At the A1 level, you only need to know that 'die Kündigung' means stopping a job or a contract. You might learn it in the context of basic work vocabulary. At this stage, you don't need to worry about the legal details. Just remember that it is a feminine noun ('die') and it is related to the verb 'kündigen' (to quit). You might use it in a very simple sentence like 'Ich brauche eine Kündigung' if you are trying to say you want to leave a job, although a native speaker would usually use more complex structures. Focus on the idea of 'ending' something official.
At the A2 level, you begin to see 'die Kündigung' in the context of daily life management, such as ending a mobile phone contract or a gym membership. You should learn the basic phrase 'eine Kündigung schreiben' (to write a termination letter). You will also encounter the plural 'die Kündigungen'. You should be able to understand a simple letter that says 'Kündigung Ihres Vertrags' (Termination of your contract). This is also the level where you might learn the difference between 'kündigen' (the action) and 'die Kündigung' (the paper or the act itself).
At the B1 level, you are expected to handle more complex administrative tasks. You should understand the concept of 'Kündigungsfrist' (notice period), which is vital for jobs and housing. You should be able to write a simple, formal termination letter using phrases like 'Hiermit kündige ich meinen Vertrag fristgerecht zum...' (I hereby terminate my contract in due time as of...). You will also learn about 'fristlose Kündigung' (termination without notice) in the context of workplace rules. This level requires you to understand the social implications of a Kündigung in Germany, such as the need for a written document.
At the B2 level, you dive into the nuances of German labor and rental law. You should be familiar with terms like 'betriebsbedingte Kündigung' (layoff for operational reasons) and 'Kündigungsschutz' (protection against dismissal). You should understand that 'jemandem kündigen' uses the dative case for the person. You can discuss the pros and cons of an 'Aufhebungsvertrag' (annulment contract) versus a standard 'Kündigung'. Your vocabulary expands to include 'Kündigungsschreiben', 'Kündigungsbestätigung', and 'Kündigungsgrund'. You should be able to follow a news report about mass layoffs and understand the legal reasoning behind them.
At the C1 level, you possess a deep understanding of the legal and stylistic variations of 'Kündigung'. You can read complex legal texts or court rulings regarding 'unwirksame Kündigungen' (invalid terminations). You understand the difference between 'ordentliche Kündigung' (standard termination) and 'außerordentliche Kündigung' (extraordinary termination). You can use the word in abstract or metaphorical contexts, such as the 'Kündigung des gesellschaftlichen Konsenses' (the termination of social consensus). You are also aware of the formal 'Amtsniederlegung' or 'Demission' for high-ranking roles, and you can choose the correct register for any situation.
At the C2 level, you have near-native mastery. You can navigate the most complex 'Kündigungsschutzklagen' (lawsuits against dismissal) and understand the historical development of termination laws in Germany. You can appreciate the subtleties in a 'Zeugnis' (work reference) that might hint at the circumstances of a 'Kündigung' without stating them directly. You can engage in high-level debates about the economic impact of 'Kündigungsfristen' on the German labor market. The word is no longer just a vocabulary item but a concept you can manipulate with precision in legal, economic, and philosophical discussions.

die Kündigung en 30 secondes

  • Die Kündigung is the formal German word for terminating a contract, used for both resigning from a job and being fired.
  • In Germany, a Kündigung must almost always be in writing (Schriftform) to be legally valid; verbal agreements are usually insufficient.
  • The word is essential for managing daily life, including ending apartment leases, gym memberships, and insurance policies.
  • Key concepts include the 'Kündigungsfrist' (notice period) and 'Kündigungsschutz' (legal protection against unfair dismissal).

In the German-speaking world, the term die Kündigung carries a significant amount of legal and social weight. At its core, it refers to the formal act of terminating a contract or an ongoing legal relationship. This is not a word used lightly in casual conversation; it implies a definitive end to an agreement, whether that is an employment contract, a rental agreement for an apartment, a gym membership, or even a mobile phone plan. Understanding this word is essential for anyone living in Germany because the culture is highly contractual and bureaucratic. Unlike some cultures where an informal 'I quit' or 'I'm moving out' might suffice, Germany requires a formal Kündigung, almost always in written form, to make the action legally binding.

Legal Requirement
According to Section 623 of the German Civil Code (BGB), a termination of employment must be in writing to be valid. An email, fax, or WhatsApp message does not constitute a legal Kündigung in the workplace.
The Two Directions
The word applies both when you are the one ending the contract (resignation) and when the other party ends it (dismissal or eviction). Context usually determines who is initiating the action.

The concept of Kündigungsschutz (protection against dismissal) is a cornerstone of German labor law. Because a Kündigung can have such a drastic impact on a person's life, there are strict rules governing how and when an employer can issue one. For a learner, mastering this word involves understanding the 'Kündigungsfrist' (notice period). Most contracts in Germany have a notice period of three months. This means if you want to leave your job or apartment, you must submit your Kündigung three months in advance. This long-term planning is very characteristic of German organizational life.

