ملموس
ملموس en 30 secondes
- Malmous means 'tangible' or 'concrete'. It comes from the Arabic root for 'touch' (L-M-S) and is used for both physical objects and clear results.
- In professional settings, it is the standard word for 'noticeable progress' or 'tangible results' (نتائج ملموسة), making it essential for business and news.
- Grammatically, it is an adjective that must match the noun it describes in gender and number. For non-human plurals, use the feminine 'Malmousa'.
- It is the opposite of 'Ma'nawi' (abstract/moral) and 'Khayali' (imaginary). Use it to emphasize that something is real, verifiable, and objective.
The Arabic word ملموس (Malmous) is a versatile adjective derived from the triliteral root ل-م-س (L-M-S), which fundamentally pertains to the sense of touch. In its most literal sense, it describes anything that has a physical presence—something you can reach out and feel with your hands. However, its utility in modern Arabic extends far beyond the physical realm, frequently appearing in professional, academic, and political contexts to describe results, changes, or evidence that are so clear and undeniable that they might as well be physical. When we speak of a 'tangible' result in English, we are perfectly capturing the essence of ملموس. It bridges the gap between the abstract and the concrete, turning a vague idea into something verifiable.
- Literal Meaning
- Tangible, palpable, or something that can be physically touched.
- Figurative Meaning
- Concrete, noticeable, or substantial results that are evident to everyone.
- Grammatical Form
- It is the 'Ism al-Maf'ul' (passive participle) of the verb 'lamasa' (to touch).
هناك تحسن ملموس في صحة المريض اليوم.
Translation: There is a tangible improvement in the patient's health today.
To understand ملموس, one must appreciate the Arabic obsession with sensory roots. The root L-M-S is the foundation for words like 'texture' (ملمس) and 'contact' (تلامس). When an Arab speaker uses this word, they are implying that the subject is no longer a matter of speculation or theory. If a government promises economic reform, the citizens are looking for نتائج ملموسة (tangible results)—lower prices, more jobs, better infrastructure. If a scientist proposes a theory, the community demands أدلة ملموسة (concrete evidence). It is the antidote to the 'imaginary' (خيالي) or the 'theoretical' (نظري).
لا يمكننا إنكار الحقائق الملموسة التي أمامنا.
Translation: We cannot deny the concrete facts that are before us.
In a philosophical context, ملموس represents the 'Al-Mahsusat' (the things perceived by the senses). Classical Arabic philosophy often contrasts the 'Ma'qulat' (intellectual concepts) with the 'Malmusat' or 'Mahsusat' (tangible things). This distinction is crucial for learners because it helps categorize vocabulary. If you can touch it, see it, or measure it objectively, it is likely ملموس. This is why it is the favorite word of project managers and data analysts in the Arab world today.
الخشب مادة ملموسة بينما الحب شعور معنوي.
Translation: Wood is a tangible material, while love is a moral/abstract feeling.
- Synonym: واقعي
- Realistic or factual, often used interchangeably in business contexts.
- Antonym: معنوي
- Abstract, moral, or spiritual; things that cannot be touched.
حققت الشركة أرباحاً ملموسة هذا الربع.
Translation: The company achieved tangible profits this quarter.
Furthermore, the word plays a significant role in legal terminology. An 'adillah malmousa' (tangible evidence) is often required to move a case forward. It differentiates between hearsay and physical proof. In the digital age, the word is even evolving to describe 'user experience' elements that feel 'real' or 'responsive.' Its adaptability is a testament to the strength of the L-M-S root in the Arabic language's evolution.
التغيير في المناخ أصبح حقيقة ملموسة.
Translation: Climate change has become a tangible reality.
- Usage in Media
- Frequently used in news headlines to describe diplomatic progress or economic shifts.
Using ملموس correctly requires understanding its role as an adjective (Sifa). In Arabic grammar, the adjective must follow the noun it describes and match it in gender, number, and definiteness. Because ملموس is a standard 'Ism al-Maf'ul', it is very predictable in its behavior. Whether you are describing a physical object or an abstract concept that has become 'real', the rules remain the same. Let's break down the practical application of this word in various sentence structures.
