die Kündigung
die Kündigung en 30 secondes
- Die Kündigung is the formal German word for terminating a contract, used for both resigning from a job and being fired.
- In Germany, a Kündigung must almost always be in writing (Schriftform) to be legally valid; verbal agreements are usually insufficient.
- The word is essential for managing daily life, including ending apartment leases, gym memberships, and insurance policies.
- Key concepts include the 'Kündigungsfrist' (notice period) and 'Kündigungsschutz' (legal protection against unfair dismissal).
In the German-speaking world, the term die Kündigung carries a significant amount of legal and social weight. At its core, it refers to the formal act of terminating a contract or an ongoing legal relationship. This is not a word used lightly in casual conversation; it implies a definitive end to an agreement, whether that is an employment contract, a rental agreement for an apartment, a gym membership, or even a mobile phone plan. Understanding this word is essential for anyone living in Germany because the culture is highly contractual and bureaucratic. Unlike some cultures where an informal 'I quit' or 'I'm moving out' might suffice, Germany requires a formal Kündigung, almost always in written form, to make the action legally binding.
- Legal Requirement
- According to Section 623 of the German Civil Code (BGB), a termination of employment must be in writing to be valid. An email, fax, or WhatsApp message does not constitute a legal Kündigung in the workplace.
- The Two Directions
- The word applies both when you are the one ending the contract (resignation) and when the other party ends it (dismissal or eviction). Context usually determines who is initiating the action.
The concept of Kündigungsschutz (protection against dismissal) is a cornerstone of German labor law. Because a Kündigung can have such a drastic impact on a person's life, there are strict rules governing how and when an employer can issue one. For a learner, mastering this word involves understanding the 'Kündigungsfrist' (notice period). Most contracts in Germany have a notice period of three months. This means if you want to leave your job or apartment, you must submit your Kündigung three months in advance. This long-term planning is very characteristic of German organizational life.
Ich habe heute meine Kündigung eingereicht, weil ich ein besseres Jobangebot erhalten habe.
Beyond the workplace, you will encounter this word frequently in consumer contexts. If you want to stop your 'Abo' (subscription), you must 'kündigen'. In Germany, many contracts automatically renew if you do not submit a Kündigung by a specific deadline. This has led to the rise of various online services that help Germans manage their Kündigungen to avoid paying for services they no longer use. The word is synonymous with administrative finality.
Die Vermieterin hat uns die Kündigung wegen Eigenbedarfs geschickt.
- Fristlose Kündigung
- This is an extraordinary termination 'without notice,' usually reserved for severe breaches of contract, such as theft at work or failure to pay rent for several months.
In summary, die Kündigung is a noun that describes the formal mechanism of ending a legal bond. It is a word that demands respect and attention to detail, reflecting the German emphasis on 'Rechtssicherheit' (legal certainty). Whether you are moving, switching jobs, or just cancelling a magazine, this is the word you will need to navigate the transition successfully.
Ohne eine schriftliche Kündigung läuft der Vertrag einfach weiter.
Using die Kündigung correctly requires an understanding of its typical verb pairings. In German, you don't just 'make' a termination; you 'submit' it, 'receive' it, or 'pronounce' it. The most common verb used with this noun when you are the one quitting is einreichen (to submit). This highlights the formal nature of the process. For example, 'Ich habe meine Kündigung eingereicht' (I submitted my resignation). If you are the one being fired, you would use erhalten (to receive). 'Er hat die Kündigung erhalten' (He received his notice of dismissal).
- Common Verb Collocations
- 1. Einreichen (to submit)
2. Erhalten (to receive)
3. Aussprechen (to pronounce/issue)
4. Zurücknehmen (to withdraw)
5. Bestätigen (to confirm)
When discussing the reasons for a termination, Germans use the preposition wegen (because of) followed by the genitive case (or dative in spoken German). For instance, 'Kündigung wegen Eigenbedarfs' refers to a landlord terminating a lease because they want to live in the property themselves. In a professional context, you might hear about 'betriebsbedingte Kündigung' (redundancy/layoff due to operational reasons). These compound structures are very common and help specify the nature of the termination without needing long explanatory sentences.
Die Firma sprach die Kündigung mündlich aus, was jedoch rechtlich nicht bindend ist.