Ich habe heute meine Kündigung eingereicht, weil ich ein besseres Jobangebot erhalten habe.

Beyond the workplace, you will encounter this word frequently in consumer contexts. If you want to stop your 'Abo' (subscription), you must 'kündigen'. In Germany, many contracts automatically renew if you do not submit a Kündigung by a specific deadline. This has led to the rise of various online services that help Germans manage their Kündigungen to avoid paying for services they no longer use. The word is synonymous with administrative finality.

Die Vermieterin hat uns die Kündigung wegen Eigenbedarfs geschickt.

Fristlose Kündigung
This is an extraordinary termination 'without notice,' usually reserved for severe breaches of contract, such as theft at work or failure to pay rent for several months.

In summary, die Kündigung is a noun that describes the formal mechanism of ending a legal bond. It is a word that demands respect and attention to detail, reflecting the German emphasis on 'Rechtssicherheit' (legal certainty). Whether you are moving, switching jobs, or just cancelling a magazine, this is the word you will need to navigate the transition successfully.

Ohne eine schriftliche Kündigung läuft der Vertrag einfach weiter.

Using die Kündigung correctly requires an understanding of its typical verb pairings. In German, you don't just 'make' a termination; you 'submit' it, 'receive' it, or 'pronounce' it. The most common verb used with this noun when you are the one quitting is einreichen (to submit). This highlights the formal nature of the process. For example, 'Ich habe meine Kündigung eingereicht' (I submitted my resignation). If you are the one being fired, you would use erhalten (to receive). 'Er hat die Kündigung erhalten' (He received his notice of dismissal).

Common Verb Collocations
1. Einreichen (to submit)
2. Erhalten (to receive)
3. Aussprechen (to pronounce/issue)
4. Zurücknehmen (to withdraw)
5. Bestätigen (to confirm)

When discussing the reasons for a termination, Germans use the preposition wegen (because of) followed by the genitive case (or dative in spoken German). For instance, 'Kündigung wegen Eigenbedarfs' refers to a landlord terminating a lease because they want to live in the property themselves. In a professional context, you might hear about 'betriebsbedingte Kündigung' (redundancy/layoff due to operational reasons). These compound structures are very common and help specify the nature of the termination without needing long explanatory sentences.

Die Firma sprach die Kündigung mündlich aus, was jedoch rechtlich nicht bindend ist.

Another important grammatical aspect is the use of the word in its plural form, die Kündigungen. This is often used when a company is going through a mass layoff. 'Es gab viele Kündigungen in der Marketingabteilung' (There were many dismissals in the marketing department). It is also worth noting the distinction between the noun and the verb kündigen. While the noun is die Kündigung, the verb can take a dative object when referring to a person ('Ich kündige dir' - I am firing you/quitting to you) or an accusative object when referring to a contract ('Ich kündige den Vertrag' - I am terminating the contract).

In formal letters, you will often see the phrase 'Hiermit kündige ich...' (I hereby terminate...). This is the standard way to begin a resignation or cancellation letter. Following this, you must specify the date: '...zum nächstmöglichen Zeitpunkt' (at the earliest possible date) or '...zum 31. Dezember' (as of December 31st). Precision with dates is vital because the validity of a Kündigung often hinges on whether it was submitted before a specific 'Stichtag' (deadline).

Nach der Kündigung des Mietvertrags haben wir drei Monate Zeit, eine neue Wohnung zu finden.

Compound Nouns
Kündigungsschreiben (letter of termination), Kündigungsgrund (reason for termination), Kündigungswelle (wave of layoffs).

Finally, consider the emotional tone. While the word itself is clinical and legalistic, the act of Kündigung is often fraught with emotion. Whether it's the relief of leaving a toxic job or the stress of being fired, the word Kündigung serves as the official marker of that life change. In professional settings, it is common to discuss 'die Modalitäten der Kündigung' (the terms of the termination), which might include a 'Abfindung' (severance pay) or a 'Zeugnis' (work reference).

You will encounter die Kündigung in various spheres of German life, ranging from the highly formal to the everyday administrative. One of the most common places is the workplace. Employees discuss their 'Kündigungsfrist' (notice period) when planning a career move. In the news, you will hear about 'Massenkündigungen' (mass layoffs) when large corporations like Volkswagen or Deutsche Bank restructure. The word is a staple of financial and economic reporting in Germany.

In den Nachrichten hieß es, dass die Kündigung hunderter Mitarbeiter bevorsteht.

