At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'yahdim': to tear down a physical object like a wall or a house. Think of it as the opposite of 'build' (yabni). At this stage, you don't need to worry about complex metaphors. Just remember that 'He destroys the wall' is 'Huwa yahdimu al-jidar'. You will mostly see this in the present tense. Focus on the simple SVO (Subject-Verb-Object) structure. The word is useful for describing simple actions in a city or on a farm. Try to visualize a bulldozer or a person with a hammer. This physical image will help you remember the word. Remember the sound: 'yah-dim'. It sounds a bit like the 'dim' in 'demolish', which is a helpful memory trick. You might also see the word in very simple stories where a character builds something and another character destroys it. This contrast is a great way to learn both verbs at once.
At the A2 level, you begin to see 'yahdim' used for larger structures and in more formal contexts like the news. You should learn the past tense 'hadama' and the future 'sayahdimu'. You also start to encounter the word in simple metaphorical ways, such as 'destroying hopes' or 'destroying trust'. At this level, you should be able to distinguish 'yahdim' from 'yukasir' (to break). 'Yukasir' is for a glass or a pencil; 'yahdim' is for a building or a bridge. You should also be comfortable with the feminine form 'tahdim' and the plural 'yahdimuna'. For example, 'The workers are destroying the old school' is 'Al-ummal yahdimuna al-madrasa al-qadima'. This level is about expanding the 'what' that can be destroyed. It's not just walls anymore; it's also plans and simple relationships. You are building a foundation of vocabulary that allows you to talk about changes in your environment.
By B1, you are expected to use 'yahdim' in more complex sentence structures, including using it with particles like 'an' (that) or in conditional sentences. You will also encounter the masdar (verbal noun) 'hadm', which means 'demolition'. You might see phrases like 'demolition works' (a'mal al-hadm). At this stage, the metaphorical use becomes more frequent. You should be able to discuss how certain social issues might 'destroy' the fabric of society. You will also start to see the passive voice 'yuhdamu' (is destroyed). This is important for reading news reports where the focus is on the event rather than the perpetrator. You should also start comparing 'yahdim' with synonyms like 'yukharrib' (to ruin) to understand the nuance of each. B1 is about moving from simple descriptions to more nuanced discussions about cause and effect involving destruction.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'yahdim' in all its forms, including its use in idiomatic expressions and literature. You will encounter it in editorial pieces and academic texts. You should be able to use it to describe the 'undermining' of arguments or the 'dismantling' of complex systems. The distinction between 'yahdim' and 'yudammir' (to annihilate) should be clear in your usage. You might also explore the active participle 'hadim' (destroyer) and the passive participle 'mahdoom' (destroyed/demolished). For example, 'al-manzil al-mahdoom' (the demolished house). At this level, you can use the verb to participate in debates about urban development, historical preservation, or social change. Your ability to use the verb metaphorically should be sophisticated, allowing you to describe how time, neglect, or specific actions can systematically undo something that was carefully built.
At the C1 level, 'yahdim' is a tool for precise and evocative expression. You will find it in classical literature, high-level political analysis, and philosophical texts. You should understand its historical roots and how it has been used by famous Arab poets and writers to symbolize the transience of life. You will encounter it in legal contexts regarding property rights and demolition orders. At this level, you should be able to use the verb to describe the 'deconstruction' of ideas or the 'subversion' of established norms. You will also be sensitive to the rhythmic and rhetorical qualities of the word in formal speeches. You might use it in your own writing to create powerful imagery, contrasting the 'hadm' of the old with the 'bina' of the new. C1 learners should be able to use 'yahdim' to convey subtle shades of meaning, such as the difference between a necessary demolition and a tragic destruction.
At the C2 level, you possess a near-native understanding of 'yahdim'. You can appreciate the word's resonance in various Arabic dialects and its role in the evolution of the Arabic language. You are capable of analyzing the use of 'yahdim' in the Quran or other foundational texts, understanding the theological and philosophical implications of the term. You can use the word in highly specialized contexts, such as describing the physical process of 'delamination' in materials or the 'catabolism' of biological structures if used creatively. Your use of 'yahdim' in professional settings—whether in architecture, law, or sociology—is flawless and nuanced. You can play with the word's sounds and meanings in creative writing, using it to anchor complex metaphors about human nature and the cycle of creation and destruction. For a C2 learner, 'yahdim' is not just a verb; it's a concept with a rich history and a multitude of applications.

يَهْدِم en 30 secondes

  • A verb meaning 'to destroy' or 'to demolish' structures.
  • Commonly used for buildings, walls, and abstract hopes.
  • Form I verb with a present tense middle-vowel Kasra (yah-dim-u).
  • Essential for news, construction, and emotional descriptions.

The Arabic verb يَهْدِم (yahdimu) is a powerful Form I verb derived from the root هـ د م (H-D-M). At its core, it signifies the act of tearing down, demolishing, or leveling a structure to the ground. Unlike verbs that imply accidental damage, yahdimu often carries a connotation of intentionality or a systematic process of removal. In a literal sense, you will encounter this word in contexts involving construction, urban development, and unfortunately, conflict. When an old building is cleared to make way for a new skyscraper, the workers yahdimuna (they destroy/demolish) the old structure. This physical application is the foundation of the word's meaning, emphasizing the transition from a standing state to a state of rubble.