1. Describing Physical Objects
In its primary sense, use it for anything physical. If you are teaching a child the difference between a thought and a toy, you would say the toy is شيء ملموس (a tangible thing). It is often used in scientific descriptions to define matter.
العالم المادي يتكون من أشياء ملموسة.
Translation: The physical world consists of tangible things.
2. Describing Results and Progress
This is the most common usage in modern Standard Arabic (MSA). When a project is successful, or when someone has been studying hard, we look for 'malmous' results. It is the gold standard for success. Note how it follows the plural noun نتائج (results), which is treated as a singular feminine noun in Arabic, thus becoming نتائج ملموسة.
لم نلاحظ أي تقدم ملموس في المفاوضات.
Translation: We did not notice any tangible progress in the negotiations.
3. Legal and Formal Contexts
In a courtroom or a formal report, ملموس adds a layer of authority. It implies that the evidence is not just circumstantial but physical or verifiable. Phrases like أدلة ملموسة (concrete evidence) or براعة ملموسة (tangible skill) are common.
4. Contrast with Abstract Concepts
To use the word effectively, it is often helpful to contrast it with its opposite, معنوي (abstract/moral). For example, a gift can have قيمة ملموسة (tangible value, like its price) and قيمة معنوية (sentimental value). This contrast is a hallmark of sophisticated Arabic writing.
الدعم الذي قدمته كان له أثر ملموس ومعنوي في آن واحد.
Translation: The support you provided had both a tangible and a moral impact at the same time.
5. Common Collocations
To sound like a native, memorize these pairs:
- نتائج ملموسة (Tangible results)
- تغيير ملموس (Tangible change)
- فرق ملموس (Tangible difference)
- أثر ملموس (Tangible impact)
- واقع ملموس (Tangible reality)
The word ملموس is a staple of formal and semi-formal Arabic. While you might not hear it in a casual street argument about football, you will certainly hear it in any context involving evaluation, reporting, or serious discussion. It is a 'high-value' word that signals clarity and objectivity.
1. News Broadcasts (Al Jazeera, Al Arabiya)
News anchors and political analysts use ملموس constantly. Whether they are discussing the impact of a new law, the results of a diplomatic summit, or the effects of a natural disaster, they use this word to signify that the consequences are visible and real. You will often hear: 'حتى الآن، لا يوجد تغيير ملموس على الأرض' (Until now, there is no tangible change on the ground).
المتحدث الرسمي: 'نتوقع رؤية نتائج ملموسة خلال الأسابيع القادمة'.
Translation: Official Spokesperson: 'We expect to see tangible results within the coming weeks'.
2. Corporate and Business Meetings
In the Arab business world, especially in hubs like Dubai, Riyadh, or Cairo, ملموس is used in performance reviews and project updates. Managers want to see إنجازات ملموسة (tangible achievements). It is the language of KPIs and ROI. If you are presenting a slide deck in Arabic, this word should definitely be on your 'Results' slide.
3. Academic and Scientific Lectures
Professors use this word to distinguish between theoretical models and empirical data. In a physics or chemistry lab, the observations are ملموسة. In a sociology lecture, the researcher might discuss the تأثيرات ملموسة (tangible effects) of poverty on a specific neighborhood.
البحث العلمي يتطلب أدلة ملموسة لإثبات الفرضية.
Translation: Scientific research requires tangible evidence to prove the hypothesis.
4. Legal Proceedings
Lawyers use it to describe physical evidence (like a weapon or a document) as opposed to testimony. In Arabic legal documents, you might see the phrase الأضرار الملموسة (tangible damages), referring to financial losses that can be calculated, as opposed to 'moral damages'.
5. Daily Life (Serious Conversations)
While less common in casual slang, you will hear it when people talk about their health or personal growth. A doctor might say, 'هل تشعر بتحسن ملموس؟' (Do you feel a tangible improvement?). A friend might comment on your language learning: 'هناك فرق ملموس في لغتك العربية!' (There is a tangible difference in your Arabic!).
Even though ملموس is a straightforward adjective, learners often stumble over its nuances or confuse it with related words. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise.
1. Confusing 'Malmous' with 'Malmas'
This is a classic phonetic mistake. ملموس (Malmous) is the adjective meaning 'tangible'. ملمس (Malmas) is a noun meaning 'texture' or 'feel'. If you say 'The results have a good texture,' you will certainly get some confused looks. Always remember: Malmous describes the thing; Malmas describes how it feels to the touch.
خطأ: النتائج لها ملمس جيد. (Wrong: The results have a good texture.)
صح: النتائج ملموسة وجيدة. (Right: The results are tangible and good.)
2. Overusing it for 'Physical'
While ملموس means tangible, it isn't always the best word for 'physical' in a medical or athletic sense. For 'physical education' or 'physical strength', the word بدني (badani) or جسدي (jasadi) is used. Using ملموس here would sound like you are saying 'touchable strength', which is awkward.
3. Agreement Errors (Gender and Number)
Arabic learners often forget that non-human plurals are treated as feminine singular. Since ملموس is often used with 'results' (نتائج) or 'evidence' (أدلة), you must use the feminine form ملموسة. Saying نتائج ملموس is a common grammatical error.
4. Confusing with 'Mahsus' (محسوس)
This is a subtle one. Mahsus comes from 'Hiss' (feeling/sensation). While they are often synonyms, Mahsus is broader—it can include things felt emotionally or internally. Malmous is strictly about 'touch' or 'concrete evidence'. If you can't 'touch' the result (even metaphorically), Mahsus might be safer, though in 90% of business cases, Malmous is preferred.
5. Using it as a Verb
Remember that ملموس is an adjective. You cannot 'malmous' something. You 'lamasa' (touch) something, and then that thing becomes 'malmous'. Don't try to conjugate it like a verb.
خطأ: أنا ألملمس النتائج. (Nonsense)
صح: أرى نتائج ملموسة. (I see tangible results.)
Arabic is famous for its rich synonymy. While ملموس is the go-to word for 'tangible', several other words orbit its meaning, each with a specific flavor. Understanding these will help you choose the exact right word for your context.
1. واقعي (Waqa'i) - Realistic/Factual
This word comes from 'Waqi' (reality). It is used when you want to emphasize that something is based on facts rather than imagination. While ملموس focuses on the 'touchable' nature of a result, واقعي focuses on its truthfulness.
نحتاج إلى حل واقعي للمشكلة.
Translation: We need a realistic solution to the problem.
2. مادي (Maddi) - Material/Physical
This is the direct opposite of 'spiritual' or 'intellectual'. It is used for physical matter or financial assets. If you are talking about 'material gains', you use مكاسب مادية. ملموس could also work here, but مادي is more specific to the substance or money.
3. حقيقي (Haqiqi) - Real/True
The most general word for 'real'. Use this when you just want to say something isn't fake. ملموس is a subset of حقيقي—all tangible things are real, but not all real things (like feelings) are tangible.
4. جلي (Jali) - Evident/Obvious
When a result is so clear that no one can miss it, you might use جلي. It focuses on the 'visibility' of the result. ملموس is often paired with it: واضح وجلي وملموس (Clear, evident, and tangible).
5. محسوس (Mahsus) - Perceptible/Felt
As mentioned before, this is the closest synonym. It covers anything that can be picked up by any of the five senses. In many contexts, they are interchangeable, but ملموس carries a slightly stronger connotation of 'solid' or 'concrete'.
هناك فرق محسوس في درجات الحرارة.
Translation: There is a perceptible difference in temperatures.
- Comparison
- Malmous = Tangible (Touch-based logic)
- Mahsus = Perceptible (All senses)
- Maddi = Material (Substance/Money-based)
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Adjective Agreement (Sifa/Mawsuf)
Ism al-Maf'ul (Passive Participle) formation
Non-human plural agreement
Definiteness (Al-Ta'rif)
Case endings (I'rab)
Exemples par niveau
هذا الكتاب ملموس.
This book is tangible.
Masculine singular agreement.
التفاحة شيء ملموس.
The apple is a tangible thing.
Feminine singular agreement with 'Tuffaha'.
هل اللعبة ملموسة؟
Is the toy tangible?
Question form.
الماء ملموس.
Water is tangible.
Basic adjective usage.
هذا القلم ملموس.
This pen is tangible.
Demonstrative + Noun + Adjective.
الكرة ملموسة.
The ball is tangible.
Feminine agreement.
يدي تلمس شيئاً ملموساً.
My hand touches something tangible.
Verb and adjective from the same root.
الحجر ملموس وصلب.
The stone is tangible and hard.
Two adjectives describing one noun.
رأيت نتائج ملموسة لعملي.
I saw tangible results for my work.
Non-human plural 'results' takes feminine singular adjective.
هناك تغيير ملموس في الطقس.
There is a tangible change in the weather.
Adjective following 'change'.
أريد دليلاً ملموساً.
I want tangible evidence.
Accusative case (Mansub) for the object.
الخشب مادة ملموسة.
Wood is a tangible material.
Defining a substance.
هل هناك فرق ملموس؟
Is there a tangible difference?
Using 'farq' (difference).
بدأت أشعر بتقدم ملموس.
I started to feel tangible progress.
Verb 'feel' + 'progress'.
هذه خطة ملموسة.
This is a concrete/tangible plan.
Feminine agreement with 'khitta'.
نحن نبحث عن حلول ملموسة.
We are looking for tangible solutions.
Plural noun + feminine singular adjective.
حققت الحكومة نجاحاً ملموساً في التعليم.
The government achieved tangible success in education.
Formal sentence structure.
لا يمكننا تجاهل الحقائق الملموسة.
We cannot ignore the tangible facts.
Definite noun + definite adjective.
أصبح الحلم حقيقة ملموسة.
The dream became a tangible reality.
Using 'asbaha' (to become).
هناك أثر ملموس للتكنولوجيا على حياتنا.
There is a tangible impact of technology on our lives.
Idafa construction followed by an adjective.
نحتاج إلى خطوات ملموسة لتحسين الوضع.
We need tangible steps to improve the situation.
Plural agreement rule.
هل لديك أي إثبات ملموس على كلامك؟
Do you have any tangible proof for your words?
Interrogative with 'hal'.
التحسن في صحتها كان ملموساً للجميع.
The improvement in her health was tangible to everyone.
Predicate of 'kana'.
الشركة قدمت عروضاً ملموسة للموظفين.
The company provided tangible offers to the employees.
Business context.
المفاوضات لم تسفر عن أي نتائج ملموسة حتى الآن.
The negotiations have not yielded any tangible results so far.
Political/News register.
يجب أن نركز على الأهداف الملموسة والقابلة للقياس.
We must focus on tangible and measurable goals.
SMART goals context.
هناك فجوة ملموسة بين الوعود والواقع.
There is a tangible gap between promises and reality.
Metaphorical usage.
قدم الباحث أدلة ملموسة تدعم نظريته.
The researcher presented tangible evidence supporting his theory.
Academic register.
التطور التكنولوجي أحدث طفرة ملموسة في الصناعة.
Technological development caused a tangible leap in industry.
Using 'ahdatha' (to cause/bring about).
لم يكن هناك أي تهديد ملموس للأمن القومي.
There was no tangible threat to national security.
Security/Legal context.
الاستثمار في البنية التحتية يعطي عوائد ملموسة.
Investing in infrastructure gives tangible returns.
Economic context.
الفرق بين النسختين ملموس وواضح.
The difference between the two versions is tangible and clear.
Comparative context.
تتطلب العدالة وجود قرائن ملموسة لا تقبل الشك.
Justice requires the presence of tangible clues that do not accept doubt.
Legal terminology.
الرواية تجسد الصراع بين القيم المعنوية والمكاسب الملموسة.
The novel embodies the conflict between moral values and tangible gains.
Literary analysis.
أدت السياسات الجديدة إلى تحول ملموس في الهيكل الاجتماعي.
The new policies led to a tangible transformation in the social structure.
Sociological register.
لا يمكن اختزال السعادة في مقتنيات ملموسة فقط.
Happiness cannot be reduced to tangible possessions only.
Philosophical argument.
البراهين الملموسة هي حجر الزاوية في المنهج العلمي.
Tangible proofs are the cornerstone of the scientific method.
Scientific philosophy.
هناك استياء ملموس بين المواطنين بسبب ارتفاع الأسعار.
There is a tangible resentment among citizens due to rising prices.
Describing collective emotion.
يجب تحويل الأفكار المجردة إلى مشاريع ملموسة.
Abstract ideas must be transformed into tangible projects.
Business strategy.
أظهر التقرير وجود تلاعب ملموس في البيانات المالية.
The report showed the existence of tangible manipulation in the financial data.
Financial audit context.
إن تجليات الثقافة في المعمار هي أكثر أشكالها ملموسية.
The manifestations of culture in architecture are its most tangible forms.
Using the noun form 'Malmousiya' (tangibility).
يظل التاريخ مجرد سرديات ما لم تدعمه آثار ملموسة.
History remains mere narratives unless supported by tangible artifacts.
Historiographical debate.
ثمة خيط ملموس يربط بين الفلسفة اليونانية والنهضة الأوروبية.
There is a tangible thread linking Greek philosophy and the European Renaissance.
Metaphorical but precise usage.
الإبداع ليس مجرد إلهام، بل هو جهد ملموس يتبدى في العمل.
Creativity is not just inspiration, but a tangible effort that manifests in the work.
Rhetorical contrast.
تفتقر النظرية إلى المصداقية في غياب تطبيقات ملموسة.
The theory lacks credibility in the absence of tangible applications.
Epistemological context.
الوجود الإنساني يتأرجح بين ما هو ملموس وما هو متخيل.
Human existence fluctuates between what is tangible and what is imagined.
Existential philosophy.
أحدث القرار صدمة ملموسة في الأوساط الدبلوماسية.
The decision caused a tangible shock in diplomatic circles.
High-level political reporting.
تتجلى عبقرية الشاعر في قدرته على جعل المشاعر ملموسة.
The poet's genius is manifested in his ability to make emotions tangible.
Literary criticism.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
While 'tangible' can be negative (tangible threat), 'Malmous' is more often used for positive or neutral progress.
In business, it is almost synonymous with 'measurable'.
It is a very 'Modern Standard Arabic' word; you won't find it as much in ancient poetry.
- Using 'Malmous' for 'Physical Education' (should be 'Badaniya').
- Forgetting the feminine 'a' (Ta Marbuta) for non-human plurals.
- Confusing 'Malmous' (adjective) with 'Malmas' (noun: texture).
- Using it to describe a person's personality (it's for results/objects).
- Mispronouncing the 'ou' as a short 'u'.
Astuces
Business Success
Always use 'Malmous' when presenting results to Arab clients. It shows you are focused on real outcomes and not just talk. It builds trust through linguistic precision.
Plural Rule
Remember: 'Nata'ij' (Results) + 'Malmousa'. This is the most common pairing. Don't forget the 'Ta Marbuta' at the end of the adjective. It's a very common mistake for beginners.
Root Connection
Connect 'Malmous' to 'Lams' (the sense of touch). If you can imagine touching it, you can call it Malmous. This mental image helps in remembering the word's meaning.
Professionalism
Using 'Malmous' instead of 'Haqiqi' (real) makes your Arabic sound more professional and academic. It's a simple swap that elevates your register significantly.
Long Vowel
Make sure to stretch the 'ou' sound. It's 'Mal-moooos'. Shortening it might make it sound like a different word. Clear vowels are key in Arabic.
News Reading
When reading Arabic news, highlight this word every time you see it. You will quickly see how often it's used in politics and economics. It's a high-frequency media word.
Essay Writing
In essays, use 'Malmous' to contrast with 'Nadhari' (theoretical). This shows you can handle complex logical structures in Arabic. It's a great transition word.
Spot the Root
Try to hear the L-M-S root in other words like 'Malmas' (texture) or 'Iltimas' (request). This strengthens your overall understanding of the Arabic root system.
The 'M' Prefix
Recall that the 'M' prefix often indicates a passive participle (the thing that is...). So, 'Malmous' is 'the thing that is touched'. This helps with word decoding.
Accountability
In modern Arab discourse, 'Malmous' is a buzzword for accountability. Use it when discussing social or political change to sound relevant. It's a very 'current' word.
Mémorise-le
Origine du mot
Semitic root L-M-S
Contexte culturel
Poets often try to make 'abstract' love feel 'malmous' through vivid imagery.
Distinction between the 'Ghaib' (unseen/intangible) and the 'Shahada' (witnessed/tangible).
A 'tangible' welcome (istiqbal malmous) might involve a lavish feast.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"هل رأيت أي نتائج ملموسة لخطتك الجديدة؟"
"ما هو التغيير الملموس الذي تطمح لتحقيقه؟"
"هل تعتقد أن السعادة شيء ملموس أم معنوي؟"
"كيف يمكننا قياس النجاح بشكل ملموس؟"
"هل هناك فرق ملموس بين الثقافتين؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن ثلاثة إنجازات ملموسة حققتها هذا الشهر.
هل تفضل الهدايا الملموسة أم الكلمات المعنوية؟ ولماذا؟
صف تغييراً ملموساً لاحظته في مدينتك مؤخراً.
كيف تحول أهدافك من مجرد أفكار إلى واقع ملموس؟
تحدث عن أهمية الأدلة الملموسة في حياتنا اليومية.
Questions fréquentes
10 questionsYes, but less frequently than in formal Arabic. In dialects like Egyptian or Levantine, people might use 'hagi' (real) or 'bayyin' (clear) more often, but 'malmous' is understood by everyone and used for serious topics.
Generally, no. You wouldn't call a person 'malmous' unless you are speaking in a very strange philosophical way. It is used for objects, results, or evidence.
The feminine form is 'Malmousa' (ملموسة). You must use this for feminine nouns like 'Tawila' (table) or 'Natija' (result).
It is neutral. You can have 'tangible progress' (positive) or a 'tangible threat' (negative). It simply means the thing is real and evident.
You say 'Nata'ij Malmousa' (نتائج ملموسة). Note the feminine singular adjective for the non-human plural noun.
The root is L-M-S (ل-م-س), which means 'to touch'. This is the same root for the word 'touch' in the five senses.
Yes, in many contexts, if a result is 'tangible', it is also 'obvious'. However, 'Malmous' implies a more solid, concrete presence than just being 'clear'.
The root L-M-S is used in the Quran (e.g., 'lamastum al-nisa'), but the specific word 'Malmous' as an adjective for 'concrete results' is a more modern development in the language.
The most common opposite is 'Ma'nawi' (معنوي), which means abstract, moral, or spiritual.
No, for physical exercise use 'Riyada Badaniya' (رياضة بدنية). 'Malmous' is not used for bodily functions.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Malmous' is your bridge between abstract ideas and concrete reality in Arabic. Whether you are touching a table or measuring the success of a multi-million dollar project, this word provides the necessary linguistic weight to prove that something is real and undeniable.
- Malmous means 'tangible' or 'concrete'. It comes from the Arabic root for 'touch' (L-M-S) and is used for both physical objects and clear results.
- In professional settings, it is the standard word for 'noticeable progress' or 'tangible results' (نتائج ملموسة), making it essential for business and news.
- Grammatically, it is an adjective that must match the noun it describes in gender and number. For non-human plurals, use the feminine 'Malmousa'.
- It is the opposite of 'Ma'nawi' (abstract/moral) and 'Khayali' (imaginary). Use it to emphasize that something is real, verifiable, and objective.
Business Success
Always use 'Malmous' when presenting results to Arab clients. It shows you are focused on real outcomes and not just talk. It builds trust through linguistic precision.
Plural Rule
Remember: 'Nata'ij' (Results) + 'Malmousa'. This is the most common pairing. Don't forget the 'Ta Marbuta' at the end of the adjective. It's a very common mistake for beginners.
Root Connection
Connect 'Malmous' to 'Lams' (the sense of touch). If you can imagine touching it, you can call it Malmous. This mental image helps in remembering the word's meaning.
Professionalism
Using 'Malmous' instead of 'Haqiqi' (real) makes your Arabic sound more professional and academic. It's a simple swap that elevates your register significantly.
Exemple
حققت المفاوضات نتائج ملموسة على أرض الواقع.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادةً
A1Habituellement, normalement; dans des conditions normales.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1C'est un jour ordinaire.
عاقبة
B1Le résultat ou l'effet d'une action, souvent désagréable. Il faut assumer la conséquence de ses choix.
أعلى
A1Plus haut, supérieur, ou le plus haut.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Signifie 'haut' pour la hauteur physique ou 'fort' pour le volume sonore.
عَالَمِيّ
B1Relatif à l'ensemble du monde; mondial ou global.