Another major area is the housing market. Renting is the norm in Germany, and the legalities of ending a lease are a frequent topic of conversation among friends and neighbors. You might hear someone complain, 'Mein Vermieter hat mir die Kündigung geschickt' (My landlord sent me the notice to vacate). Because finding a new flat in cities like Berlin or Munich is so difficult, receiving a Kündigung is a major life event that often leads to people seeking legal advice from a 'Mieterverein' (tenants' association).

The 'Kündigungs-Button'
Since 2022, German law requires websites that offer subscriptions to have a clearly visible 'Kündigungs-Button' (cancellation button) to make it easier for consumers to end contracts online.

In the realm of personal administration, you will hear this word whenever someone is 'tidying up' their finances. 'Ich muss noch die Kündigung für mein Fitnessstudio schreiben' (I still need to write the cancellation for my gym). Germans are known for being thorough with their 'Ordner' (folders) of contracts, and the Kündigung is the tool used to prune those contracts. You will see the word on the websites of insurance companies, mobile providers, and utility companies under sections titled 'Kündigung & Widerruf' (Termination & Revocation).

In television dramas or movies, a Kündigung is often a dramatic plot point. A character might find a 'blauer Brief' (blue letter - though this traditionally refers to school warnings, it's sometimes used metaphorically for a dismissal notice) on their desk. The phrase 'Die Kündigung auf dem Tisch liegen haben' (to have the termination notice lying on the table) is a common idiom for being on the verge of losing one's job or having already received the news.

Hast du schon die Kündigung für die Versicherung abgeschickt?

Finally, you will hear it in legal contexts. If a case goes to an 'Arbeitsgericht' (labor court), the judge will spend a lot of time discussing whether the Kündigung was 'wirksam' (effective) or 'unwirksam' (invalid). This involves checking the 'Kündigungsgründe' (reasons for termination) and the 'Kündigungsfrist' (notice period). For anyone working in HR or law in Germany, this word is part of the daily bread-and-butter vocabulary.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing the direction of the Kündigung. In English, we have different words for 'resigning' (employee quits) and 'firing' (employer terminates). In German, die Kündigung covers both. A common error is saying 'Ich wurde gekündigt' (I was terminated) when you mean 'I quit.' While 'Ich wurde gekündigt' is grammatically okay in passive voice, it's often better to say 'Ich habe gekündigt' if you were the initiator. Conversely, if you were fired, you might say 'Mir wurde gekündigt' (Dative passive, which is more common in German).

Mistake: Confusing 'kündigen' and 'entlassen'
Learners often use 'entlassen' (to dismiss/lay off) and 'kündigen' interchangeably. While related, 'entlassen' is strictly for the employer's side. You can never 'entlassen' your boss, but you can 'kündigen' your contract with them.

Another mistake involves the 'Schriftform' (written form). Many expats think that telling their boss 'I'm leaving next month' is enough. In Germany, this is a huge mistake. Without a signed piece of paper titled Kündigung, the contract is legally still active. This can lead to situations where people are still liable for rent or social security contributions because they didn't 'properly' kündigen. Never assume an oral agreement is sufficient for a Kündigung.

Falsch: Ich habe eine Kündigung per E-Mail gemacht. (Wrong: I did a termination via email - usually invalid for jobs/leases).

Prepositions also cause trouble. Learners often say 'Kündigung von dem Job.' While understandable, the more natural way is 'Kündigung des Arbeitsverhältnisses' (Genitive) or simply 'meine Kündigung.' When referring to a specific date, use zum (e.g., 'Kündigung zum Monatsende'). Using 'an' or 'in' is a common interference from English. Also, be careful with the word 'Rücktritt' (resignation/withdrawal). While 'Rücktritt' is used for high-ranking politicians resigning from office, Kündigung is the standard term for everyone else ending a contract.

Lastly, there is a confusion between 'kündigen' and 'aufhören' (to stop). If you say 'Ich höre mit der Arbeit auf,' it sounds like you are just stopping for the day or retiring. If you mean you are ending your employment contract, kündigen or die Kündigung einreichen is the necessary legal term. Precision in these terms prevents misunderstandings with HR departments and landlords who operate strictly by the book.

Richtig: Ich habe meine Kündigung fristgerecht eingereicht.

Dative Usage Mistake
When using the verb, remember: 'Jemandem (Dative) kündigen'. Error: 'Ich kündige meinen Chef' (Accusative). Correct: 'Ich kündige meinem Chef' (Dative).

While die Kündigung is the most versatile term for ending a contract, several other words describe similar actions in specific contexts. Understanding these nuances will make your German sound more sophisticated and precise. For example, die Entlassung specifically refers to being fired or laid off by an employer. It carries a more passive and sometimes negative connotation for the employee than the neutral Kündigung.