Literal Application
Used primarily for buildings, walls, fences, and physical barriers. It implies a total collapse or purposeful dismantling.

Beyond the physical realm, يَهْدِم is frequently employed in metaphorical and abstract contexts. This is where the word gains its emotional and rhetorical weight. It can describe the destruction of non-physical entities such as hopes, dreams, relationships, or even entire civilizations. For instance, a single lie might yahdim the trust between two lifelong friends. In political discourse, one might argue that certain policies yahdimuna the foundations of society. This versatility makes it a crucial verb for A2 learners transitioning into more expressive Arabic. It allows speakers to describe not just the end of an object, but the undoing of efforts and the dissolution of concepts.

العامل يَهْدِم الجدار القديم ليبني واحداً جديداً.
(The worker destroys the old wall to build a new one.)

Metaphorical Use
Applied to emotions, trust, or abstract systems. It suggests that something previously constructed with effort is being undone.

In daily life, you might hear this word in the news (demolition of illegal structures), in literature (the destruction of a character's pride), or even in casual conversation regarding a project that failed. It is important to distinguish it from yukasir (to break), which usually applies to smaller items like glass or toys. Yahdim is for things that have a 'structure' or 'foundation'. Understanding this distinction is key to sounding more like a native speaker. The word implies a significant loss of integrity, turning something that was 'built' back into its constituent parts or nothingness.

اليأس يَهْدِم العزيمة والإرادة.
(Despair destroys determination and will.)

Grammatical Note
It is a transitive verb (fi'l muta'addi), meaning it always requires a direct object (the thing being destroyed).

In summary, يَهْدِم is a versatile and essential verb. Whether you are describing a construction site, a historical event, or a personal setback, this word provides the necessary weight to convey the end of a structure's existence. It is not just about 'breaking'; it is about 'un-building'. As you progress in your Arabic journey, pay attention to how this verb interacts with different nouns to shift from the physical to the philosophical.

Using يَهْدِم effectively requires understanding its conjugation and its relationship with the direct object. As a Form I verb with a middle-vowel change in the present tense (Kasra on the Dal: yah-dim-u), it follows a predictable pattern for regular verbs. The subject of the verb is the 'destroyer,' and the object is the 'destroyed.' Because it is a transitive verb, the object will always take the accusative case (Mansub), usually marked by a Fatha in singular nouns.

الزلزال يَهْدِم البيوت في القرية.
(The earthquake destroys the houses in the village.)

When constructing sentences, consider the 'agent' of destruction. It can be a person (a worker, an enemy), a natural force (wind, earthquake), or an abstract concept (hatred, time). The structure remains the same: [Subject] + [يَهْدِم] + [Object]. For example, to say 'Time destroys everything,' you would say Al-waqtu yahdimu kulla shay'. Note how the verb adapts to the gender of the subject. If the subject is feminine, like al-jaraafa (the bulldozer), the verb becomes tahdimu.

Conjugation Examples
أنا أَهْدِم (I destroy), أنتَ تَهْدِم (You m. destroy), هي تَهْدِم (She destroys), نحن نَهْدِم (We destroy).

One of the most common ways to use this verb is in the context of urban renewal. In many Arabic-speaking cities, old neighborhoods are sometimes demolished to build modern infrastructure. You might read a headline like: Al-baladiyya tahdimu al-mabani al-qadima (The municipality is demolishing the old buildings). Here, the use of yahdim is formal and precise, indicating a planned action by an authority.

لا تَهْدِم جسور التواصل مع الآخرين.
(Do not destroy the bridges of communication with others.)

In more advanced usage, you can use the passive voice yuhdamu (is being destroyed). This is useful when the focus is on the object rather than the actor. For example: Yuhdamu al-manzilu bisur'a (The house is being destroyed quickly). This shift in focus is common in news reporting where the 'who' is less important than the 'what'. Additionally, the active participle hadim (destroyer) can be used as an adjective or noun to describe something destructive.

Negative Imperative
To tell someone 'Don't destroy,' use 'La tahdim' (for masculine) or 'La tahdimi' (for feminine). It is often used as advice.

Finally, remember that yahdim is often the 'negative' half of a pair. Arabic speakers love the balance of 'building and destroying' (al-bina' wa al-hadm). When you learn yahdim, always keep yabni (he builds) in your mind as its logical counterpart. This will help you construct complex sentences that compare constructive and destructive forces in life and society.

من السهل أن تَهْدِم، ولكن من الصعب أن تَبني.
(It is easy to destroy, but it is difficult to build.)

The verb يَهْدِم is a staple of both Modern Standard Arabic (MSA) and various dialects, though its pronunciation might shift slightly in spoken forms (e.g., yihdim in Levantine or Egyptian). You will encounter it most frequently in news broadcasts, particularly in segments covering urban planning, war, or natural disasters. When a reporter speaks about 'demolishing illegal homes' or 'the destruction of historical sites,' yahdim is the standard term. It carries a level of formality that fits perfectly into journalistic style.