Another important grammatical aspect is the use of the word in its plural form, die Kündigungen. This is often used when a company is going through a mass layoff. 'Es gab viele Kündigungen in der Marketingabteilung' (There were many dismissals in the marketing department). It is also worth noting the distinction between the noun and the verb kündigen. While the noun is die Kündigung, the verb can take a dative object when referring to a person ('Ich kündige dir' - I am firing you/quitting to you) or an accusative object when referring to a contract ('Ich kündige den Vertrag' - I am terminating the contract).
In formal letters, you will often see the phrase 'Hiermit kündige ich...' (I hereby terminate...). This is the standard way to begin a resignation or cancellation letter. Following this, you must specify the date: '...zum nächstmöglichen Zeitpunkt' (at the earliest possible date) or '...zum 31. Dezember' (as of December 31st). Precision with dates is vital because the validity of a Kündigung often hinges on whether it was submitted before a specific 'Stichtag' (deadline).
Nach der Kündigung des Mietvertrags haben wir drei Monate Zeit, eine neue Wohnung zu finden.
- Compound Nouns
- Kündigungsschreiben (letter of termination), Kündigungsgrund (reason for termination), Kündigungswelle (wave of layoffs).
Finally, consider the emotional tone. While the word itself is clinical and legalistic, the act of Kündigung is often fraught with emotion. Whether it's the relief of leaving a toxic job or the stress of being fired, the word Kündigung serves as the official marker of that life change. In professional settings, it is common to discuss 'die Modalitäten der Kündigung' (the terms of the termination), which might include a 'Abfindung' (severance pay) or a 'Zeugnis' (work reference).
You will encounter die Kündigung in various spheres of German life, ranging from the highly formal to the everyday administrative. One of the most common places is the workplace. Employees discuss their 'Kündigungsfrist' (notice period) when planning a career move. In the news, you will hear about 'Massenkündigungen' (mass layoffs) when large corporations like Volkswagen or Deutsche Bank restructure. The word is a staple of financial and economic reporting in Germany.
In den Nachrichten hieß es, dass die Kündigung hunderter Mitarbeiter bevorsteht.
Another major area is the housing market. Renting is the norm in Germany, and the legalities of ending a lease are a frequent topic of conversation among friends and neighbors. You might hear someone complain, 'Mein Vermieter hat mir die Kündigung geschickt' (My landlord sent me the notice to vacate). Because finding a new flat in cities like Berlin or Munich is so difficult, receiving a Kündigung is a major life event that often leads to people seeking legal advice from a 'Mieterverein' (tenants' association).
- The 'Kündigungs-Button'
- Since 2022, German law requires websites that offer subscriptions to have a clearly visible 'Kündigungs-Button' (cancellation button) to make it easier for consumers to end contracts online.
In the realm of personal administration, you will hear this word whenever someone is 'tidying up' their finances. 'Ich muss noch die Kündigung für mein Fitnessstudio schreiben' (I still need to write the cancellation for my gym). Germans are known for being thorough with their 'Ordner' (folders) of contracts, and the Kündigung is the tool used to prune those contracts. You will see the word on the websites of insurance companies, mobile providers, and utility companies under sections titled 'Kündigung & Widerruf' (Termination & Revocation).
In television dramas or movies, a Kündigung is often a dramatic plot point. A character might find a 'blauer Brief' (blue letter - though this traditionally refers to school warnings, it's sometimes used metaphorically for a dismissal notice) on their desk. The phrase 'Die Kündigung auf dem Tisch liegen haben' (to have the termination notice lying on the table) is a common idiom for being on the verge of losing one's job or having already received the news.
Hast du schon die Kündigung für die Versicherung abgeschickt?
Finally, you will hear it in legal contexts. If a case goes to an 'Arbeitsgericht' (labor court), the judge will spend a lot of time discussing whether the Kündigung was 'wirksam' (effective) or 'unwirksam' (invalid). This involves checking the 'Kündigungsgründe' (reasons for termination) and the 'Kündigungsfrist' (notice period). For anyone working in HR or law in Germany, this word is part of the daily bread-and-butter vocabulary.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the direction of the Kündigung. In English, we have different words for 'resigning' (employee quits) and 'firing' (employer terminates). In German, die Kündigung covers both. A common error is saying 'Ich wurde gekündigt' (I was terminated) when you mean 'I quit.' While 'Ich wurde gekündigt' is grammatically okay in passive voice, it's often better to say 'Ich habe gekündigt' if you were the initiator. Conversely, if you were fired, you might say 'Mir wurde gekündigt' (Dative passive, which is more common in German).