Kündigung vs. Entlassung
Kündigung is the act of terminating the contract (can be by either side). Entlassung is the act of the employer letting the employee go.
Kündigung vs. Rücktritt
Rücktritt is used for high-level officials (ministers, CEOs) resigning from a position of power, or for withdrawing from a purchase agreement before it is fully executed.
Kündigung vs. Aufhebungsvertrag
An Aufhebungsvertrag is a mutual agreement to end a contract, often bypassing notice periods. Unlike a Kündigung, which is a one-sided declaration, this requires both parties to sign.

In the context of memberships or subscriptions, you might hear die Abmeldung (signing off/deregistering). However, Abmeldung is more common for things like a newsletter or a temporary residence, whereas Kündigung is for the legal contract itself. If you are 'cancelling' a reservation at a restaurant or a hotel, the word is die Stornierung. Using Kündigung for a dinner table would sound very strange to a native speaker.

Statt einer Kündigung einigten sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer auf einen Aufhebungsvertrag.

For political or official mandates, die Demission or die Amtsniederlegung are used. These are very formal and elevated terms. In the military, ending service might be called die Entlassung aus dem Dienst. In the world of finance, if you are 'cancelling' a credit card, you 'kündigen' the card contract, but if you are 'reversing' a transaction, you 'stornieren' it or use a 'Widerruf' (revocation).

Finally, consider die Auflösung (dissolution). This is often used for the ending of a partnership or a company. 'Die Auflösung der Firma' sounds more permanent and structural than a simple Kündigung. By learning these distinctions, you can navigate the complex web of German administrative life with much more confidence and accuracy.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

While 'Kündigung' now sounds negative, its root 'künden' is also found in 'Verkündigung' (the Annunciation), a very positive religious term.

Guide de prononciation

UK /ˈkʏndɪɡʊŋ/
US /ˈkʏndɪɡʊŋ/
The stress is on the first syllable: KÜN-di-gung.
Rime avec
Huldigung Entschuldigung Verkündigung Begnadigung Beleidigung Beschädigung Befriedigung Vereidigung
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ü' like an 'u' (making it sound like 'Kundigung').
  • Pronouncing the 'g' at the end too harshly (it should be part of the 'ng' sound).
  • Stress on the second or third syllable.
  • Vocalizing the 'i' as a long 'ee' sound.
  • Failing to pronounce the 'd' clearly before the 'i'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in texts, but legal context can be dense.

Écriture 4/5

Requires knowledge of formal letter structures and genitive case.

Expression orale 3/5

Pronunciation of 'ü' and 'ng' can be tricky for beginners.

Écoute 3/5

Clear pronunciation usually, but context is key.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

kündigen der Vertrag schreiben die Frist beenden

Apprends ensuite

der Kündigungsschutz die Abfindung das Arbeitszeugnis der Mietvertrag die Fristlosigkeit

Avancé

die Gestaltungsreklamation die Anfechtung die Sozialauswahl

Grammaire à connaître

Genitive Case with 'Kündigung'

Die Kündigung des Mietvertrags (The termination of the lease).

Dative Case with the verb 'kündigen'

Ich kündige meinem Mitarbeiter (I am firing my employee).

Preposition 'wegen' (Genitive)

Kündigung wegen Eigenbedarfs.

Preposition 'zum' for dates

Kündigung zum 31. März.

Compound Noun Formation

Kündigung + Frist = Kündigungsfrist.

Exemples par niveau

1

Ich schreibe eine Kündigung.

I am writing a termination notice.

Simple subject-verb-object structure.

2

Ist das die Kündigung?

Is that the termination notice?

Use of the definite article 'die'.

3

Meine Kündigung ist hier.

My termination notice is here.

Possessive pronoun 'meine'.

4

Er braucht eine Kündigung.

He needs a termination notice.

Verb 'brauchen' with accusative.

5

Keine Kündigung heute.

No termination notice today.

Negation with 'keine'.

6

Die Kündigung ist wichtig.

The termination notice is important.

Adjective 'wichtig' as a complement.

7

Wo ist die Kündigung?

Where is the termination notice?

Question word 'wo'.

8

Sie unterschreibt die Kündigung.

She signs the termination notice.

Verb 'unterschreiben'.

1

Ich muss die Kündigung für das Fitnessstudio schicken.

I have to send the cancellation for the gym.

Modal verb 'muss' with infinitive 'schicken'.

2

Hast du die Kündigung schon erhalten?

Have you already received the notice?

Perfect tense with 'haben' and 'erhalten'.

3

Die Kündigung muss schriftlich sein.

The termination must be in writing.

Modal verb 'muss' with 'sein'.

4

Er hat seine Kündigung gestern abgegeben.

He handed in his resignation yesterday.

Separable verb 'abgeben' in perfect tense.

5

Wir haben die Kündigung per Post geschickt.

We sent the notice by mail.

Prepositional phrase 'per Post'.

6

Gibt es eine Kündigungsfrist?

Is there a notice period?

Compound noun starting with Kündigungs-.

