Firma is the standard, everyday Danish term for any business entity or commercial organization.
Mot en 30 secondes
- A common Danish noun for a business or company.
- Grammatically neuter: 'et firma' (a company), 'firmaet' (the company).
- Versatile word used in both formal and informal contexts.
Oversigt
Ordet 'firma' er et af de mest grundlæggende substantiver i det danske sprog, når man taler om erhvervslivet. Det er et intetkønssord (et firma) og er let at bruge for begyndere. Det stammer fra det italienske ord for underskrift, hvilket peger tilbage på dengang, hvor et firmas navn var den juridiske underskrift på dokumenter.
Brugsmønstre: Grammatisk bøjes det
'et firma', 'firmaet' (bestemt), 'firmaer' (ubestemt flertal) og 'firmaerne' (bestemt flertal). Det optræder meget ofte i sammensatte navneord. For eksempel kan man tale om et 'it-firma', et 'advokatfirma' eller en 'firmafest'. Det er meget almindeligt at bruge præpositionen 'i', når man taler om at arbejde et sted: 'Jeg arbejder i et firma'.
Almindelige kontekster
Ordet bruges i næsten alle lag af samfundet. Du vil høre det i nyhederne, når de taler om økonomi, men du vil også høre det i sociale sammenhænge, når folk præsenterer sig selv. Selvom det er et forretningsord, er det ikke begrænset til formelle situationer; det er lige så almindeligt i uformel snak.
Sammenligning med lignende ord
Det ord, der oftest forveksles med 'firma', er 'virksomhed'. 'Virksomhed' er en smule mere formelt og bruges ofte i officielle statistikker, lovgivning og akademiske tekster. 'Selskab' bruges ofte om den juridiske struktur (som A/S eller ApS). 'Forretning' bruges oftere om en fysisk butik eller selve det at handle. 'Firma' er det mest neutrale og alsidige ord til daglig brug.
Exemples
Min far har sit eget firma.
everydayMy father has his own company.
Firmaet blev grundlagt i 2005.
formalThe company was founded in 2005.
Skal du med til firmaets julefrokost?
informalAre you coming to the company Christmas party?
Mange små firmaer lukkede under krisen.
academicMany small companies closed during the crisis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
firmaets fest
the company party
et murerfirma
a bricklaying company
Souvent confondu avec
'Virksomhed' is slightly more formal and broader, often used in official contexts, whereas 'firma' is the go-to word for conversation.
A 'butik' is a physical shop where you buy things. A 'firma' is the whole organization, which might own many shops.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
The word is neutral in register and can be used in almost any situation. In very formal legal writing, 'virksomhed' or 'selskab' is preferred to define the legal entity. For A1 learners, 'firma' is the most reliable word to use when talking about business.
Erreurs courantes
English speakers sometimes use 'firm' as an adjective (solid), but in Danish, 'firma' is exclusively a noun. Another mistake is using the common gender 'en' instead of the neuter 'et'. Always remember: 'et firma'.
Tips
Use 'firma' for everyday work talk
When someone asks where you work, 'Jeg arbejder i et firma, der hedder...' is the most natural way to respond.
Watch out for the plural form
Remember that the plural is 'firmaer'. Some learners accidentally try to use English-style endings, but Danish uses '-er'.
Flat hierarchy in Danish firms
Danish companies often have a very flat hierarchy. Even in a large 'firma', employees usually call the boss by their first name.
Origine du mot
Derived from the Italian word 'firma', meaning signature. It originally referred to the name under which a merchant signed their business dealings.
Contexte culturel
Denmark is known for having many small and medium-sized 'firmaer'. There is a strong culture of entrepreneurship, and many people dream of starting their own 'firma'.
Astuce mémo
Think of a 'firm' handshake you give when you get a job at a new 'firma'.
Questions fréquentes
4 questionsDer er ingen stor betydningsmæssig forskel, men 'virksomhed' er mere formelt og bruges ofte i professionelle eller juridiske dokumenter, mens 'firma' er mere almindeligt i tale.
Nej, det er forkert. 'Firma' er intetkøn, så det hedder altid 'et firma'.
Det er et udtryk for en medarbejder, der er ekstremt loyal over for sin arbejdsplads og altid prioriterer firmaets interesser højt.
Man siger 'mit firma'. Hvis man ejer det, kan man også sige 'min virksomhed' eller 'min forretning'.
Teste-toi
Han arbejder i et meget stort ___.
Efter 'et' skal navneordet stå i ubestemt ental.
Hvilket ord betyder næsten det samme som firma?
'Virksomhed' er det mest præcise synonym for en erhvervsdrivende organisation.
Hvilken sætning er korrekt?
I en almindelig dansk hovedsætning kommer grundleddet (han) før udsagnsleddet (ejer).
Score : /3
Summary
Firma is the standard, everyday Danish term for any business entity or commercial organization.
- A common Danish noun for a business or company.
- Grammatically neuter: 'et firma' (a company), 'firmaet' (the company).
- Versatile word used in both formal and informal contexts.
Use 'firma' for everyday work talk
When someone asks where you work, 'Jeg arbejder i et firma, der hedder...' is the most natural way to respond.
Watch out for the plural form
Remember that the plural is 'firmaer'. Some learners accidentally try to use English-style endings, but Danish uses '-er'.
Flat hierarchy in Danish firms
Danish companies often have a very flat hierarchy. Even in a large 'firma', employees usually call the boss by their first name.
Exemples
4 sur 4Min far har sit eget firma.
My father has his own company.
Firmaet blev grundlagt i 2005.
The company was founded in 2005.
Skal du med til firmaets julefrokost?
Are you coming to the company Christmas party?
Mange små firmaer lukkede under krisen.
Many small companies closed during the crisis.
Related Content
Ce mot dans d'autres langues
Vocabulaire associé
Plus de mots sur work
afstemme
B2To coordinate or bring into agreement.
anmodning
B1An act of asking politely or formally for something.
ansat
C1employee or staff member
anstrengelse
B1A strenuous effort
ansvar
B1responsibility or accountability
ansvarlig
B2responsible for something
ansvarliggøre
C1to hold someone accountable or responsible
ansvarliggørelse
C1the act of holding someone accountable
ansætte
B1to hire someone
ansættelse
B1The action of hiring someone