- Mistake: Confusing 'kündigen' and 'entlassen'
- Learners often use 'entlassen' (to dismiss/lay off) and 'kündigen' interchangeably. While related, 'entlassen' is strictly for the employer's side. You can never 'entlassen' your boss, but you can 'kündigen' your contract with them.
Another mistake involves the 'Schriftform' (written form). Many expats think that telling their boss 'I'm leaving next month' is enough. In Germany, this is a huge mistake. Without a signed piece of paper titled Kündigung, the contract is legally still active. This can lead to situations where people are still liable for rent or social security contributions because they didn't 'properly' kündigen. Never assume an oral agreement is sufficient for a Kündigung.
Falsch: Ich habe eine Kündigung per E-Mail gemacht. (Wrong: I did a termination via email - usually invalid for jobs/leases).
Prepositions also cause trouble. Learners often say 'Kündigung von dem Job.' While understandable, the more natural way is 'Kündigung des Arbeitsverhältnisses' (Genitive) or simply 'meine Kündigung.' When referring to a specific date, use zum (e.g., 'Kündigung zum Monatsende'). Using 'an' or 'in' is a common interference from English. Also, be careful with the word 'Rücktritt' (resignation/withdrawal). While 'Rücktritt' is used for high-ranking politicians resigning from office, Kündigung is the standard term for everyone else ending a contract.
Lastly, there is a confusion between 'kündigen' and 'aufhören' (to stop). If you say 'Ich höre mit der Arbeit auf,' it sounds like you are just stopping for the day or retiring. If you mean you are ending your employment contract, kündigen or die Kündigung einreichen is the necessary legal term. Precision in these terms prevents misunderstandings with HR departments and landlords who operate strictly by the book.
Richtig: Ich habe meine Kündigung fristgerecht eingereicht.
- Dative Usage Mistake
- When using the verb, remember: 'Jemandem (Dative) kündigen'. Error: 'Ich kündige meinen Chef' (Accusative). Correct: 'Ich kündige meinem Chef' (Dative).
While die Kündigung is the most versatile term for ending a contract, several other words describe similar actions in specific contexts. Understanding these nuances will make your German sound more sophisticated and precise. For example, die Entlassung specifically refers to being fired or laid off by an employer. It carries a more passive and sometimes negative connotation for the employee than the neutral Kündigung.
- Kündigung vs. Entlassung
- Kündigung is the act of terminating the contract (can be by either side). Entlassung is the act of the employer letting the employee go.
- Kündigung vs. Rücktritt
- Rücktritt is used for high-level officials (ministers, CEOs) resigning from a position of power, or for withdrawing from a purchase agreement before it is fully executed.
- Kündigung vs. Aufhebungsvertrag
- An Aufhebungsvertrag is a mutual agreement to end a contract, often bypassing notice periods. Unlike a Kündigung, which is a one-sided declaration, this requires both parties to sign.
In the context of memberships or subscriptions, you might hear die Abmeldung (signing off/deregistering). However, Abmeldung is more common for things like a newsletter or a temporary residence, whereas Kündigung is for the legal contract itself. If you are 'cancelling' a reservation at a restaurant or a hotel, the word is die Stornierung. Using Kündigung for a dinner table would sound very strange to a native speaker.
Statt einer Kündigung einigten sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer auf einen Aufhebungsvertrag.
For political or official mandates, die Demission or die Amtsniederlegung are used. These are very formal and elevated terms. In the military, ending service might be called die Entlassung aus dem Dienst. In the world of finance, if you are 'cancelling' a credit card, you 'kündigen' the card contract, but if you are 'reversing' a transaction, you 'stornieren' it or use a 'Widerruf' (revocation).
Finally, consider die Auflösung (dissolution). This is often used for the ending of a partnership or a company. 'Die Auflösung der Firma' sounds more permanent and structural than a simple Kündigung. By learning these distinctions, you can navigate the complex web of German administrative life with much more confidence and accuracy.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
While 'Kündigung' now sounds negative, its root 'künden' is also found in 'Verkündigung' (the Annunciation), a very positive religious term.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'ü' like an 'u' (making it sound like 'Kundigung').