7

Sie hat die Kündigung im Büro gelassen.

She left the termination notice in the office.

Perfect tense of 'lassen'.

8

Die Kündigung ist für den Handyvertrag.

The cancellation is for the mobile phone contract.

Preposition 'für' with accusative.

1

Die Kündigung erfolgte fristgerecht zum Quartalsende.

The termination took place in due time at the end of the quarter.

Präteritum of 'erfolgen' and genitive 'Quartalsende'.

2

Ich habe die Bestätigung meiner Kündigung erhalten.

I received the confirmation of my termination.

Genitive case 'meiner Kündigung'.

3

Eine mündliche Kündigung ist im Arbeitsrecht nicht gültig.

An oral dismissal is not valid in labor law.

Adjective 'gültig'.

4

Wegen der Kündigung muss ich mir einen neuen Job suchen.

Because of the dismissal, I have to look for a new job.

Preposition 'wegen' with genitive.

5

Die Kündigung des Mietvertrags war ein Schock für uns.

The termination of the lease was a shock for us.

Genitive 'des Mietvertrags'.

6

Können Sie mir den Erhalt der Kündigung bestätigen?

Can you confirm the receipt of the termination notice?

Polite request with 'können'.

7

Trotz der Kündigung verstehen wir uns gut mit dem Chef.

Despite the dismissal, we get along well with the boss.

Preposition 'trotz' with genitive.

8

Die Kündigung kam völlig unerwartet.

The notice came completely unexpectedly.

Adverb 'völlig unerwartet'.

1

Die betriebsbedingte Kündigung betrifft viele Mitarbeiter.

The layoff for operational reasons affects many employees.

Compound adjective 'betriebsbedingt'.

2

Er klagt gegen die Kündigung vor dem Arbeitsgericht.

He is suing against the dismissal in the labor court.

Verb 'klagen gegen' with accusative.

3

Die Kündigung wurde wegen eines Formfehlers unwirksam.

The termination became invalid due to a formal error.

Genitive 'eines Formfehlers'.

4

Nach Erhalt der Kündigung hat man drei Wochen Zeit für eine Klage.

After receiving the notice, one has three weeks to file a lawsuit.

Preposition 'nach' with dative/genitive construction.

5

Die Kündigung wurde durch einen Boten zugestellt.

The termination notice was delivered by a messenger.

Passive voice with 'wurde... zugestellt'.

6

Eine fristlose Kündigung erfordert einen wichtigen Grund.

A termination without notice requires an important reason.

Verb 'erfordern'.

7

Die Kündigung des Abonnements ist jederzeit möglich.

Cancellation of the subscription is possible at any time.

Genitive 'des Abonnements'.

8

Sie zog ihre Kündigung nach einem klärenden Gespräch zurück.

She withdrew her resignation after a clarifying conversation.

Separable verb 'zurückziehen' in Präteritum.

1

Die Wirksamkeit der Kündigung hängt von der Einhaltung der Schriftform ab.

The effectiveness of the termination depends on compliance with the written form requirement.

Verb 'abhängen von' with dative.

2

Eine Kündigung zur Unzeit kann unter Umständen treuwidrig sein.

A termination at an inopportune time can, under certain circumstances, be in bad faith.

Legal term 'treuwidrig'.

3

Das Unternehmen kündigte eine massive Kündigungswelle an.

The company announced a massive wave of layoffs.

Separable verb 'ankündigen'.

4

Die Kündigung wurde als letztes Mittel (ultima ratio) ausgesprochen.

The dismissal was issued as a last resort.

Latin phrase 'ultima ratio'.

5

Die soziale Rechtfertigung der Kündigung wurde gerichtlich geprüft.

The social justification of the dismissal was judicially reviewed.

Passive voice 'wurde... geprüft'.

6

In der Kündigung muss der Beendigungstermin klar benannt sein.

The termination date must be clearly stated in the notice.

Statals-passive 'muss... benannt sein'.

7

Die Kündigung löste heftige Proteste in der Belegschaft aus.

The dismissal triggered fierce protests among the workforce.

Separable verb 'auslösen'.

8

Trotz der Kündigung blieb das Verhältnis zwischen den Parteien professionell.

Despite the termination, the relationship between the parties remained professional.

Genitive 'der Kündigung'.

1

Die Kündigung stellt eine einseitige, empfangsbedürftige Willenserklärung dar.

The termination represents a unilateral declaration of intent that requires receipt.

Legal definition using 'darstellen'.

2

Die Kündigungserklärungsfrist bei der außerordentlichen Kündigung beträgt zwei Wochen.

The notice period for an extraordinary termination is two weeks.

Complex compound noun.

3

Die Kündigung wurde mangels hinreichender Konkretisierung der Gründe verworfen.

The termination was rejected due to a lack of sufficient specification of the reasons.

Preposition 'mangels' with genitive.

4

Eine Kündigung kann auch durch schlüssiges Verhalten konkludent erfolgen.

A termination can also occur implicitly through conclusive behavior.

Legal term 'konkludent'.

5

Die Kündigung des Vertragsverhältnisses bedarf der notariellen Beglaubigung in Sonderfällen.

The termination of the contractual relationship requires notarization in special cases.

Verb 'bedürfen' with genitive.

6

Die Kündigung erschütterte das Vertrauensverhältnis nachhaltig.

The termination shook the relationship of trust sustainably.

Verb 'erschüttern'.

7

Die Kündigung wurde unter der Bedingung der künftigen Nichtleistung ausgesprochen.

The termination was issued under the condition of future non-performance.

Prepositional phrase 'unter der Bedingung'.

8

Die Kündigung markiert das Ende einer langjährigen Ära der Kooperation.

The termination marks the end of a long-standing era of cooperation.

Metaphorical usage.

Collocations courantes

fristlose Kündigung
Kündigung einreichen
Kündigung erhalten
betriebsbedingte Kündigung
Kündigung bestätigen
Kündigung zurückziehen
wirksame Kündigung
ordentliche Kündigung
Kündigung aussprechen
Kündigung wegen Eigenbedarfs

Phrases Courantes

Die Kündigung auf dem Tisch haben

— To have received a notice of termination already.

Er hat die Kündigung schon auf dem Tisch liegen.

Eine Kündigung unterschreiben

— To sign a termination document.

Ich weigere mich, diese Kündigung zu unterschreiben.

Die Kündigung abwenden

— To prevent a termination from happening.

Durch Verhandlungen konnten wir die Kündigung abwenden.

Kündigung zum Monatsende

— Termination effective at the end of the month.

Die Kündigung erfolgt zum Monatsende.

Schriftliche Kündigung

— A termination notice in writing.

Eine schriftliche Kündigung ist zwingend erforderlich.

Kündigungsschreiben aufsetzen

— To draft a termination letter.

Ich muss noch das Kündigungsschreiben aufsetzen.

Recht auf Kündigung

— The right to terminate a contract.

Beide Parteien haben das Recht auf Kündigung.

Kündigung einleiten

— To initiate the termination process.

Die Firma hat die Kündigung des Mietvertrags eingeleitet.

Kündigung per Einschreiben

— Termination sent via registered mail.

Schick die Kündigung am besten per Einschreiben.

Kündigung wegen Fehlverhaltens

— Termination due to misconduct.

Ihm droht die Kündigung wegen Fehlverhaltens.

Souvent confondu avec

die Kündigung vs die Entlassung

Entlassung is always from the employer's side, while Kündigung is the neutral term for the legal act.

die Kündigung vs die Stornierung

Stornierung is for short-term bookings; Kündigung is for long-term contracts.

die Kündigung vs der Rücktritt

Rücktritt is for political offices or withdrawing from a sales contract immediately.

Expressions idiomatiques

"Die Kündigung einreichen"

— To quit a job formally.

Nach dem Streit hat er sofort seine Kündigung eingereicht.

neutral
"Jemandem den Stuhl vor die Tür setzen"

— To fire someone abruptly or kick them out.

Nach dem Skandal wurde ihm der Stuhl vor die Tür gesetzt.

informal/idiomatic
"Den blauen Brief bekommen"

— To receive a notice of dismissal (often used for school warnings but also jobs).

Gestern hat er den blauen Brief bekommen.

informal
"Sich die Kündigung einfangen"

— To get fired (implies it was one's own fault).

Wenn du so weitermachst, fängst du dir noch die Kündigung ein.

informal
"Die Kündigung in der Tasche haben"

— To have a termination notice ready or already received.

Er hat die Kündigung schon in der Tasche, sagt es aber niemandem.

informal
"Kurzer Prozess machen"

— To deal with something (like a termination) quickly and without sentiment.

Die Firma hat mit der gesamten Abteilung kurzen Prozess gemacht.

informal
"Auf der Abschussliste stehen"

— To be on the list of people to be fired.

Seit dem neuen Chef steht er auf der Abschussliste.

informal
"Hut nehmen müssen"

— To have to resign or leave a position.

Nach der Wahlniederlage musste der Parteichef seinen Hut nehmen.

neutral/idiomatic
"Den Laufpass geben"

— To give someone the 'walking papers' (usually in relationships, but sometimes work).

Die Firma hat ihm nach zehn Jahren den Laufpass gegeben.

informal
"An die frische Luft setzen"

— To fire someone or kick them out.

Er wurde fristlos an die frische Luft gesetzt.

informal

Facile à confondre

die Kündigung vs kündigen

Verb vs Noun

Kündigen is the action; Kündigung is the result or the document.

Ich kündige (Verb). Hier ist die Kündigung (Noun).

die Kündigung vs abmelden

Both end something

Abmelden is often temporary or for simple lists; Kündigung ends a legal contract.

Ich melde mich vom Sportkurs ab, aber ich kündige die Mitgliedschaft.

die Kündigung vs beenden

General term

Beenden is to finish anything; Kündigung is the specific legal way to end a contract.

Wir beenden das Gespräch. Wir kündigen den Vertrag.

die Kündigung vs löschen

Delete vs Terminate

Löschen is for data or fires; Kündigung is for contracts.

Ein Konto löschen vs. einen Vertrag kündigen.

die Kündigung vs aufgeben

Give up

Aufgeben means to quit a habit or task; Kündigung is for legal agreements.

Ich gebe das Rauchen auf. Ich kündige meinen Job.

Structures de phrases

A1

Ich habe eine Kündigung.

Ich habe eine Kündigung für dich.

A2

Ich muss [Vertrag] kündigen.

Ich muss mein Abo kündigen.

B1

Hiermit kündige ich [Akk] zum [Datum].

Hiermit kündige ich den Vertrag zum Jahresende.

B2

Die Kündigung erfolgt wegen [Gen].

Die Kündigung erfolgt wegen Eigenbedarfs.

C1

Die Wirksamkeit der Kündigung ist [Adjektiv].

Die Wirksamkeit der Kündigung ist umstritten.

C2

Die Kündigung stellt eine [Nomen] dar.

Die Kündigung stellt eine empfangsbedürftige Willenserklärung dar.

B1

Ich bitte um eine Kündigungsbestätigung.

Ich bitte um eine schriftliche Kündigungsbestätigung.

B2

Gegen die Kündigung klagen.

Er will gegen die Kündigung klagen.

Famille de mots

Noms

der Kündiger
das Kündigungsschreiben
die Kündigungsfrist
der Kündigungsschutz
die Kündigungswelle

Verbes

kündigen
ankündigen
abkündigen
verkündigen

Adjectifs

kündbar
unkündbar
gekündigt

Apparenté

der Vertrag
die Frist
die Entlassung
der Rücktritt
das Arbeitsverhältnis

Comment l'utiliser

frequency

High (especially in administrative and professional contexts).

Erreurs courantes
  • Using 'Kündigung' for a hotel booking. Stornierung

    Kündigung is for long-term contracts, Stornierung is for reservations.

  • Saying 'Ich bin gekündigt.' Mir wurde gekündigt.

    In German, we use the dative passive for this construction.

  • Sending a Kündigung via WhatsApp. Schriftliche Kündigung per Post.

    WhatsApp does not meet the legal 'Schriftform' requirement.

  • Forgetting the notice period. Kündigungsfrist beachten.

    You cannot usually leave a job or apartment 'tomorrow' without consequences.

  • Confusing 'kündigen' with 'aufhören'. Den Job kündigen.

    'Aufhören' is too informal for ending a legal contract.

Astuces

Schriftform

Always print and sign your Kündigung with a pen. Digital signatures are often not enough.

Einschreiben

Send important Kündigungen via 'Einschreiben Einwurf' so you have proof of delivery.

Fristen

Check your contract for the 'Kündigungsfrist'. Missing it by one day can cost you months of money.

Formalität

Use formal language like 'Sehr geehrte Damen und Herren' and 'Mit freundlichen Grüßen'.

Zeugnis

When you resign, always ask for a 'qualifiziertes Arbeitszeugnis' immediately.

Mietrecht

Landlords have very strict rules for a Kündigung; consult a Mieterverein if you receive one.

Abonnements

Use the 'Kündigungs-Button' on websites to end subscriptions quickly.

Persönlich

Even if you send it by mail, it is polite to tell your boss about your Kündigung in person first.

Genitiv

Practice the genitive: 'Die Kündigung des Vertrages' is much better than 'von dem Vertrag'.

Abfindung

In case of a dismissal, don't sign anything immediately. You might be entitled to an 'Abfindung' (severance).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Kündigung' as the 'Kind-of-Gone' letter. When you send it, the contract is kind of gone already!

Association visuelle

Imagine a large red 'X' being stamped onto a formal contract paper in a German office.

Word Web

Vertrag Job Wohnung Papier Frist Unterschrift Chef Vermieter

Défi

Try to write a three-sentence 'Kündigung' for a fictional cat-sitting contract in German.

Origine du mot

Derived from the Middle High German verb 'künden', which means 'to make known' or 'to announce'.

Sens originel : The original sense was simply an announcement or a notification of information.

Germanic, related to 'know' and 'can' (können) in English, via the root for knowledge/making known.

Contexte culturel

Always handle the topic of Kündigung with empathy, as it often involves job loss or losing a home.

In the US/UK, 'at-will employment' makes termination much faster and less formal than the German 'Kündigung' process.

The 'Kündigungsschutzgesetz' (KSchG) is a famous piece of German legislation. Franz Kafka's works often feature the dread of bureaucratic notices like a Kündigung. The 'Kündigungs-Button' law of 2022 is a major consumer rights milestone.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Arbeitsplatz (Workplace)

  • Kündigung einreichen
  • Kündigungsfrist einhalten
  • Kündigungsschutz genießen
  • Arbeitszeugnis anfordern

Wohnen (Housing)

  • Mietvertrag kündigen
  • Kündigung wegen Eigenbedarfs
  • Nachmieter suchen
  • Wohnungsübergabe

Verträge (Contracts)

  • Abo kündigen
  • Kündigungs-Button
  • Mindestlaufzeit
  • Kündigungsbestätigung

Recht (Law)

  • Klage gegen Kündigung
  • unwirksame Kündigung
  • Schriftform wahren
  • Fristlose Kündigung

Nachrichten (News)

  • Massenkündigung
  • Stellenabbau
  • Kündigungswelle
  • Sozialplan

Amorces de conversation

"Hast du schon mal eine Kündigung geschrieben?"

"Wie lang ist die Kündigungsfrist in deinem Land?"

"Was ist ein guter Grund für eine Kündigung?"

"Sollte man eine Kündigung persönlich abgeben?"

"Hast du Angst vor einer Kündigung?"

Sujets d'écriture

Schreibe über eine Zeit, in der du eine Kündigung eingereicht hast. Wie hast du dich gefühlt?

Warum ist die schriftliche Kündigung in Deutschland so wichtig?

Stell dir vor, du bist ein Chef. Wie würdest du eine Kündigung aussprechen?

Was sind die Vor- und Nachteile langer Kündigungsfristen?

Entwirf ein Kündigungsschreiben für einen Vertrag, den du nicht mehr brauchst.

Questions fréquentes

10 questions

Nein, im Arbeitsrecht und oft auch im Mietrecht ist eine Kündigung per E-Mail nicht gültig. Sie muss eigenhändig unterschrieben und auf Papier eingereicht werden (Schriftform).

Das ist eine Kündigung, die sofort wirksam wird, ohne die normale Wartezeit (Frist). Das passiert nur bei sehr schlimmen Fehlern.

Das hängt vom Vertrag ab, aber oft sind es drei Monate zum Monatsende.

Das sind Gesetze, die es dem Arbeitgeber schwer machen, Mitarbeiter ohne guten Grund zu entlassen.

Als Arbeitnehmer müssen Sie meistens keinen Grund angeben, außer es ist eine fristlose Kündigung.

Das ist eine Einigung, bei der beide Seiten (Chef und Mitarbeiter) zustimmen, den Vertrag sofort oder zu einem bestimmten Datum zu beenden.

Nur wenn die andere Seite damit einverstanden ist. Einseitig geht das meistens nicht.

Der Urlaub muss meistens noch genommen werden oder er wird ausgezahlt.

Das ist eine Kündigung, weil die Firma Probleme hat oder Stellen abbauen muss, nicht wegen der Leistung des Mitarbeiters.

Damit Sie beweisen können, dass Ihre Kündigung rechtzeitig angekommen ist.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence: I am terminating my gym membership.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I received the termination notice.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the word: Kündigung. Is the stress on the first or last syllable?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The layoff was operational.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'Kündigungsfrist'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the noun: 'Ich kündige' or 'Die Kündigung'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I am quitting my job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I need a confirmation of termination.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many syllables in 'Kündigungswelle'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The termination was invalid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The layoff affects everyone.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'Kündigung' a noun or a verb?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I am looking for a new job after the dismissal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I hereby terminate my contract.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the prefix in 'ankündigen'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: He received a blue letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The notice period is three months.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Which word is longer: Kündigung or Kündigungsfrist?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I need a lawyer for the termination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am taking legal action.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'Kündigung' used for a newspaper subscription?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The wave of layoffs is coming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am resigning today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'Kündigung' end in a vowel sound?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: Please confirm my termination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The contract ends in June.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the 'ü' in Kündigung long or short?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I received the notice yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The layoff is operational.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'Kündigung' related to 'Entschuldigung'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The company is small.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am quitting next month.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'Kündigung' have a 'd' sound?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I am happy about the resignation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am looking for a new flat.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'Kündigung' a long word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The boss is angry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am leaving the company.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'Kündigung' feminine?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I received the letter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am writing my resignation.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'Kündigung' start with a 'K'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The contract is old.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am quitting the gym.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'Kündigung' have an 'u' or 'ü'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: He is leaving tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The notice is on the table.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many 'n's in Kündigung?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: I want to quit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am resigning from my post.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Does 'Kündigung' end with 'ung'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: The contract is new.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I received the confirmation.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is 'Kündigung' a negative word?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !