed back. In the corporate world, it is the bread and butter of office communication. When a manager says, 'سيكون هناك تأجيل في موعد الاجتماع' (There will be a postponement in the meeting time), everyone understands that the schedule has shifted. It is also a very common word in the context of military service in countries where it is mandatory; young men often seek 'تأجيل الخدمة العسكرية' (postponement of military service) due to their university studies. In the world of sports, matches are frequently subject to تأجيل due to weather conditions or security concerns. You will hear commentators discussing how the تأجيل might affect the fitness or morale of the players. Essentially, anywhere there is a schedule, there is the possibility of تأجيل. It is a word that bridges the gap between official bureaucracy and daily life. Even in casual conversation among friends, if someone says, 'خلينا نأجل الموضوع' (Let's postpone the matter), they are using the verb form, but the noun تأجيل remains the conceptual anchor for the entire conversation. It is a word of logistics, negotiation, and sometimes, unfortunately, procrastination. Understanding its usage helps you navigate the complexities of Arabic social and professional time management, which can often be more fluid than in Western contexts, yet still requires formal terminology to describe changes.
- News Media
- Used heavily in headlines: 'تأجيل القمة العربية' (Postponement of the Arab Summit).
أعلن المطار عن تأجيل كافة الرحلات المغادرة.
قرر القاضي تأجيل النطق بالحكم.
هل حصلت على تأجيل دراسي هذا العام؟
One of the most frequent mistakes learners make is confusing تأجيل (postponement) with تأخير (delay). While they are related, تأجيل is an intentional rescheduling to a future time, whereas تأخير usually refers to being late or a delay that has already occurred or is involuntary. For example, if a train is 10 minutes late, that is تأخير. If the train company decides the train will not run today but will run tomorrow instead, that is تأجيل. Another common error is with prepositions. Many English speakers try to use 'لـ' (for) to indicate the new time, but in Arabic, the preposition إلى (to) is the standard choice. Saying 'تأجيل الاجتماع لغد' is acceptable but 'تأجيل الاجتماع إلى غد' is more grammatically precise in formal Modern Standard Arabic. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the Hamza in the middle of the word. It is a glottal stop that must be clearly articulated: Ta-jeel. If you skip the glottal stop, the word becomes unrecognizable. There is also a tendency to confuse the noun تأجيل with its verb أجّل. Remember that تأجيل is the thing (the postponement), while أجّل is the action (to postpone). You cannot say 'أنا تأجيل الاجتماع' (I am postponement the meeting); you must say 'أنا أجلتُ الاجتماع' (I postponed the meeting) or 'قررتُ تأجيل الاجتماع' (I decided on the postponement of the meeting). Finally, pay attention to the spelling. The Hamza sits on a 'waw' in the verb form يؤجل (yu'ajjil) but on a 'ya' (without dots) or as a standalone stroke depending on the script style in the noun form تأجيل. Mastering these subtle differences will significantly improve your fluency and accuracy.
- Confusion with 'تأخير'
- تأخير = being late (unintentional). تأجيل = rescheduling (intentional).
الخطأ: تأخير الموعد إلى السبت. الصح: تأجيل الموعد إلى السبت.
لا تخلط بين تأجيل (noun) و يؤجل (verb).
While تأجيل is the most common word for postponement, there are several other terms that might be used depending on the context. One such word is إرجاء (Irjaa'), which is even more formal and often found in high-level diplomatic or literary texts. It carries a similar meaning of putting something off but sounds more sophisticated. Another alternative is تسويف (Tasweef), which specifically refers to procrastination or the habit of putting things off unnecessarily. While تأجيل can be for a good reason (like a storm), تسويف is generally negative, implying laziness or avoidance. If you are talking about extending a deadline rather than moving an entire event, you might use تمديد (Tamdeed), which means extension. For example, 'تمديد الموعد النهائي' (extending the deadline). In some contexts, تعطيل (Ta'teel) might be used if the delay is caused by an obstruction or a breakdown, though it literally means 'disabling' or 'halting.' Understanding these nuances allows you to choose the exact right word for the situation. If you are in a courtroom, تأجيل is the technical term. If you are writing a poem about a lost opportunity, إرجاء might fit the meter and tone better. If you are scolding a student for not doing their homework, تسويف is your best choice. By learning these synonyms and their specific registers, you move from basic communication to nuanced expression. Arabic is a language rich in synonyms, and the concept of 'time' and 'delay' is no exception. Each word offers a slightly different perspective on the act of not doing something right now.
- Synonym Comparison
- تأجيل: Standard postponement. إرجاء: Highly formal/literary. تسويف: Negative procrastination.
تم إرجاء الاجتماع بطلب من الرئاسة.
احذر من التسويف في أداء واجباتك.
هل يمكننا تمديد فترة الإيجار؟
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Curiosidade
The word 'Ajal' (from the same root) is also used to refer to the predestined time of death in Islamic theology.
Guia de pronúncia
- Pronouncing it as 'Taj-eel' without the glottal stop.
- Confusing it with 'Taj-eela' (a different word).
- Softening the 'j' to a 'zh' sound (common in some dialects but not MSA).
- Shortening the long 'ee' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
Nível de dificuldade
Easy to recognize in text due to the distinct 'Ta-jeel' pattern.
Requires correct placement of the Hamza.
Glottal stop (Hamza) can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation in formal news and announcements.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
The Masdar (Verbal Noun)
تأجيل (from أجّل)
Idafa Construction
تأجيل الموعد
Passive with 'تم'
تم تأجيل الرحلة
Preposition 'إلى' for time
تأجيل إلى يوم السبت
Preposition 'بسبب' for reason
تأجيل بسبب المرض
Exemplos por nível
تأجيل الدرس.
Postponing the lesson.
Simple noun phrase.
تم تأجيل الموعد.
The appointment was postponed.
Using 'tamma' for passive meaning.
تأجيل الرحلة.
Postponing the trip.
Idafa structure.
لماذا التأجيل؟
Why the postponement?
Question with a noun.
تأجيل الحفلة اليوم.
Postponing the party today.
Time adverb usage.
لا يوجد تأجيل.
There is no postponement.
Negation with 'la'.
قرار التأجيل.
The postponement decision.
Noun-noun construction.
تأجيل الاجتماع.
Postponing the meeting.
Common workplace phrase.
هل يمكن تأجيل الامتحان؟
Is it possible to postpone the exam?
Asking for permission.
أريد تأجيل موعدي.
I want to postpone my appointment.
Expressing desire with a noun.
تم تأجيل المباراة بسبب المطر.
The match was postponed because of rain.
Cause and effect with 'bi-sabab'.
التأجيل ليس جيداً.
Postponement is not good.
Subject-predicate sentence.
متى موعد التأجيل؟
When is the postponement date?
Inquiry about timing.
تأجيل العمل متعب.
Postponing work is tiring.
Gerund-like usage.
نحن نطلب تأجيل السفر.
We are requesting to postpone the travel.
Verb-object structure.
تأجيل الدفع ممكن.
Postponing payment is possible.
Financial context.
قرر المدير تأجيل الاجتماع إلى الأسبوع القادم.
The manager decided to postpone the meeting to next week.
Complete sentence with subject, verb, and object.
يؤدي تأجيل القرارات إلى مشاكل كبيرة.
Postponing decisions leads to big problems.
Noun as a subject of a verb.
اعتذرنا عن تأجيل الحفل المفاجئ.
We apologized for the sudden postponement of the ceremony.
Using 'an' after 'i'tadhara'.
هل وافقت اللجنة على طلب التأجيل؟
Did the committee agree to the postponement request?
Interrogative with a prepositional phrase.
تأجيل الرحلة كان ضرورياً لسلامتكم.
Postponing the trip was necessary for your safety.
Past tense 'kana' with a noun phrase.
علينا تجنب تأجيل المهام اليومية.
We must avoid postponing daily tasks.
Using 'tajannub' (avoidance) with a noun.
أدى سوء الأحوال الجوية إلى تأجيل الرحلات الجوية.
Bad weather conditions led to the postponement of flights.
Complex cause-effect structure.
هل هذا التأجيل نهائي؟
Is this postponement final?
Adjective modifying the noun.
تم تأجيل الجلسة البرلمانية لمناقشة الميزانية.
The parliamentary session was postponed to discuss the budget.
Formal political context.
يعتبر تأجيل الديون حلاً مؤقتاً للأزمة المالية.
Postponing debts is considered a temporary solution to the financial crisis.
Using 'yu'tabar' (is considered).
صدر قرار بتأجيل الانتخابات لأسباب أمنية.
A decision was issued to postpone the elections for security reasons.
Passive voice 'sudira' with a prepositional phrase.
لا يمكننا الاستمرار في تأجيل هذا المشروع الحيوي.
We cannot continue postponing this vital project.
Gerund usage in a complex verbal phrase.
تأجيل النطق بالحكم أثار جدلاً واسعاً.
Postponing the verdict sparked wide controversy.
Abstract noun as a subject.
أنا أرفض تأجيل حقوق الموظفين.
I refuse the postponement of employees' rights.
Strong verb with a specific object.
تأجيل العمل إلى الغد هو بداية الفشل.
Postponing work until tomorrow is the beginning of failure.
Philosophical statement.
تم إعلان تأجيل المؤتمر الصحفي في اللحظة الأخيرة.
The postponement of the press conference was announced at the last minute.
Complex passive structure.
إن تأجيل الإصلاحات الهيكلية سيؤدي إلى تفاقم الأزمة الاقتصادية.
Postponing structural reforms will lead to the worsening of the economic crisis.
Using 'inna' for emphasis in a complex sentence.
طالبت المعارضة بتأجيل الاستفتاء لضمان الشفافية.
The opposition demanded the postponement of the referendum to ensure transparency.
Political terminology.
لا يخدم تأجيل المواجهة إلا مصالح الخصم.
Postponing the confrontation only serves the interests of the opponent.
Nuanced rhetorical structure.
يعكس تأجيل هذا القرار تردداً واضحاً في القيادة.
Postponing this decision reflects clear hesitation in leadership.
Abstract analytical usage.
تم الاتفاق على تأجيل النظر في الطعون المقدمة.
It was agreed to postpone the consideration of the submitted appeals.
Highly formal legal phrasing.
إن تأجيل السعادة ليس دائماً فضيلة.
Postponing happiness is not always a virtue.
Philosophical/Literary context.
أدى تأجيل المفاوضات إلى زيادة التوتر في المنطقة.
The postponement of negotiations led to increased tension in the region.
Geopolitical context.
يجب ألا يكون تأجيل المشاكل وسيلة للهروب منها.
Postponing problems should not be a means of escaping them.
Ethical/Personal development context.
يعد تأجيل البت في القضايا المصيرية مقامرة بمستقبل الأمة.
Postponing the decision on fateful issues is a gamble with the nation's future.
Sophisticated metaphorical language.
إن الاستمرار في نهج تأجيل الحلول الجذرية سيفضي إلى كارثة محققة.
Continuing the approach of postponing radical solutions will lead to an inevitable disaster.
Advanced predictive sentence structure.
تجلى تأجيل الحقيقة في خطابه الذي اتسم بالغموض.
The postponement of truth was evident in his speech, which was characterized by ambiguity.
Literary/Philosophical analysis.
لا يمكن تبرير تأجيل الوفاء بالالتزامات الأخلاقية تحت أي ذريعة.
The postponement of fulfilling moral obligations cannot be justified under any pretext.
High-level moral discourse.
كان تأجيل الإعلان عن النتائج تكتيكاً سياسياً مدروساً.
Postponing the announcement of results was a carefully studied political tactic.
Analytical political usage.
إن تأجيل المواجع لا يعني زوالها بل تراكمها في الوجدان.
Postponing pains does not mean they vanish, but rather that they accumulate in the psyche.
Poetic/Psychological depth.
أفضى تأجيل الحسم العسكري إلى استنزاف طويل الأمد للقوى.
Postponing the military resolution led to a long-term depletion of forces.
Strategic military terminology.
يجب التمييز بين تأجيل التنفيذ وإلغاء المبدأ.
A distinction must be made between postponing implementation and canceling the principle.
Precise logical distinction.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Takhir is a delay (often unintentional), while Ta'jeel is a postponement (intentional).
Ilga' is a cancellation, meaning the event will not happen at all, whereas Ta'jeel means it will happen later.
Ta'deel is a modification or change, which might include time but also other details.
Expressões idiomáticas
— Do not put off today's work until tomorrow.
نصيحة والدي دائماً: لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد.
Proverb— The policy of procrastination and delay.
تتبع الحكومة سياسة التسويف والتأجيل.
Political/Critical— Delaying the fulfillment of a promise or debt.
تأجيل الوفاء بالوعد صفة سيئة.
General— Postponing the consideration of something.
تم تأجيل النظر في الطلب.
Legal/AdminFácil de confundir
Both involve time moving later.
Ta'jeel is a planned rescheduling. Takhir is being late.
هناك تأخير في وصول الطائرة، لذا تم تأجيل الاجتماع.
Both involve the event not happening at the original time.
Ilga' is permanent. Ta'jeel is temporary.
تم تأجيل الرحلة وليس إلغاؤها.
Both involve more time.
Tamdeed is making a period longer. Ta'jeel is moving the start time.
تم تمديد الموعد النهائي وتأجيل الحفل.
Exact synonyms.
Irjaa' is much more formal/literary.
فضل الكاتب استخدام كلمة إرجاء بدلاً من تأجيل.
Both involve putting things off.
Tasweef is negative/procrastination. Ta'jeel is neutral/logistic.
التأجيل ضروري أحياناً، لكن التسويف مضر دائماً.
Padrões de frases
تأجيل [Noun].
تأجيل الدرس.
تم تأجيل [Noun].
تم تأجيل المباراة.
قررنا تأجيل [Noun] بسبب [Reason].
قررنا تأجيل الحفل بسبب المطر.
هل يمكن تأجيل [Noun] إلى [Time]؟
هل يمكن تأجيل الاجتماع إلى الغد؟
إن تأجيل [Noun] سيؤدي إلى [Result].
إن تأجيل القرار سيؤدي إلى مشاكل.
صدر قرار بتأجيل [Noun].
صدر قرار بتأجيل الانتخابات.
لا مبرر لتأجيل [Noun] في ظل [Circumstance].
لا مبرر لتأجيل الإصلاح في ظل الأزمة.
يعكس تأجيل [Noun] حالة من [Abstract Noun].
يعكس تأجيل الحكم حالة من التردد.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in both spoken and written Arabic.
-
Using تأخير instead of تأجيل for a meeting.
→
تأجيل الاجتماع
Meetings are postponed (planned), not just 'late' in the sense of a duration.
-
Saying 'أنا تأجيل' for 'I postpone'.
→
أنا أؤجل
Tajeel is a noun; you need the verb form to express the action.
-
Using the preposition 'في' instead of 'إلى'.
→
تأجيل إلى يوم الخميس
Moving something 'to' a day requires 'إلى'.
-
Omitting the Hamza in pronunciation.
→
Ta'jeel
The glottal stop is essential for the word's identity.
-
Confusing تأجيل with إلغاء.
→
تأجيل (postpone), إلغاء (cancel)
These have very different consequences in business and travel.
Dicas
Using the preposition
Always use 'إلى' (to) when you want to specify the new date after 'تأجيل'.
Choose the right word
Use 'تأجيل' for events and 'تمديد' for time limits or deadlines.
The Glottal Stop
Don't skip the Hamza; it's what distinguishes Arabic from other languages. Say Ta-'-jeel.
Polite Requests
When asking for a postponement in an email, use 'أرجو تأجيل الموعد' to sound professional.
News Headlines
If you see 'تأجيل' in a headline, look for 'بسبب' to find out the reason for the delay.
Flexibility
In social contexts, 'تأجيل' is a polite way to reschedule without causing offense.
Court Terms
In a legal context, 'تأجيل الجلسة' is the standard term for a continuance.
Exam Stress
Students often use 'تأجيل الامتحان' when asking for more study time.
Hamza Position
Remember the Hamza in 'تأجيل' is on the 'ئ'.
Root Association
Link 'تأجيل' to 'Ajal' (term/deadline) to remember it's about time.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Ta'jeel' as 'Time-Jeel'. You are putting the 'Jeel' (generation/event) into another 'Time'.
Associação visual
Imagine a calendar page being torn off and moved to the next month with a giant arrow.
Word Web
Desafio
Try to use 'تأجيل' in three different sentences today: one for a social event, one for work, and one for a personal task.
Origem da palavra
Derived from the Arabic root Hamza-Jeem-Lam (أ-ج-ل).
Significado original: The root relates to a fixed period, a term, or a deadline.
Semitic (Arabic).Contexto cultural
Be careful when using it in a way that might sound like an excuse (Tasweef).
In English, 'postponement' is quite formal. In casual English, we say 'put off' or 'reschedule.' In Arabic, تأجيل is used across both formal and semi-formal contexts.
Pratique na vida real
Contextos reais
Workplace
- تأجيل الاجتماع
- طلب تأجيل الموعد
- تأجيل تسليم التقرير
- قرار تأجيل المشروع
Education
- تأجيل الامتحان
- تأجيل الفصل الدراسي
- تأجيل التخرج
- تأجيل تسليم البحث
Travel
- تأجيل الرحلة
- تأجيل السفر
- تأجيل الحجز
- تأجيل العودة
Legal
- تأجيل الجلسة
- تأجيل النطق بالحكم
- تأجيل التنفيذ
- طلب تأجيل القضية
Social
- تأجيل الحفلة
- تأجيل الزيارة
- تأجيل العرس
- تأجيل العشاء
Iniciadores de conversa
"هل يمكننا تأجيل اجتماعنا إلى يوم غد؟"
"لماذا تم تأجيل المباراة النهائية؟"
"هل تعتقد أن تأجيل الانتخابات فكرة جيدة؟"
"ما رأيك في تأجيل العمل دائماً؟"
"هل حصلت يوماً على تأجيل دراسي؟"
Temas para diário
اكتب عن مرة اضطررت فيها لتأجيل شيء مهم.
ما هي عواقب تأجيل القرارات الصعبة في حياتك؟
هل تفضل تأجيل العمل أم إنجازه فوراً؟ ولماذا؟
كيف تشعر عندما يتم تأجيل رحلة طيران كنت تنتظرها؟
اكتب رسالة رسمية تطلب فيها تأجيل موعد مقابلة عمل.
Perguntas frequentes
10 perguntasتأجيل is a deliberate postponement to a specific future time, like moving a meeting. تأخير is a delay, often unintentional, like a train being late.
You say 'تأجيل إلى الأسبوع القادم' (Ta'jeel ila al-usbu' al-qadim).
No, for people being late, you use the verb 'ta'akhara' (تأخر). تأجيل is for events or tasks.
No, if you cancel, use 'إلغاء' (Ilga'). تأجيل implies it will still happen later.
The verb is 'أجّل' (Ajjala). Example: 'أنا أجلتُ الموعد' (I postponed the appointment).
Yes, it is formal but also used in daily life. It is the standard term in news and business.
The Hamza is written on a 'ya' shape without dots (ئ) because it is preceded by a 'fatha' and has a 'kasra' sound: Ta-'-jeel.
It means 'postponed indefinitely' or 'postponed until further notice.'
Usually, 'تمديد' (extension) is used for deadlines, but 'تأجيل' can be used if you are moving the entire submission event.
It means 'a request for postponement,' commonly used by students or in legal cases.
Teste-se 190 perguntas
Write 'Postponing the meeting' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The lesson was postponed' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to postpone the exam' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The manager decided to postpone the project' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postponing reforms leads to crisis' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate 'Postponement' to Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why the postponement?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The trip was postponed because of rain' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A request for postponement' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The court postponed the session' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postponing the party' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is it possible to postpone?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postponing work is bad' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postponed indefinitely' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The opposition demanded postponement' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Tomorrow's postponement' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Postponing the flight' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We agreed on postponement' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Decision of postponement' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Refusing the postponement' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Ta'jeel' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ta'jeel al-maw'id'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tamma ta'jeel al-ijtima''.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hal yumkin ta'jeel al-imtihaan?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want a postponement in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No postponement'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postponing the trip'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postponing because of rain'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postponed until next week'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The postponement sparked controversy'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postponing the lesson'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why postponement?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I request postponement'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Postponed indefinitely'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Refusing the postponement of rights'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'تأجيل'. What is it?
Listen to: 'تأجيل المباراة'. What is postponed?
Listen to: 'تم تأجيل الرحلة'. What happened to the trip?
Listen to: 'قرار تأجيل الانتخابات'. What decision was made?
Listen to: 'تأجيل الجلسة البرلمانية'. What is postponed?
Listen to: 'تأجيل الدرس'.
Listen to: 'لماذا التأجيل؟'.
Listen to: 'تأجيل بسبب المطر'.
Listen to: 'طلب تأجيل الموعد'.
Listen to: 'تأجيل النظر في الطعون'.
Listen: 'تأجيل السفر'.
Listen: 'تم التأجيل'.
Listen: 'تأجيل العمل'.
Listen: 'تأجيل المشروع'.
Listen: 'تأجيل الاستفتاء'.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'تأجيل' is the essential Arabic term for 'postponement.' It is used for everything from rescheduling a doctor's appointment to adjourning a court session. Example: 'تم تأجيل الاجتماع' (The meeting was postponed).
- Meaning: Postponement or rescheduling of an event.
- Usage: Formal, professional, and daily life contexts.
- Grammar: A verbal noun (Masdar) from the verb 'ajjala'.
- Key Tip: Use 'إلى' to specify the new time.
Using the preposition
Always use 'إلى' (to) when you want to specify the new date after 'تأجيل'.
Choose the right word
Use 'تأجيل' for events and 'تمديد' for time limits or deadlines.
The Glottal Stop
Don't skip the Hamza; it's what distinguishes Arabic from other languages. Say Ta-'-jeel.
Polite Requests
When asking for a postponement in an email, use 'أرجو تأجيل الموعد' to sound professional.
Exemplo
تقرر تأجيل الاجتماع بسبب سوء الأحوال الجوية.
Conteúdo relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.