- Pronouncing the 'g' at the end too harshly (it should be part of the 'ng' sound).
- Stress on the second or third syllable.
- Vocalizing the 'i' as a long 'ee' sound.
- Failing to pronounce the 'd' clearly before the 'i'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts, but legal context can be dense.
Requires knowledge of formal letter structures and genitive case.
Pronunciation of 'ü' and 'ng' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation usually, but context is key.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Genitive Case with 'Kündigung'
Die Kündigung des Mietvertrags (The termination of the lease).
Dative Case with the verb 'kündigen'
Ich kündige meinem Mitarbeiter (I am firing my employee).
Preposition 'wegen' (Genitive)
Kündigung wegen Eigenbedarfs.
Preposition 'zum' for dates
Kündigung zum 31. März.
Compound Noun Formation
Kündigung + Frist = Kündigungsfrist.
Exemples par niveau
Ich schreibe eine Kündigung.
I am writing a termination notice.
Simple subject-verb-object structure.
Ist das die Kündigung?
Is that the termination notice?
Use of the definite article 'die'.
Meine Kündigung ist hier.
My termination notice is here.
Possessive pronoun 'meine'.
Er braucht eine Kündigung.
He needs a termination notice.
Verb 'brauchen' with accusative.
Keine Kündigung heute.
No termination notice today.
Negation with 'keine'.
Die Kündigung ist wichtig.
The termination notice is important.
Adjective 'wichtig' as a complement.
Wo ist die Kündigung?
Where is the termination notice?
Question word 'wo'.
Sie unterschreibt die Kündigung.
She signs the termination notice.
Verb 'unterschreiben'.
Ich muss die Kündigung für das Fitnessstudio schicken.
I have to send the cancellation for the gym.
Modal verb 'muss' with infinitive 'schicken'.
Hast du die Kündigung schon erhalten?
Have you already received the notice?
Perfect tense with 'haben' and 'erhalten'.
Die Kündigung muss schriftlich sein.
The termination must be in writing.
Modal verb 'muss' with 'sein'.
Er hat seine Kündigung gestern abgegeben.
He handed in his resignation yesterday.
Separable verb 'abgeben' in perfect tense.
Wir haben die Kündigung per Post geschickt.
We sent the notice by mail.
Prepositional phrase 'per Post'.
Gibt es eine Kündigungsfrist?
Is there a notice period?
Compound noun starting with Kündigungs-.
Sie hat die Kündigung im Büro gelassen.
She left the termination notice in the office.
Perfect tense of 'lassen'.
Die Kündigung ist für den Handyvertrag.
The cancellation is for the mobile phone contract.
Preposition 'für' with accusative.
Die Kündigung erfolgte fristgerecht zum Quartalsende.
The termination took place in due time at the end of the quarter.
Präteritum of 'erfolgen' and genitive 'Quartalsende'.
Ich habe die Bestätigung meiner Kündigung erhalten.
I received the confirmation of my termination.
Genitive case 'meiner Kündigung'.
Eine mündliche Kündigung ist im Arbeitsrecht nicht gültig.
An oral dismissal is not valid in labor law.
Adjective 'gültig'.
Wegen der Kündigung muss ich mir einen neuen Job suchen.
Because of the dismissal, I have to look for a new job.
Preposition 'wegen' with genitive.
Die Kündigung des Mietvertrags war ein Schock für uns.
The termination of the lease was a shock for us.
Genitive 'des Mietvertrags'.
Können Sie mir den Erhalt der Kündigung bestätigen?
Can you confirm the receipt of the termination notice?
Polite request with 'können'.
Trotz der Kündigung verstehen wir uns gut mit dem Chef.
Despite the dismissal, we get along well with the boss.
Preposition 'trotz' with genitive.
Die Kündigung kam völlig unerwartet.
The notice came completely unexpectedly.
Adverb 'völlig unerwartet'.
Die betriebsbedingte Kündigung betrifft viele Mitarbeiter.
The layoff for operational reasons affects many employees.
Compound adjective 'betriebsbedingt'.
Er klagt gegen die Kündigung vor dem Arbeitsgericht.
He is suing against the dismissal in the labor court.
Verb 'klagen gegen' with accusative.
Die Kündigung wurde wegen eines Formfehlers unwirksam.
The termination became invalid due to a formal error.
Genitive 'eines Formfehlers'.
Nach Erhalt der Kündigung hat man drei Wochen Zeit für eine Klage.
After receiving the notice, one has three weeks to file a lawsuit.
Preposition 'nach' with dative/genitive construction.
Die Kündigung wurde durch einen Boten zugestellt.
The termination notice was delivered by a messenger.
Passive voice with 'wurde... zugestellt'.
Eine fristlose Kündigung erfordert einen wichtigen Grund.
A termination without notice requires an important reason.
Verb 'erfordern'.
Die Kündigung des Abonnements ist jederzeit möglich.
Cancellation of the subscription is possible at any time.
Genitive 'des Abonnements'.
Sie zog ihre Kündigung nach einem klärenden Gespräch zurück.
She withdrew her resignation after a clarifying conversation.
Separable verb 'zurückziehen' in Präteritum.
Die Wirksamkeit der Kündigung hängt von der Einhaltung der Schriftform ab.
The effectiveness of the termination depends on compliance with the written form requirement.
Verb 'abhängen von' with dative.
Eine Kündigung zur Unzeit kann unter Umständen treuwidrig sein.
A termination at an inopportune time can, under certain circumstances, be in bad faith.
Legal term 'treuwidrig'.
Das Unternehmen kündigte eine massive Kündigungswelle an.
The company announced a massive wave of layoffs.
Separable verb 'ankündigen'.
Die Kündigung wurde als letztes Mittel (ultima ratio) ausgesprochen.
The dismissal was issued as a last resort.
Latin phrase 'ultima ratio'.
Die soziale Rechtfertigung der Kündigung wurde gerichtlich geprüft.
The social justification of the dismissal was judicially reviewed.
Passive voice 'wurde... geprüft'.
In der Kündigung muss der Beendigungstermin klar benannt sein.
The termination date must be clearly stated in the notice.
Statals-passive 'muss... benannt sein'.
Die Kündigung löste heftige Proteste in der Belegschaft aus.
The dismissal triggered fierce protests among the workforce.
Separable verb 'auslösen'.
Trotz der Kündigung blieb das Verhältnis zwischen den Parteien professionell.
Despite the termination, the relationship between the parties remained professional.
Genitive 'der Kündigung'.
Die Kündigung stellt eine einseitige, empfangsbedürftige Willenserklärung dar.
The termination represents a unilateral declaration of intent that requires receipt.
Legal definition using 'darstellen'.
Die Kündigungserklärungsfrist bei der außerordentlichen Kündigung beträgt zwei Wochen.
The notice period for an extraordinary termination is two weeks.
Complex compound noun.
Die Kündigung wurde mangels hinreichender Konkretisierung der Gründe verworfen.
The termination was rejected due to a lack of sufficient specification of the reasons.
Preposition 'mangels' with genitive.
Eine Kündigung kann auch durch schlüssiges Verhalten konkludent erfolgen.
A termination can also occur implicitly through conclusive behavior.
Legal term 'konkludent'.
Die Kündigung des Vertragsverhältnisses bedarf der notariellen Beglaubigung in Sonderfällen.
The termination of the contractual relationship requires notarization in special cases.
Verb 'bedürfen' with genitive.
Die Kündigung erschütterte das Vertrauensverhältnis nachhaltig.
The termination shook the relationship of trust sustainably.
Verb 'erschüttern'.
Die Kündigung wurde unter der Bedingung der künftigen Nichtleistung ausgesprochen.
The termination was issued under the condition of future non-performance.
Prepositional phrase 'unter der Bedingung'.
Die Kündigung markiert das Ende einer langjährigen Ära der Kooperation.
The termination marks the end of a long-standing era of cooperation.
Metaphorical usage.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— To have received a notice of termination already.
Er hat die Kündigung schon auf dem Tisch liegen.
— To sign a termination document.
Ich weigere mich, diese Kündigung zu unterschreiben.
— To prevent a termination from happening.
Durch Verhandlungen konnten wir die Kündigung abwenden.
— Termination effective at the end of the month.
Die Kündigung erfolgt zum Monatsende.
— A termination notice in writing.
Eine schriftliche Kündigung ist zwingend erforderlich.
— To draft a termination letter.
Ich muss noch das Kündigungsschreiben aufsetzen.
— The right to terminate a contract.
Beide Parteien haben das Recht auf Kündigung.
— To initiate the termination process.
Die Firma hat die Kündigung des Mietvertrags eingeleitet.
— Termination sent via registered mail.
Schick die Kündigung am besten per Einschreiben.
— Termination due to misconduct.
Ihm droht die Kündigung wegen Fehlverhaltens.
Souvent confondu avec
Entlassung is always from the employer's side, while Kündigung is the neutral term for the legal act.
Stornierung is for short-term bookings; Kündigung is for long-term contracts.
Rücktritt is for political offices or withdrawing from a sales contract immediately.
Expressions idiomatiques
— To quit a job formally.
Nach dem Streit hat er sofort seine Kündigung eingereicht.
neutral— To fire someone abruptly or kick them out.
Nach dem Skandal wurde ihm der Stuhl vor die Tür gesetzt.
informal/idiomatic— To receive a notice of dismissal (often used for school warnings but also jobs).
Gestern hat er den blauen Brief bekommen.
informal— To get fired (implies it was one's own fault).
Wenn du so weitermachst, fängst du dir noch die Kündigung ein.
informal— To have a termination notice ready or already received.
Er hat die Kündigung schon in der Tasche, sagt es aber niemandem.
informal— To deal with something (like a termination) quickly and without sentiment.
Die Firma hat mit der gesamten Abteilung kurzen Prozess gemacht.
informal— To be on the list of people to be fired.
Seit dem neuen Chef steht er auf der Abschussliste.
informal— To have to resign or leave a position.
Nach der Wahlniederlage musste der Parteichef seinen Hut nehmen.
neutral/idiomatic— To give someone the 'walking papers' (usually in relationships, but sometimes work).
Die Firma hat ihm nach zehn Jahren den Laufpass gegeben.
informal— To fire someone or kick them out.
Er wurde fristlos an die frische Luft gesetzt.
informalFacile à confondre
Verb vs Noun
Kündigen is the action; Kündigung is the result or the document.
Ich kündige (Verb). Hier ist die Kündigung (Noun).
Both end something
Abmelden is often temporary or for simple lists; Kündigung ends a legal contract.
Ich melde mich vom Sportkurs ab, aber ich kündige die Mitgliedschaft.
General term
Beenden is to finish anything; Kündigung is the specific legal way to end a contract.
Wir beenden das Gespräch. Wir kündigen den Vertrag.
Delete vs Terminate
Löschen is for data or fires; Kündigung is for contracts.
Ein Konto löschen vs. einen Vertrag kündigen.
Give up
Aufgeben means to quit a habit or task; Kündigung is for legal agreements.
Ich gebe das Rauchen auf. Ich kündige meinen Job.
Structures de phrases
Ich habe eine Kündigung.
Ich habe eine Kündigung für dich.
Ich muss [Vertrag] kündigen.
Ich muss mein Abo kündigen.
Hiermit kündige ich [Akk] zum [Datum].
Hiermit kündige ich den Vertrag zum Jahresende.
Die Kündigung erfolgt wegen [Gen].
Die Kündigung erfolgt wegen Eigenbedarfs.
Die Wirksamkeit der Kündigung ist [Adjektiv].
Die Wirksamkeit der Kündigung ist umstritten.
Die Kündigung stellt eine [Nomen] dar.
Die Kündigung stellt eine empfangsbedürftige Willenserklärung dar.
Ich bitte um eine Kündigungsbestätigung.
Ich bitte um eine schriftliche Kündigungsbestätigung.
Gegen die Kündigung klagen.
Er will gegen die Kündigung klagen.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High (especially in administrative and professional contexts).
-
Using 'Kündigung' for a hotel booking.
→
Stornierung
Kündigung is for long-term contracts, Stornierung is for reservations.
-
Saying 'Ich bin gekündigt.'
→
Mir wurde gekündigt.
In German, we use the dative passive for this construction.
-
Sending a Kündigung via WhatsApp.
→
Schriftliche Kündigung per Post.
WhatsApp does not meet the legal 'Schriftform' requirement.
-
Forgetting the notice period.
→
Kündigungsfrist beachten.
You cannot usually leave a job or apartment 'tomorrow' without consequences.
-
Confusing 'kündigen' with 'aufhören'.
→
Den Job kündigen.
'Aufhören' is too informal for ending a legal contract.
Astuces
Schriftform
Always print and sign your Kündigung with a pen. Digital signatures are often not enough.
Einschreiben
Send important Kündigungen via 'Einschreiben Einwurf' so you have proof of delivery.
Fristen
Check your contract for the 'Kündigungsfrist'. Missing it by one day can cost you months of money.
Formalität
Use formal language like 'Sehr geehrte Damen und Herren' and 'Mit freundlichen Grüßen'.
Zeugnis
When you resign, always ask for a 'qualifiziertes Arbeitszeugnis' immediately.
Mietrecht
Landlords have very strict rules for a Kündigung; consult a Mieterverein if you receive one.
Abonnements
Use the 'Kündigungs-Button' on websites to end subscriptions quickly.
Persönlich
Even if you send it by mail, it is polite to tell your boss about your Kündigung in person first.
Genitiv
Practice the genitive: 'Die Kündigung des Vertrages' is much better than 'von dem Vertrag'.
Abfindung
In case of a dismissal, don't sign anything immediately. You might be entitled to an 'Abfindung' (severance).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Kündigung' as the 'Kind-of-Gone' letter. When you send it, the contract is kind of gone already!
Association visuelle
Imagine a large red 'X' being stamped onto a formal contract paper in a German office.
Word Web
Défi
Try to write a three-sentence 'Kündigung' for a fictional cat-sitting contract in German.
Origine du mot
Derived from the Middle High German verb 'künden', which means 'to make known' or 'to announce'.
Sens originel : The original sense was simply an announcement or a notification of information.
Germanic, related to 'know' and 'can' (können) in English, via the root for knowledge/making known.Contexte culturel
Always handle the topic of Kündigung with empathy, as it often involves job loss or losing a home.
In the US/UK, 'at-will employment' makes termination much faster and less formal than the German 'Kündigung' process.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Arbeitsplatz (Workplace)
- Kündigung einreichen
- Kündigungsfrist einhalten
- Kündigungsschutz genießen
- Arbeitszeugnis anfordern
Wohnen (Housing)
- Mietvertrag kündigen
- Kündigung wegen Eigenbedarfs
- Nachmieter suchen
- Wohnungsübergabe
Verträge (Contracts)
- Abo kündigen
- Kündigungs-Button
- Mindestlaufzeit
- Kündigungsbestätigung
Recht (Law)
- Klage gegen Kündigung
- unwirksame Kündigung
- Schriftform wahren
- Fristlose Kündigung
Nachrichten (News)
- Massenkündigung
- Stellenabbau
- Kündigungswelle
- Sozialplan
Amorces de conversation
"Hast du schon mal eine Kündigung geschrieben?"
"Wie lang ist die Kündigungsfrist in deinem Land?"
"Was ist ein guter Grund für eine Kündigung?"
"Sollte man eine Kündigung persönlich abgeben?"
"Hast du Angst vor einer Kündigung?"
Sujets d'écriture
Schreibe über eine Zeit, in der du eine Kündigung eingereicht hast. Wie hast du dich gefühlt?
Warum ist die schriftliche Kündigung in Deutschland so wichtig?
Stell dir vor, du bist ein Chef. Wie würdest du eine Kündigung aussprechen?
Was sind die Vor- und Nachteile langer Kündigungsfristen?
Entwirf ein Kündigungsschreiben für einen Vertrag, den du nicht mehr brauchst.
Questions fréquentes
10 questionsNein, im Arbeitsrecht und oft auch im Mietrecht ist eine Kündigung per E-Mail nicht gültig. Sie muss eigenhändig unterschrieben und auf Papier eingereicht werden (Schriftform).
Das ist eine Kündigung, die sofort wirksam wird, ohne die normale Wartezeit (Frist). Das passiert nur bei sehr schlimmen Fehlern.
Das hängt vom Vertrag ab, aber oft sind es drei Monate zum Monatsende.
Das sind Gesetze, die es dem Arbeitgeber schwer machen, Mitarbeiter ohne guten Grund zu entlassen.
Als Arbeitnehmer müssen Sie meistens keinen Grund angeben, außer es ist eine fristlose Kündigung.
Das ist eine Einigung, bei der beide Seiten (Chef und Mitarbeiter) zustimmen, den Vertrag sofort oder zu einem bestimmten Datum zu beenden.
Nur wenn die andere Seite damit einverstanden ist. Einseitig geht das meistens nicht.
Der Urlaub muss meistens noch genommen werden oder er wird ausgezahlt.
Das ist eine Kündigung, weil die Firma Probleme hat oder Stellen abbauen muss, nicht wegen der Leistung des Mitarbeiters.
Damit Sie beweisen können, dass Ihre Kündigung rechtzeitig angekommen ist.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence: I am terminating my gym membership.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I received the termination notice.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: Kündigung. Is the stress on the first or last syllable?
Write: The layoff was operational.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Kündigungsfrist'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the noun: 'Ich kündige' or 'Die Kündigung'?
Write: I am quitting my job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I need a confirmation of termination.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many syllables in 'Kündigungswelle'?
Write: The termination was invalid.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The layoff affects everyone.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'Kündigung' a noun or a verb?
Write: I am looking for a new job after the dismissal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I hereby terminate my contract.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the prefix in 'ankündigen'.
Write: He received a blue letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The notice period is three months.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word is longer: Kündigung or Kündigungsfrist?
Write: I need a lawyer for the termination.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am taking legal action.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'Kündigung' used for a newspaper subscription?
Write: The wave of layoffs is coming.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am resigning today.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does 'Kündigung' end in a vowel sound?
Write: Please confirm my termination.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The contract ends in June.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the 'ü' in Kündigung long or short?
Write: I received the notice yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The layoff is operational.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'Kündigung' related to 'Entschuldigung'?
Write: The company is small.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am quitting next month.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does 'Kündigung' have a 'd' sound?
Write: I am happy about the resignation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am looking for a new flat.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'Kündigung' a long word?
Write: The boss is angry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am leaving the company.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'Kündigung' feminine?
Write: I received the letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am writing my resignation.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does 'Kündigung' start with a 'K'?
Write: The contract is old.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am quitting the gym.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does 'Kündigung' have an 'u' or 'ü'?
Write: He is leaving tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The notice is on the table.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many 'n's in Kündigung?
Write: I want to quit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am resigning from my post.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does 'Kündigung' end with 'ung'?
Write: The contract is new.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I received the confirmation.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'Kündigung' a negative word?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Die Kündigung is a high-stakes, formal noun used to end any legal agreement in Germany. Whether you are the one leaving or the one being let go, always ensure the process is documented in writing to comply with German legal standards and notice periods. For example: 'Ohne schriftliche Kündigung bleibt der Vertrag bestehen.'
- Die Kündigung is the formal German word for terminating a contract, used for both resigning from a job and being fired.
- In Germany, a Kündigung must almost always be in writing (Schriftform) to be legally valid; verbal agreements are usually insufficient.
- The word is essential for managing daily life, including ending apartment leases, gym memberships, and insurance policies.
- Key concepts include the 'Kündigungsfrist' (notice period) and 'Kündigungsschutz' (legal protection against unfair dismissal).
Schriftform
Always print and sign your Kündigung with a pen. Digital signatures are often not enough.
Einschreiben
Send important Kündigungen via 'Einschreiben Einwurf' so you have proof of delivery.
Fristen
Check your contract for the 'Kündigungsfrist'. Missing it by one day can cost you months of money.
Formalität
Use formal language like 'Sehr geehrte Damen und Herren' and 'Mit freundlichen Grüßen'.
Exemple
Er hat seine Kündigung eingereicht.
Contenu associé
Grammaire lie
Plus de mots sur work
abgeben
A2Remettre quelque chose à quelqu'un, comme un devoir à un professeur.
absprechen
B1Se concerter avec quelqu'un pour organiser quelque chose.
administrativ
B1Relatif à l'administration ou à la gestion d'une organisation.
aktualisieren
B1Mettre à jour quelque chose pour qu'il soit actuel. Utilisé pour les logiciels ou les documents.
analog
B1Analogique (technique) ou analogue (logique).
Anforderung
B1Une condition ou un critère qui doit être rempli pour atteindre un objectif ou obtenir un poste. Les exigences (Anforderungen) pour ce projet sont très strictes et nécessitent une attention particulière.
angestellt
B1Être employé par une entreprise ou un patron. Il travaille comme employé de banque depuis dix ans.
Angestellter
A1Un employé travaillant généralement dans un bureau.
anspruchsvoll
B1Exigeant, sophistiqué. Qui demande beaucoup d'effort ou de compétence.
anstatt... zu...
B1Au lieu de faire quelque chose; utilisé pour indiquer une action alternative.