News & Media
Frequently used in headlines regarding 'hadm al-manazil' (demolition of houses) or 'hadm al-aswar' (tearing down walls).

In the world of literature and poetry, yahdim is used to evoke profound imagery. Poets often use it to describe the passage of time destroying youth, or the cruelty of fate destroying a lover's hopes. If you are reading a novel in Arabic, look for this verb when a character's world is falling apart—not just literally, but emotionally. It provides a sense of finality and gravity that words like 'break' simply cannot match. It suggests a foundational collapse of the character's reality.

يقول الشاعر: الوقت يَهْدِم ما بنته الأيام.
(The poet says: Time destroys what the days have built.)

You will also hear this word in educational and religious settings. In sermons or moral lessons, speakers might warn against behaviors that yahdimuna the family unit or yahdimuna the faith. Here, the verb acts as a powerful deterrent, framing certain actions as inherently destructive to the community's 'structure'. It is a word that demands attention because it implies that once something is destroyed by hadm, it is very difficult to restore to its original state.

Religious/Moral Discourse
Used to describe the 'demolition' of values or social structures by negative influences.

Finally, in more technical fields like civil engineering or architecture, the noun form al-hadm (the demolition) is used constantly. You might see signs on construction sites that say Khatar: A'mal Hadm (Danger: Demolition Works). Even if you aren't an engineer, knowing this verb helps you navigate the urban landscape of an Arabic-speaking city. It is a word that signals change—sometimes necessary, sometimes tragic, but always significant.

تسمع في الأخبار: الحكومة تَهْدِم العشوائيات لتطوير المدينة.
(You hear in the news: The government is demolishing slums to develop the city.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يَهْدِم is overusing it for small objects. In English, we might say 'I destroyed my phone' if we dropped it, but in Arabic, yahdim would sound very strange here. Using yahdim implies that the phone was a large structure that was leveled. Instead, for small objects, you should use kassara (broke) or atlafa (damaged/ruined). Remember: yahdim is for things with 'foundations' or 'walls'.

Mistake 1: Scale issues
Don't use 'yahdim' for a glass, a pen, or a toy. Use 'kassara' (كـسـر) for these.

Another common error involves the conjugation of the present tense. Because yahdimu has a Kasra on the middle letter (the Dal), some learners mistakenly apply a Fatha or Damma because they are used to other Form I patterns. It is yah-dim-u, not yah-dam-u. Getting this vowel right is a sign of a more advanced learner who understands the specific patterns of Arabic verbs. Practicing the transition from the past hadama (all Fathas) to the present yahdimu (Kasra) is essential.

خطأ: هو يَهْدَم البيت.
صح: هو يَهْدِم البيت.
(Wrong: He 'yahdam' the house. Correct: He 'yahdim' the house.)

Confusion also arises between yahdim and yudammir. While they both mean 'to destroy,' yudammir (Form II) is much more intense. It implies total annihilation, often by explosion or extreme violence. Yahdim is more about the act of 'taking down' a structure. If you say a bulldozer yudammir a house, it sounds like the bulldozer is an angry monster. If you say it yahdim the house, it sounds like a standard demolition process. Choosing the right level of intensity is key to nuanced Arabic.

Mistake 2: Intensity
Using 'yahdim' when you mean 'obliterate' (yudammir) or 'sabotage' (yukharrib).

Finally, learners sometimes forget that yahdim is transitive. You cannot just say 'The building destroyed' using this verb; you must say 'The building was destroyed' (passive: yuhdamu) or 'The earthquake destroyed the building'. In English, some verbs can be used both ways, but in Arabic, the distinction between active and passive is strict. Always ensure your sentence has a clear actor or use the passive form if the actor is unknown or unimportant.

خطأ: المبنى يَهْدِم.
صح: المبنى يُهْدَم.
(Wrong: The building destroys. Correct: The building is being destroyed.)

To truly master the concept of destruction in Arabic, you need to know where يَهْدِم sits among its synonyms. While yahdim is the go-to word for buildings and foundations, other verbs offer different shades of meaning. For example, يُدَمِّر (yudammir) is the heavy hitter. It means to annihilate or obliterate. You use yudammir for things like cities destroyed in war or a person's entire life being ruined. It is much more catastrophic than yahdim.

Comparison: يَهْدِم vs يُدَمِّر
يَهْدِم: Focuses on the structure falling down.
يُدَمِّر: Focuses on the total destruction and impossibility of repair.

Another alternative is يُخَرِّب (yukharrib), which translates to 'to ruin,' 'to sabotage,' or 'to vandalize.' This verb is used when something is made unusable or its beauty is spoiled, but it isn't necessarily leveled to the ground. For instance, if someone sprays graffiti on a wall, they yukharribuna the wall. If they use a sledgehammer to knock the wall down, they yahdimuna the wall. Understanding this difference helps you describe the type of damage accurately.

