The verb 'yufqidu' signifies the state of no longer having or possessing something that was previously held.
Mot en 30 secondes
- To no longer possess something.
- Used for physical and abstract items.
- Common verb for beginners (A1).
Overview
الفعل “يفقد” هو فعل شائع في اللغة العربية يُستخدم للتعبير عن حالة عدم الامتلاك أو عدم الوجود لشيء ما كان موجودًا أو مملوكًا في وقت سابق. ينتمي هذا الفعل إلى المستوى A1 في الإطار الأوروبي المرجعي العام للغات، مما يعني أنه من الأفعال الأساسية التي يتعلمها المبتدئون في اللغة العربية. يُستخدم “يفقد” في سياقات متنوعة، سواء كانت مادية أو معنوية، ويعبر عن نتيجة سلبية أو تغيير في الحالة.
يُستخدم الفعل “يفقد” غالبًا مع حرف الجر “ـه” أو “ـها” للدلالة على الشيء المفقود، مثل “فقدتُ مفاتيحي” (I lost my keys). يمكن أن يأتي أيضًا مع “ـه” للدلالة على الشخص الذي فقد شيئًا، مثل “فقدتُ الأمل” (I lost hope). يُصرف الفعل حسب الفاعل والزمن، مثل: “أفقد” (I lose)، “تفقد” (you lose - masc./fem.)، “يفقد” (he loses)، “نفقد” (we lose)، “يفقدون” (they lose). في صيغة الماضي: “فَقَدَ” (he lost)، “فَقَدَتْ” (she lost)، “فَقَدْتُ” (I lost).
يظهر الفعل “يفقد” في سياقات يومية عديدة. قد يتعلق الأمر بفقدان أشياء مادية مثل: “فقدتُ هاتفي في السوق.” (I lost my phone in the market). أو فقدان شيء معنوي مثل: “لقد فقدتُ صبري.” (I lost my patience). يمكن أن يُستخدم أيضًا في سياقات تتعلق بالصحة أو الوظيفة: “أخشى أن أفقد وظيفتي.” (I fear losing my job). أو فقدان الوزن: “يحاول أن يفقد بعض الوزن.” (He is trying to lose some weight).
هناك أفعال أخرى قد تبدو مشابهة لـ “يفقد” لكنها تختلف في الاستخدام. مثلاً، “ضَيَّعَ” (to misplace/waste) غالبًا ما يُستخدم للأشياء التي تم وضعها في مكان غير صحيح أو الوقت الذي تم إهداره، مثل “ضيّعتُ الكتاب” (I misplaced the book). بينما “سرق” (to steal) يعني أخذ شيء بالقوة أو الخداع. “يُهمل” (to neglect) يعني عدم الاهتمام بشيء أو شخص. “يفقد” هو المصطلح العام لعدم امتلاك شيء لم تعد تملكه.
Exemples
لقد فقدتُ نقودي في الحافلة.
everydayI lost my money on the bus.
لا تفقد الأمل أبدًا.
informalNever lose hope.
يفقد السوق ثقته في الشركة.
formalThe market is losing confidence in the company.
يحاول المريض أن يفقد الوزن الزائد.
academicThe patient is trying to lose excess weight.
Collocations courantes
Phrases Courantes
لا تفقد صبرك
Don't lose your patience
فقد عقله
He lost his mind
فقد حياته
He lost his life
Souvent confondu avec
'Yudayyi'u' often implies misplacing something or wasting time/opportunity. 'Yufqidu' implies a more definitive loss where the item is gone, not just temporarily misplaced.
'Yuhmilu' means to neglect or not pay attention to something or someone. It's about lack of care, not necessarily losing possession.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
This verb is very common and versatile. It's appropriate in most everyday conversations and writing. Be mindful of the context to differentiate between losing something physically versus losing something abstract like hope or control.
Erreurs courantes
Learners might confuse 'yufqidu' (lose) with 'yudayyi'u' (misplace/waste). While there's overlap, 'yufqidu' suggests a more permanent absence. Also, ensure correct conjugation for tense and person.
Tips
Think of losing something.
Associate 'yufqidu' with the feeling of not having something you once did. It's a direct loss.
Distinguish from 'misplace'.
While 'yufqidu' can sometimes cover misplacing, 'yudayyi'u' (يُضيِّع) is often more specific for things you've simply misplaced.
Loss in proverbs.
Arabic culture often uses the concept of 'loss' in proverbs to teach lessons about life, mistakes, and consequences.
Origine du mot
The root of 'yufqidu' (فقد) relates to absence, lack, and loss. It's a fundamental concept across Semitic languages, indicating something that is no longer present or possessed.
Contexte culturel
The concept of loss is deeply ingrained in Arabic culture, often reflected in poetry and literature. Experiencing loss, whether material or emotional, is a universal human experience that this verb effectively captures.
Astuce mémo
Imagine a 'faked' (فقد) item – something that's gone, vanished. The sound 'f-q-d' can remind you of something 'faded' away.
Questions fréquentes
4 questions"يفقد" تعني عدم امتلاك شيء لم تعد تملكه، وغالبًا ما يكون السبب غير معروف أو خارج عن الإرادة. أما "يضيع" فغالبًا ما تشير إلى وضع الشيء في مكان خاطئ أو إهداره. مثلاً: فقدتُ محفظتي (لا أدري أين هي)، وضعتُ المفتاح في مكان غير صحيح (ضاع).
نعم، بالتأكيد. يمكن استخدام "يفقد" مع المفاهيم المجردة مثل الأمل، الصبر، الوعي، الوزن، أو حتى السيطرة. مثال: "فقد الأمل"، "فقد وعيه"، "فقد وزنه".
في صيغة الماضي، يُستخدم الفعل "فَقَدَ" (Faqada). للمذكر الغائب: فَقَدَ، للمؤنث الغائب: فَقَدَتْ، للمتكلم: فَقَدْتُ، للمخاطب: فَقَدْتَ/فَقَدْتِ، للجمع: فَقَدُوا.
الفعل "يفقد" هو فعل متعدٍ، أي أنه يحتاج إلى مفعول به ليكتمل معناه. المفعول به هو الشيء الذي تم فقده. مثال: "هو يفقد (ماذا؟) الكرة."
Teste-toi
لقد _____ مفاتيح سيارتي ولا أستطيع الدخول.
الجملة تتحدث عن عدم امتلاك المفاتيح الآن، وهي حالة فقدان.
هو يفقد وزنه بسرعة.
في هذا السياق، "يفقد وزنه" تعني أن وزنه يقل، أي يخسره.
الطفل / الألوان / المفضلة / فقد
الترتيب الصحيح للفعل والفاعل والمفعول به هو "فعل + فاعل + مفعول به".
Score : /3
Summary
The verb 'yufqidu' signifies the state of no longer having or possessing something that was previously held.
- To no longer possess something.
- Used for physical and abstract items.
- Common verb for beginners (A1).
Think of losing something.
Associate 'yufqidu' with the feeling of not having something you once did. It's a direct loss.
Distinguish from 'misplace'.
While 'yufqidu' can sometimes cover misplacing, 'yudayyi'u' (يُضيِّع) is often more specific for things you've simply misplaced.
Loss in proverbs.
Arabic culture often uses the concept of 'loss' in proverbs to teach lessons about life, mistakes, and consequences.
Exemples
4 sur 4لقد فقدتُ نقودي في الحافلة.
I lost my money on the bus.
لا تفقد الأمل أبدًا.
Never lose hope.
يفقد السوق ثقته في الشركة.
The market is losing confidence in the company.
يحاول المريض أن يفقد الوزن الزائد.
The patient is trying to lose excess weight.
Related Content
Vocabulaire associé
Plus de mots sur general
عادةً
A1Cet adverbe décrit quelque chose qui se produit souvent ou de manière normale. C'est comme dire 'normalement'.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
عادي
A1Ce mot signifie que quelque chose est typique ou habituel, comme un jour normal.
عاقبة
B1C'est le résultat d'une action, souvent quelque chose de négatif ou qui n'était pas souhaité.
أعلى
A1Ce mot indique une direction ou une position plus haute. Pense à te déplacer 'vers le haut'.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Décrit quelque chose de très fort ou qui se trouve à une grande hauteur.
عَالَمِيّ
B1Qui concerne le monde entier. C'est quelque chose qui a une portée internationale ou planétaire.