الإهمال يُخَرِّب الآلات، والزلزال يَهْدِم المصنع.
(Neglect ruins the machines, and the earthquake destroys the factory.)

For more abstract 'undoing,' you might encounter يَنْقُض (yanqudh), which means to revoke, undo, or break (as in a contract or a promise). While yahdim can be used for trust, yanqudh is the technical term for breaking an agreement. Similarly, يُزِيل (yuzil) means 'to remove' or 'to eliminate.' Sometimes, a demolition is described as 'removing' a building to make the process sound less violent or more administrative.

Synonym Summary
  • يُدَمِّر: Obliterate (high intensity)
  • يُخَرِّب: Ruin/Sabotage (functional damage)
  • يُحَطِّم: Smash/Shatter (physical impact)
  • يُقَوِّض: Undermine (gradual destruction)

When choosing between these, ask yourself: Is it a building? (Use yahdim). Is it a total disaster? (Use yudammir). Is it a small object? (Use yuhattim or yukasir). Is it a functional ruin? (Use yukharrib). By categorizing these verbs in your mind, you will avoid the common pitfalls of translation and speak with the precision of a native speaker. Arabic is a language of nuance, and 'destruction' is no exception.

العاصفة تُحَطِّم النوافذ وتَهْدِم الأكواخ.
(The storm shatters the windows and destroys the huts.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The same root is used for 'hadm' in the sense of 'digesting' in some contexts (though usually 'hadm' with a different 'h' - ح - for digestion, learners often confuse them). Literal 'hadm' (هـ) is always about destruction.

Guide de prononciation

UK /ˈjah.dɪm/
US /ˈjæh.dɪm/
Stress is on the first syllable: YAH-dim.
Rime avec
Nadhim (نادم) Qadim (قادم) Salim (سالم) Alim (عالم) Hakim (حكيم) Rahim (رحيم) Karim (كريم) Azim (عظيم)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it as 'yah-dam' (with a fatha on the dal).
  • Confusing the 'h' (هـ) with the harsher 'h' (ح).
  • Over-emphasizing the final 'u' (damma) in casual speech.
  • Merging the 'h' and 'd' sounds into a single blur.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize Form I pattern, but watch for the middle vowel.

Écriture 3/5

Requires knowledge of the H-D-M root and correct present tense conjugation.

Expression orale 2/5

Simple pronunciation, though the 'h' (هـ) must be clear.

Écoute 3/5

Can be confused with 'hadm' (digestion) if not careful with the 'h' sound.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

بنى (built) بيت (house) جدار (wall) عامل (worker) كبير (big)

Apprends ensuite

دمر (obliterate) خرب (ruin) أنقاض (rubble) بناء (construction) تصميم (design)

Avancé

تقويض (undermining) تفكيك (dismantling) اجتثاث (uprooting) تلاشي (vanishing) اضمحلال (decay)

Grammaire à connaître

Form I Verb Conjugation

يَهْدِم (Yahdimu) follows the fa'ala-yaf'ilu pattern.

Transitive Verbs

يَهْدِم require an object (Maf'ul Bihi) like 'الجدار'.

Passive Voice Formation

يُهْدَم (Yuhdamu) - the first letter takes damma, the second to last takes fatha.

Masdar (Verbal Noun)

هَدْم (Hadm) is the noun form used for 'demolition'.

Gender Agreement

هي تَهْدِم (She destroys) vs هو يَهْدِم (He destroys).

Exemples par niveau

1

الرجل يَهْدِم الجدار.

The man destroys the wall.

Simple SVO: Subject (الرجل) + Verb (يَهْدِم) + Object (الجدار).

2

الولد يَهْدِم بيت الرمل.

The boy destroys the sandcastle.

Present tense verb for a singular masculine subject.

3

هل تَهْدِم البيت؟

Are you (m) destroying the house?

Question form using the 'hal' particle.

4

أنا لا أَهْدِم شيئاً.

I am not destroying anything.

Negation using 'la' before the present tense verb.

5

البنت تَهْدِم اللعبة.

The girl destroys the toy (structure).

Feminine singular verb 'tahdimu'.

6

نحن نَهْدِم السور.

We are destroying the fence.

First person plural conjugation 'nahdimu'.

7

هو يَهْدِم غرفته.

He is destroying (dismantling) his room.

Possessive suffix '-hu' on the object 'ghurfatihi'.

8

لماذا تَهْدِم هذا؟

Why are you destroying this?

Interrogative 'limadha' followed by the verb.

1

الجرافة تَهْدِم المبنى القديم.

The bulldozer is destroying the old building.

Feminine subject 'al-jaraafa' requires the verb 'tahdimu'.

2

العاصفة تَهْدِم الخيام.

The storm destroys the tents.

Plural object 'al-khiyam' in the accusative case.

3

لا تَهْدِم مستقبلك بالكسل.

Do not destroy your future with laziness.

Metaphorical use of the verb with 'mustaqbal' (future).

4

العمال يَهْدِمون الجسر اليوم.

The workers are destroying the bridge today.

Masculine plural conjugation 'yahdimuna'.

5

الحكومة تَهْدِم البيوت غير القانونية.

The government is demolishing illegal houses.

Adjective 'ghayr al-qanuniyya' modifying the object.

6

الزلزال قَد يَهْدِم المدينة.

The earthquake might destroy the city.

Use of 'qad' with present tense to express possibility.

7

هو يَهْدِم كل ما بناه.

He destroys everything he built.

Relative clause 'ma banahu' as the object.

8

هل تَهْدِمين هذا الجدار؟

Are you (f) destroying this wall?

Feminine singular second person 'tahdimina'.

1

أعمال الهدم تبدأ في الصباح.

The demolition works start in the morning.

Use of the masdar 'al-hadm' as a noun.

2

يجب ألا تَهْدِم الأمل في قلوبهم.

You must not destroy the hope in their hearts.

Subjunctive mood after 'an' (hidden in 'alla').

3

يُهْدَم الفندق لبناء مجمع تجاري.

The hotel is being demolished to build a mall.

Passive voice 'yuhdamu'.

4

كانوا يَهْدِمون الأسوار القديمة.

They were destroying the old walls.

Past continuous using 'kanu' + present tense.

5

هذا القرار يَهْدِم ثقة الناس.

This decision destroys the people's trust.

Abstract object 'thiqa' (trust).

6

إذا هدمتَ البيت، أين ستسكن؟

If you destroy the house, where will you live?

Conditional sentence using 'idha' + past tense.

7

البحث عن الحقيقة يَهْدِم الأوهام.

Searching for truth destroys illusions.

Abstract subject 'al-bahth' and object 'al-awham'.

8

بدأوا يَهْدِمون المعالم الأثرية.

They started destroying the historical landmarks.

Verb 'bada'u' followed by the present tense.

1

السياسات الخاطئة تَهْدِم الاقتصاد الوطني.

Wrong policies destroy the national economy.

Complex subject with adjective 'al-khati'a'.

2

لا تَهْدِم ما بنيته في سنوات بلحظة غضب.

Do not destroy what you built in years in a moment of anger.

Imperative negation with a temporal clause.

3

يَهْدِم النقد الهدام معنويات الفريق.

Destructive criticism destroys the team's morale.

Use of 'al-haddam' (destructive) as an adjective.

4

كان من المتوقع أن يُهْدَم المبنى.

It was expected that the building would be demolished.

Passive subjunctive 'an yuhdama'.

5

الحروب تَهْدِم الحضارات وتقتل الأبرياء.

Wars destroy civilizations and kill innocents.

Parallel verbs 'tahdim' and 'taqtul'.

6

الفضيحة هدمت سمعة الشركة تماماً.

The scandal destroyed the company's reputation completely.

Past tense 'hadamat' with feminine subject.

7

يَهْدِم العلم الجهل والخرافات.

Knowledge destroys ignorance and superstitions.

Philosophical usage common in B2 level texts.

8

نحن بصدد هدم الحواجز بين الثقافات.

We are in the process of tearing down barriers between cultures.

Masdar 'hadm' in an idafa construction.

1

يَهْدِم هذا الفيلسوف أسس المنطق التقليدي.

This philosopher destroys the foundations of traditional logic.

Academic usage; 'usus' means foundations.

2

الزمن كفيل بأن يَهْدِم أقوى القلاع.

Time is capable of destroying the strongest of fortresses.

Poetic expression using 'kafil bi-an'.

3

تَهْدِم هذه النظرية كل ما سبقها من أفكار.

This theory destroys all the ideas that preceded it.

Usage in scientific or intellectual discourse.

4

إن الاستبداد يَهْدِم قيم الحرية والعدالة.

Indeed, tyranny destroys the values of freedom and justice.

Emphasis using 'inna' and abstract concepts.

5

لم يكن ينوي هدم الجسور مع عائلته.

He did not intend to destroy the bridges with his family.

Negative past intention using 'lam yakun yanwi'.

6

يَهْدِم الفساد أركان الدولة من الداخل.

Corruption destroys the pillars of the state from within.

Metaphor of 'arkan' (pillars/foundations).

7

هدمت قوى الطبيعة ما صنعه الإنسان.

The forces of nature destroyed what man made.

Contrast between 'quwa al-tabi'a' and 'san'ahu al-insan'.

8

يُخشى أن يَهْدِم التطور التقني الخصوصية.

It is feared that technical development will destroy privacy.

Passive 'yukhsha' (it is feared) followed by the verb.

1

يَهْدِم النص التفكيكي مركزية المعنى.

The deconstructive text destroys the centrality of meaning.

Highly specialized literary criticism terminology.

2

هل يمكن للفن أن يَهْدِم القوالب النمطية؟

Can art destroy stereotypical molds?

Rhetorical question in a cultural essay.

3

يَهْدِم هذا الاكتشاف المبادئ الجوهرية للفيزياء.

This discovery destroys the fundamental principles of physics.

Use of 'al-mabadi' al-jawhariyya' (fundamental principles).

4

لقد هدمت رياح التغيير عروش الأباطرة.

The winds of change have destroyed the thrones of emperors.

Classical historical rhetoric using 'laqad' for emphasis.

5

يَهْدِم الشك المنهجي اليقين الزائف.

Methodological doubt destroys false certainty.

Philosophical terminology (Descartes' method).

6

تَهْدِم هذه الرواية البنية السردية التقليدية.

This novel destroys the traditional narrative structure.

Literary analysis regarding 'al-binya al-sardiyya'.

7

يَهْدِم الصمت أحياناً ما عجزت عنه الكلمات.

Silence sometimes destroys what words were unable to.

Deeply poetic and paradoxical usage.

8

يُعتبر هدم الذات من أخطر المشكلات النفسية.

Self-destruction is considered one of the most serious psychological problems.

Use of 'hadm al-dhat' (self-destruction) in psychology.

Collocations courantes

هدم المنازل
يهدم الجسور
يهدم الثقة
أعمال الهدم
يهدم الأمل
يهدم الأسوار
آلة هدم
يهدم العش
يهدم النظام
قرار هدم

Phrases Courantes

هدم وبناء

— The cycle of destruction and reconstruction.

الحياة سلسلة من هدم وبناء.

يهدم ما بناه

— To ruin one's own efforts or progress.

هو دائماً يهدم ما بناه بتصرفاته.

سهل الهدم

— Something fragile or easily destroyed.

هذا البيت القديم سهل الهدم.

هدم الجدار الرابع

— Breaking the fourth wall (in theater/film).

الممثل هدم الجدار الرابع وتحدث إلينا.

تحت الهدم

— Under demolition (status of a building).

هذا الشارع مليء بمبانٍ تحت الهدم.

هدم فكرة

— To debunk or disprove an idea.

هدم الباحث فكرة البروفيسور.

هدم كيان

— To destroy an entity or organization.

المؤامرة تهدف إلى هدم كيان الشركة.

هدم حصون

— To break down defenses or fortresses.

الجيش يهدم حصون العدو.

هدم صنم

— To destroy an idol (often metaphorical for a taboo).

هدم الكاتب صنماً ثقافياً قديماً.

قابلة للهدم

— Demolishable or prone to collapse.

هذه الجدران قابلة للهدم بسهولة.

Souvent confondu avec

يَهْدِم vs يَهْضِم

Yah-dim (with a different 'h' - ح) means to digest. Be careful with the pronunciation!

يَهْدِم vs يَخْدِم

Yakh-dim means to serve. The 'kh' sound is very different from 'h'.

يَهْدِم vs يَنْدَم

Yan-dam means to regret. It sounds slightly similar but the meaning is unrelated.

Expressions idiomatiques

"يهدم المعبد على رؤوس الجميع"

— To destroy everything and everyone, including oneself, out of spite.

بقراره هذا، هو يهدم المعبد على رؤوس الجميع.

Dramatic
"يهدم ما بنته الأيام"

— To ruin a long-standing reputation or relationship in a moment.

غلطة واحدة قد تهدم ما بنته الأيام.

Literary
"هدم الجسور"

— To cut off all ways of returning or reconciling.

بعد الشجار، هدم كل الجسور معهم.

Common
"بناء على أنقاض الهدم"

— Starting fresh after a total failure or destruction.

علينا البناء على أنقاض الهدم.

Formal
"يهدم جدار الصمت"

— To finally speak up about a taboo or secret.

الصحفي هدم جدار الصمت حول القضية.

Journalistic
"يهدم الخيال"

— To shatter someone's illusions or fantasies.

الحقيقة المرة هدمت خياله.

Literary
"يهدم القواعد"

— To break the rules or defy conventions.

الفنان المبدع يهدم القواعد القديمة.

Artistic
"هدم السقف"

— To cause a major crisis or total collapse of a situation.

تصريحه هدم السقف فوق رؤوسنا.

Informal
"يهدم الأحلام"

— To crush someone's aspirations.

الفقر يهدم أحلام الشباب.

Common
"يهدم البيت من الداخل"

— Internal betrayal or self-sabotage.

الخيانة تهدم البيت من الداخل.

Metaphorical

Facile à confondre

يَهْدِم vs يُدَمِّر

Both mean destroy.

Yudammir is for total obliteration; Yahdim is for tearing down structures.

الزلزال يَهْدِم البيوت ويُدَمِّر المدينة.

يَهْدِم vs يُحَطِّم

Both involve damage.

Yuhattim is to smash/shatter into pieces; Yahdim is to level a building.

هو يُحَطِّم الزجاج ويَهْدِم الجدار.

يَهْدِم vs يَكْسِر

Basic words for breaking.

Yakasir is for small objects; Yahdim is for large structures.

كسر القلم، لكنه هدم البيت.

يَهْدِم vs يُخَرِّب

Both mean ruin.

Yukharrib is sabotage/ruining function; Yahdim is physical demolition.

خرب المحرك وهدم المصنع.

يَهْدِم vs يُقَوِّض

Formal synonyms.

Yuqawwidh is specifically for 'undermining' foundations.

هذا الخبر يُقَوِّض (يَهْدِم) ثقتي بك.

Structures de phrases

A1

[Subject] يَهْدِم [Object].

الرجل يَهْدِم السور.

A2

لا تَهْدِم [Abstract Object].

لا تَهْدِم الأمل.

B1

يجب أن نَهْدِم [Object] لنبني...

يجب أن نهدم البيت لنبني قصراً.

B2

بسبب [Reason]، يَهْدِم الـ...

بسبب الزلزال، يَهْدِم البيت.

C1

يَهْدِم الـ... ما بنته الـ...

يَهْدِم الحقد ما بنته المحبة.

C1

يُخشى أن يُهْدَم [Object].

يُخشى أن يُهْدَم التراث.

C2

ليس الهدم إلا [Metaphor].

ليس الهدم إلا بداية للبناء.

C2

يَهْدِم [Complex Concept] أركان [System].

يَهْدِم الفساد أركان المجتمع.

Famille de mots

Noms

هَدْم (hadm) - Demolition
هَدَّام (haddam) - Destroyer (person/thing)
مَهْدَم (mahdam) - Place of destruction
انْهِدام (inhidam) - Collapse

Verbes

هَدَمَ (hadama) - He destroyed
تَهَدَّمَ (tahaddama) - It crumbled/collapsed
انْهَدَمَ (inhadama) - It was demolished

Adjectifs

مَهْدُوم (mahdoom) - Demolished
هَدَّام (haddam) - Destructive
مُنْهَدِم (munhadim) - Collapsed

Apparenté

بِنَاء (building)
تَعْمِير (construction)
خَرَاب (ruin)
دَمَار (destruction)
أَنْقَاض (rubble)

Comment l'utiliser

frequency

Common in news, construction, and moral discussions.

Erreurs courantes
  • Yahdamu Yahdimu

    The present tense of this Form I verb requires a Kasra on the middle letter, not a Fatha.

  • Yahdim al-kalam Yuhattim al-kalam

    You don't 'demolish' speech; you might 'break' it or 'shatter' it. Yahdim is for structures.

  • Hadama al-zujaj Kassara al-zujaj

    You don't 'demolish' glass; you 'break' it. Use 'yahdim' for buildings.

  • Al-mabna yahdim Al-mabna yuhdamu

    Buildings don't destroy (unless they fall on something); they 'are destroyed'. Use the passive voice.

  • Yahdim al-ta'am Yahdhim al-ta'am

    You are likely trying to say 'digests food', which uses a different 'h' (ح). Yahdim (هـ) means demolish.

Astuces

Check the Object

Always ensure the object of 'yahdim' is in the accusative case (Mansub). For example, 'yahdimu al-jidara' (with a fatha on the end).

Yahdim vs. Yudammir

Use 'yahdim' for buildings and 'yudammir' for total annihilation. This distinction makes your Arabic sound more professional.

Soft H

The 'h' (هـ) in 'yahdim' is like the English 'h'. Don't use the harsh 'h' (ح) or you might be saying 'digests'!

Hammer Down

Remember the root H-D-M as 'Hammer Down Moving'. It's a great way to link the letters to the action of demolition.

Sensitive Contexts

Be aware that house demolition is a sensitive political topic in some Arab regions. Use the word carefully in those contexts.

Contrast with Building

In essays, using 'yahdim' and 'yabni' together creates a balanced and poetic feel. 'To build is hard, to destroy is easy'.

Use the Passive

If you see a building being torn down but don't know who is doing it, say 'Al-mabna yuhdamu' (The building is being destroyed).

News Keywords

When you hear 'hadm' on the news, pay attention to the words following it to understand what is being demolished.

Bridge Building

Learn the phrase 'yahdim al-jusur' (destroys bridges). It's a very common way to describe ruining relationships.

Scale Matters

Only use 'yahdim' for things that have structure. If it doesn't have a foundation, choose a different verb like 'kassara'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Hammer' (H) 'Down' (D) 'Moving' (M). H-D-M: Hadama. It's when you move a hammer down to destroy a wall.

Association visuelle

Visualize a giant wrecking ball hitting a brick wall. As the bricks fall, they make a 'DUM' sound. Yah-DIM.

Word Web

Building Wall Hammer Rubble Demolish Destroy Collapse Undo

Défi

Try to find 3 things in your city that are being demolished and say 'Hum yahdimuna...' (They are destroying...).

Origine du mot

From the Arabic root هـ د م (H-D-M), which fundamentally relates to the falling down or tearing down of a physical structure.

Sens originel : To make a building fall to the ground.

Semitic (Akkadian, Hebrew, and Aramaic cognates exist with similar meanings of falling or overthrowing).

Contexte culturel

Be careful using this word in political discussions, as it can refer to sensitive issues like the demolition of historical sites or homes.

English speakers use 'destroy' for everything from a broken heart to a crashed car. Arabic speakers are more specific, using 'yahdim' mainly for structures.

Used in the Quran regarding the destruction of ancient cities. Common in modern Arabic protest songs about tearing down walls. Frequent in Mahfouz novels to describe the changing urban landscape of Cairo.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Construction Site

  • متى سيبدأ الهدم؟
  • احذر من أعمال الهدم.
  • أين رخصة الهدم؟
  • يجب هدم هذا الجدار.

Relationship Advice

  • لا تهدم الثقة بينكما.
  • الغضب يهدم البيوت.
  • الكلمات الجارحة تهدم الحب.
  • كيف نرمم ما هدمناه؟

News Report

  • تم هدم عشرة منازل.
  • الزلزال هدم البنية التحتية.
  • احتجاجات ضد قرار الهدم.
  • هدم المعالم التاريخية.

Philosophy/Debate

  • هدم الأفكار القديمة.
  • يجب أن نهدم لنبني.
  • هدم المنطق التقليدي.
  • هذا النقد يهدم النظرية.

Environment

  • التلوث يهدم البيئة.
  • الإنسان يهدم الغابات.
  • الفيضان يهدم القرى.
  • كيف نمنع هدم الطبيعة؟

Amorces de conversation

"هل تعتقد أن من السهل هدم الأفكار القديمة؟"

"لماذا تهدم الحكومة هذه المباني التاريخية في رأيك؟"

"كيف يمكننا بناء علاقات لا يَهْدِمها الزمن؟"

"هل سبق لك أن رأيت عملية هدم لمبنى كبير؟"

"ما هو الشيء الذي يَهْدِم السعادة في نظرك؟"

Sujets d'écriture

اكتب عن موقف شعرت فيه أن شخصاً ما يحاول هدم أحلامك وكيف تصرفت.

صف عملية هدم لمبنى قديم في مدينتك وماذا سيبنى مكانه.

هل تعتقد أن الهدم ضروري أحياناً للبداية من جديد؟ اشرح وجهة نظرك.

اكتب رسالة إلى شخص يهدم الجسور مع الآخرين بسب غضبه.

تخيل عالماً لا يوجد فيه هدم، فقط بناء. كيف ستكون الحياة؟

Questions fréquentes

10 questions

No, 'yahdim' is for large structures like buildings. For a phone, use 'atlafa' (damaged) or 'kassara' (broke).

The past tense is 'hadama' (هَدَمَ). Example: 'Hadama al-jundi al-hisn' (The soldier destroyed the fortress).

Yes, but the pronunciation changes slightly, often to 'yihdim' in Levantine or Egyptian Arabic.

The noun (masdar) is 'hadm' (هَدْم). It is used in phrases like 'a'mal al-hadm' (demolition works).

Yes, it is very common to say 'yahdim al-amal' (destroys hope) or 'yahdim al-thiqa' (destroys trust).

It is a Form I verb. Form II would be 'haddama', which means to destroy repeatedly or intensely.

You say 'hadm al-dhat' (هدم الذات) or 'al-hadm al-dhati'.

The most common opposite is 'yabni' (يَبْنِي), which means to build.

Yes, 'yuhdamu' (يُهْدَم) means 'it is being destroyed/demolished'.

Yes, variants of the root H-D-M appear in the Quran to describe the destruction of buildings and places of worship.

Teste-toi 190 questions

writing

Write a sentence in Arabic: 'The man destroys the old wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Do not destroy your dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The earthquake destroyed many houses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The workers are demolishing the bridge today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Corruption destroys the foundations of society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The old building was demolished.' (Passive)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'It is easy to destroy, but hard to build.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Time destroys all memories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The government decided to demolish the illegal structures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'I do not want to destroy our friendship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The storm will destroy the tents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The boy is destroying the sandcastle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'They demolished the wall to expand the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Self-destruction is a serious problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'Why are you destroying what you built?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The wind destroyed the bird's nest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'He is a destructive person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The building is being destroyed now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'We must tear down the barriers between us.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence in Arabic: 'The demolition of history is a crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word 'يَهْدِم' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'He destroys the wall.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Don't destroy the house.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The earthquake destroys the city.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'We are destroying the barriers.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The bulldozer is demolishing the building.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Lying destroys trust.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The building is being demolished.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Do not destroy your future.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'It is easy to destroy.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The storm destroyed the tents.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Demolition works start today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'He destroys everything.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Why are they destroying the bridge?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Time destroys memories.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Corruption destroys the state.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'I will destroy this wall.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Don't destroy my hope.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'The workers demolished the house.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say in Arabic: 'Self-destruction is bad.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'الرجل يَهْدِم الجدار.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الجرافة تَهْدِم البيت.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'لا تَهْدِم الجسور.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'يُهْدَم المبنى الآن.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the subject: 'العاصفة هدمت الخيام.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'أعمال الهدم مزعجة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the object: 'يَهْدِم الوقت الذكريات.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'لماذا تَهْدِم ما بنيت؟'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: 'سَيَهْدِم العمال السور.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'هدم الذات مشكلة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the mood: 'يجب ألا تَهْدِم الأمل.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'الزلزال هَدَمَ المدينة.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the synonym used in context.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 'من السهل الهدم.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the speaker's intent: 'لا تَهْدِم مستقبلك.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !