At the A1 level, you don't need to use the word 'Unverträglichkeit' yet, as it is quite long and complex. Instead, you would use simpler phrases to express that you cannot eat something. For example, you might say: 'Ich kann keine Milch trinken' (I cannot drink milk) or 'Das Essen macht mich krank' (The food makes me sick). You might also say 'Ich mag kein Brot' (I don't like bread) if you want to avoid it, although this doesn't explain the medical reason. However, you might see the word on food labels in the supermarket. If you see 'Laktose' and then a long word starting with 'Un-', it's a sign that the product is for people who have trouble with milk. At this stage, just recognizing that 'Unverträglichkeit' has something to do with 'not being able to handle' something is enough. You can think of the verb 'vertragen' which means 'to handle' or 'to tolerate'. If you have an 'Un-verträglichkeit', you simply 'cannot handle' it. In a restaurant, an A1 learner can say: 'Keine Milch, bitte. Ich bin krank von Milch.' It's not perfect German, but it gets the message across until you learn the bigger words like 'Unverträglichkeit'.
At the A2 level, you are starting to learn more specific vocabulary for daily life. You might encounter 'die Unverträglichkeit' when visiting a doctor or looking at menus. You should know that it is a feminine noun ('die') and that it refers to food problems. You can start using the adjective form 'unverträglich' or the verb 'vertragen'. For example: 'Ich vertrage keine Nüsse' (I don't tolerate nuts). If you want to use the noun, a simple sentence like 'Ich habe eine Unverträglichkeit' is very helpful. You will notice that many food items are combined with this word. You might hear 'Laktose-Unverträglichkeit' or 'Gluten-Unverträglichkeit'. At A2, you should be able to identify these words on a menu so you can choose the right food. You should also know that it is different from an 'Allergie' (allergy), which is often more serious. If you are invited to a dinner, you can say: 'Ich habe eine kleine Unverträglichkeit gegen Milchprodukte.' This shows you have a better command of the language than a beginner. It's a useful word for taking care of your health while traveling in Germany.
At the B1 level, 'die Unverträglichkeit' is a key vocabulary word. You are expected to be able to describe your health and personal needs in more detail. You should use the word correctly with prepositions: 'eine Unverträglichkeit gegen' or 'gegenüber'. You also understand that this word is formed from 'vertragen' (to tolerate) and '-keit' (a suffix for nouns). You can explain your situation at a restaurant: 'Haben Sie glutenfreie Gerichte? Ich habe nämlich eine Unverträglichkeit.' You also start to see the word in more formal contexts, like reading a short newspaper article about healthy eating or understanding a label on a medicine bottle. At B1, you should also be aware of the plural form, 'Unverträglichkeiten', because many people have more than one. You might have to fill out a form at a gym or a school where they ask: 'Gibt es bekannte Unverträglichkeiten?' Knowing this word helps you participate more fully in German society, as it is a very common topic of conversation. You can also use it to describe why two people might not get along, although this is less common than the medical usage. It's a versatile word that moves you toward more professional and precise German.
At the B2 level, you should use 'die Unverträglichkeit' with confidence in both spoken and written German. You understand the medical distinction between an 'Allergie' and an 'Unverträglichkeit' and can explain this difference if asked. You are also familiar with compound nouns like 'Nahrungsmittelunverträglichkeit' or 'Medikamentenunverträglichkeit'. Your grammar should be more precise, using the genitive case where appropriate: 'Die Häufigkeit von Unverträglichkeiten in der Bevölkerung nimmt zu.' (The frequency of intolerances in the population is increasing). You might also use the word in a more abstract or technical sense. For example, in a business meeting, you could talk about the 'Unverträglichkeit von Softwarekomponenten' (incompatibility of software components). You are also able to discuss the social implications, such as how restaurants in Germany are legally required to label their food. At B2, you can also use related terms like 'Kreuztoleranz' or 'Empfindlichkeit' to add nuance to your descriptions. You should be able to read complex medical advice or nutritional labels without difficulty, recognizing the word even when it's part of a very long compound noun.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'die Unverträglichkeit'. You can use it in highly formal settings, such as writing a formal complaint to a food manufacturer or discussing medical research. You understand the etymological roots deeply and can use related words like 'Verträglichkeitsprüfung' (compatibility test) or 'unverträglich' in various registers. You might use the term to describe complex social phenomena, such as the 'Unverträglichkeit von verschiedenen politischen Ideologien' (the incompatibility of different political ideologies), where it implies a fundamental inability to exist together peacefully. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'Inkompatibilität' or 'Dissonanz' in the right context, but you know that 'Unverträglichkeit' is the most natural term for biological or chemical issues. You can follow a fast-paced discussion on health policy or food safety and contribute your own points using sophisticated structures like: 'In Anbetracht der steigenden Zahl an Unverträglichkeiten ist eine transparente Kennzeichnung unerlässlich.' You are also aware of the historical development of the word and how its usage has changed as dietary awareness has evolved in German-speaking cultures.
At the C2 level, you master 'die Unverträglichkeit' in all its technical and metaphorical glory. You can use it in academic writing, perhaps in a thesis on chemistry or medicine, discussing the 'pharmakologische Unverträglichkeit' (pharmacological incompatibility) of complex drug cocktails. You are also sensitive to the subtle stylistic differences between 'Unverträglichkeit', 'Inkompatibilität', and 'Unvereinbarkeit'. You can use the word with irony or in literary contexts to describe a character who is 'unverträglich'—meaning they are cantankerous and difficult to live with. You understand the legal nuances of 'Unverträglichkeit' in German law, such as when certain regulations or laws are incompatible with each other. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can participate in deep philosophical debates about the 'Unverträglichkeit von Freiheit und totaler Sicherheit' (the incompatibility of freedom and total security). At this level, the word is not just a vocabulary item but a precise tool for articulating complex relationships between substances, ideas, and people. You can handle the most complex compound nouns and use the word fluently in any grammatical case or construction.

die Unverträglichkeit en 30 secondes

  • Die Unverträglichkeit is the German word for 'intolerance,' mostly used for food issues like lactose or gluten.
  • It is a feminine noun (die) and its plural form is die Unverträglichkeiten.
  • Commonly used in medical, restaurant, and technical contexts to describe incompatibility.
  • It differs from an allergy (Allergie) because it usually involves digestion, not the immune system.

The German noun die Unverträglichkeit is a sophisticated and essential term for anyone navigating modern life in a German-speaking country, particularly in health, dining, and social contexts. At its most fundamental level, it translates to 'intolerance' or 'incompatibility.' While in English we might use 'intolerance' mostly for food, the German term die Unverträglichkeit covers a broader spectrum of biological and chemical mismatches. It is a feminine noun, as indicated by the suffix -keit, which is a common way to turn adjectives into abstract nouns in German. Understanding this word is crucial because it allows you to communicate vital health information, such as why you cannot eat a certain dish or why a specific medication causes you discomfort.

Medical Context
In a clinical setting, doctors use this word to describe a non-allergic hypersensitivity. This is distinct from an Allergie (allergy) because it usually involves the metabolic system rather than the immune system. For example, if your body lacks the enzyme to break down milk sugar, you have a Laktoseunverträglichkeit.

Wegen meiner Unverträglichkeit gegenüber Gluten muss ich beim Bäcker immer genau nachfragen.

Beyond the plate, die Unverträglichkeit can describe how different substances react with one another. In chemistry or pharmacy, two chemicals might exhibit an Unverträglichkeit, meaning they cannot be mixed without causing a negative reaction. Interestingly, the word can also be applied to human relationships in a more formal or psychological sense, referring to the 'incompatibility' of two personalities, though Unvereinbarkeit is more common for abstract ideas. However, if you are at a restaurant or a dinner party, die Unverträglichkeit is the precise word you need to ensure your safety and comfort. It signals to the host or waiter that your body has a specific requirement that is not just a preference, but a physiological necessity.

Social Nuance
Germans value precision in communication. Using this word shows you have a clear understanding of your health. It moves the conversation from 'fussy eating' to 'medical fact,' which is generally well-respected in German culture.

Gibt es auf der Speisekarte Hinweise für Gäste mit einer Lebensmittelunverträglichkeit?

The word is composed of several layers: the prefix un- (not), the verb vertragen (to bear, endure, or tolerate), the suffix -lich (which makes it an adjective), and -keit (which makes it a noun). Thus, etymologically, it is the 'state of not being able to bear something.' This logical construction makes it easier to remember once you recognize the root verb vertragen, which you might already know from 'sich mit jemandem vertragen' (to get along with someone) or 'etwas gut vertragen' (to digest/tolerate something well).

Chemical Usage
In industrial contexts, the Unverträglichkeit of materials like oils and plastics is a major safety concern. It implies a reactive failure that could lead to damage.

Die Unverträglichkeit dieser zwei Medikamente kann gefährliche Nebenwirkungen haben.

In summary, whether you are discussing your diet with a friend, talking to a pharmacist about drug interactions, or reading a scientific paper about material science, die Unverträglichkeit is the go-to term for describing a lack of compatibility that leads to negative outcomes. It is a word that bridges the gap between daily life and technical precision, making it a vital addition to your B1-level German vocabulary.

Using die Unverträglichkeit correctly requires attention to prepositional use and compound noun formation. Because it is a feminine noun, it always takes the feminine articles: die (nominative/accusative), der (genitive/dative). The most common preposition used with it is gegen (against) or gegenüber (towards/against), followed by the accusative case or dative case respectively. For example, 'eine Unverträglichkeit gegen Laktose' is a standard way to express a lactose intolerance. Alternatively, German frequently uses compound nouns, merging the substance with the word itself, such as Laktoseunverträglichkeit or Fruktoseunverträglichkeit.

Common Sentence Structures
1. Subject + haben + (article) + Unverträglichkeit. (e.g., Ich habe eine Unverträglichkeit.)
2. Wegen + (genitive) + Unverträglichkeit... (e.g., Wegen meiner Unverträglichkeit esse ich kein Brot.)
3. Leiden unter + (dative) + Unverträglichkeit. (e.g., Er leidet unter einer starken Unverträglichkeit.)

Haben Sie eine Unverträglichkeit, die wir beim Kochen beachten sollten?

When you are at a restaurant, the sentence structure is often interrogative or declarative. You might ask the waiter: 'Ist dieses Gericht frei von Stoffen, die eine Unverträglichkeit auslösen könnten?' (Is this dish free of substances that could trigger an intolerance?). Note the verb auslösen (to trigger/cause), which is a common collocate. Another important verb is feststellen (to determine/diagnose). A doctor might say: 'Wir haben bei Ihnen eine Histaminunverträglichkeit festgestellt.' This implies a formal diagnosis after testing.

The Genitive Case
In formal reports, you will see the genitive: 'Die Symptome der Unverträglichkeit sind vielfältig.' (The symptoms of the intolerance are diverse.)

Viele Menschen wissen gar nicht, dass sie eine Unverträglichkeit haben.

When discussing medications, the structure often involves the preposition zwischen (between). 'Es besteht eine Unverträglichkeit zwischen diesen beiden Wirkstoffen.' This highlights the mutual incompatibility of the two substances. In a more figurative sense, you might hear about 'die Unverträglichkeit von Beruf und Familie,' referring to the difficulty of balancing work and family life, although Unvereinbarkeit is slightly more common here. Nevertheless, using Unverträglichkeit emphasizes the 'friction' or 'clash' between the two domains.

Compound Nouns with Unverträglichkeit
- Nahrungsmittelunverträglichkeit (Food intolerance)
- Medikamentenunverträglichkeit (Drug intolerance)
- Alkoholunverträglichkeit (Alcohol intolerance)

Die Unverträglichkeit äußert sich oft durch Bauchschmerzen oder Hautausschlag.

Finally, when writing about the topic, remember that Unverträglichkeit is a long word, but it is logically segmented. Practice writing it by breaking it down: Un-ver-träg-lich-keit. This will help you master the spelling, particularly the 'ä' which comes from the root verb tragen (to carry/bear), which changes its vowel in the related adjective verträglich.

You will encounter die Unverträglichkeit in several specific environments in Germany, Austria, and Switzerland. The most common place is the Arztpraxis (doctor's office). If you describe digestive issues, the doctor will likely ask about your history with certain foods. They might say, 'Wir müssen einen Test auf Nahrungsmittelunverträglichkeit machen.' This is a standard procedure in German healthcare for diagnosing chronic fatigue or digestive distress. You will also see it on Laborbefunde (laboratory results), where the presence or absence of an intolerance is clearly marked.

In the Supermarket
German supermarkets like REWE, Edeka, or Aldi have entire sections dedicated to 'Frei-von' products. On the packaging, you will often find labels stating: 'Geeignet bei Laktoseunverträglichkeit' or 'Ideal für Menschen mit einer Glutenunverträglichkeit'. Understanding this word helps you navigate these aisles efficiently.

Immer mehr Produkte im Supermarkt sind für Menschen mit einer Unverträglichkeit gekennzeichnet.

Another frequent location is the Restaurant. In Germany, there are strict laws (the Allergenkennzeichnungspflicht) requiring restaurants to provide information about allergens and substances causing intolerances. You will often find a small code (like 'a' for gluten or 'g' for milk) next to dishes on the menu. A legend at the bottom of the page will explain these codes, often using the heading 'Hinweise zu Unverträglichkeiten'. If you inform the service staff, they might respond with, 'Die Küche ist auf Unverträglichkeiten spezialisiert,' which is a very reassuring thing to hear.

Pharmacy (Apotheke)
When buying over-the-counter medicine, the pharmacist might ask if you have any Unverträglichkeiten against specific additives like sorbitol or lactose, which are often used as fillers in pills.

Haben Sie irgendwelche Unverträglichkeiten gegen Medikamente?

Lastly, you might hear this word in educational or workplace settings. For instance, in a Kindertagesstätte (daycare) or school, parents must fill out forms regarding their child's health. There is almost always a section titled 'Bestimmte Unverträglichkeiten oder Diäten'. In the workplace, during a company lunch or 'Betriebsfeier', the organizer will often send out an email asking: 'Bitte teilen Sie uns Ihre Unverträglichkeiten mit, damit wir das Buffet entsprechend planen können.' This shows how deeply integrated the term is in the organizational culture of German-speaking countries.

Workplace Communication
'Gibt es bei der Essensbestellung für das Meeting irgendwelche Unverträglichkeiten zu berücksichtigen?' is a standard question in a professional German office.

Bei der Planung der Weihnachtsfeier müssen wir alle Unverträglichkeiten der Kollegen abfragen.

In all these scenarios, the word die Unverträglichkeit functions as a clear, professional, and unambiguous signal. It removes the guesswork and allows for precise coordination in health and social logistics.

One of the most common mistakes English speakers make is confusing die Unverträglichkeit with die Allergie. While they are related in the sense that both involve a negative reaction to a substance, they are medically and linguistically distinct. An Allergie is an immune response that can be life-threatening (anaphylaxis), whereas an Unverträglichkeit is usually a metabolic issue (like the inability to process lactose). Using the wrong word at a restaurant could lead to different levels of precaution in the kitchen. If you say you have an 'Allergie', the kitchen might stop all production to clean surfaces; if you say 'Unverträglichkeit', they might just ensure the specific ingredient is absent.

Gender and Ending Errors
Learners often forget that all words ending in -keit are feminine. Mistakenly using 'der' or 'das Unverträglichkeit' is a frequent error. Always remember: die Unverträglichkeit. Additionally, when pluralizing, the ending is -en: die Unverträglichkeiten.

Falsch: Ich habe einen Unverträglichkeit.
Richtig: Ich habe eine Unverträglichkeit.

Another error relates to the preposition. English speakers often want to use für (for) because they think of 'intolerance for'. In German, the standard is gegen (against) or gegenüber (towards). Saying 'Unverträglichkeit für Laktose' sounds slightly 'off' to a native speaker, though they will understand you. Stick to 'gegen' for the most natural sound. Furthermore, don't confuse Unverträglichkeit with Abneigung (dislike). An Abneigung is a preference; an Unverträglichkeit is a physical condition. Using the latter to describe a food you simply don't like is considered dishonest and can be frustrating for restaurant staff.

Confusion with 'Unverträglich'
Sometimes learners use the noun when they should use the adjective. If you are describing a person who is difficult to get along with, you use the adjective unverträglich. 'Er ist ein unverträglicher Mensch.' However, describing his medical condition requires the noun.

Falsch: Diese Suppe ist eine Unverträglichkeit.
Richtig: Diese Suppe ist für mich unverträglich.

Finally, watch out for the word Intoleranz. While Laktoseintoleranz is a perfectly valid and common synonym, Unverträglichkeit is the broader, more 'Germanic' term. Intoleranz is also used more frequently in social/political contexts (e.g., religious intolerance). Using Unverträglichkeit for social issues like 'religious intolerance' would be a mistake; in that case, you must use Intoleranz. Conversely, while you can say Nahrungsmittelintoleranz, Nahrungsmittelunverträglichkeit is often the preferred term in medical brochures and formal German.

Summary of Mistakes
- Mixing up 'Allergie' and 'Unverträglichkeit'.
- Using the masculine or neuter article (der/das).
- Using 'für' instead of 'gegen'.
- Confusing social 'Intoleranz' with physical 'Unverträglichkeit'.

By being mindful of these nuances, you will use the word with the precision of a native speaker and avoid potentially confusing or embarrassing situations.

While die Unverträglichkeit is a very specific term, there are several related words that you might use depending on the context. The most direct synonym in a medical sense is die Intoleranz. In many cases, these are interchangeable, especially when referring to lactose or gluten. However, Unverträglichkeit sounds slightly more formal and 'standard German,' whereas Intoleranz is a loanword from Latin that is equally understood but might feel more technical or clinical. In common parlance, you will hear both, but if you look at a menu or a doctor's form, Unverträglichkeit is the term you are most likely to see.

Unverträglichkeit vs. Allergie
An Allergie is an overreaction of the immune system. An Unverträglichkeit is usually a digestive or metabolic failure. If you say 'Ich habe eine Erdnussallergie,' it suggests a serious, immediate danger. If you say 'Ich habe eine Laktoseunverträglichkeit,' it suggests discomfort and digestive issues.

Die Unverträglichkeit ist lästig, aber die Allergie kann lebensgefährlich sein.

Another alternative is die Empfindlichkeit (sensitivity). This is a softer term. If you don't have a diagnosed intolerance but find that certain foods don't sit well with you, you might say: 'Ich habe eine gewisse Empfindlichkeit gegenüber scharfem Essen.' (I have a certain sensitivity to spicy food). This is less clinical than Unverträglichkeit. In the realm of interpersonal relationships, if you want to say two things don't go together, you might use die Unvereinbarkeit (incompatibility). While Unverträglichkeit can describe people clashing, Unvereinbarkeit is used for abstract concepts like 'the incompatibility of two goals' (die Unvereinbarkeit zweier Ziele).

Comparison Table
- Unverträglichkeit: Formal, medical, general incompatibility.
- Intoleranz: Medical, technical, also social/political.
- Allergie: Immune system reaction, potentially dangerous.
- Empfindlichkeit: Mild sensitivity, less formal.
- Unvereinbarkeit: Incompatibility of ideas, goals, or systems.

Es ist wichtig, zwischen einer Unverträglichkeit und einer einfachen Abneigung zu unterscheiden.

In chemical or technical contexts, you might also hear die Inkompatibilität. This is almost exclusively used in science or IT (e.g., software incompatibility). However, in everyday German, die Unverträglichkeit remains the most versatile and widely used term for any situation where two things—be they chemicals, food and a stomach, or even two headstrong people—simply do not get along. When in doubt, die Unverträglichkeit is your safest and most professional choice for B1 and B2 level communication.

Synonyms for 'Unverträglich' (Adjective)
- ungenießbar (inedible/unbearable)
- schwierig (difficult - for people)
- unpassend (unfitting/incompatible)

Manche Medikamente sind aufgrund ihrer Unverträglichkeit nicht kombinierbar.

By expanding your vocabulary with these alternatives, you can tailor your message to be as precise as possible, whether you're at a pharmacy, a social gathering, or a technical meeting.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root verb 'tragen' means 'to carry'. So, 'unverträglich' literally means 'not-carry-able-ness', as in your body cannot 'carry' or bear the substance.

Guide de prononciation

UK /ʊnˈfɛɐ̯tʁɛːçlɪçkaɪ̯t/
US /ʊnˈfɛrtreklɪçkaɪt/
The primary stress is on the second syllable: un-VER-träg-lich-keit.
Rime avec
Ehrlichkeit Gerechtigkeit Höflichkeit Möglichkeit Pünktlichkeit Schwierigkeit Wichtigkeit Zärtlichkeit
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'v' like a 'w' (it should be 'f').
  • Forgetting the umlaut sound on the 'ä'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Swallowing the 'ch' sound.
  • Adding an 's' to make it 'Unverträglichkeits' when not in a compound.

Niveau de difficulté

Lecture 4/5

The word is long but logically constructed. Once you know the suffixes, it's easy to read.

Écriture 6/5

Spelling 'Unverträglichkeit' correctly requires attention to the umlaut and the 'ch-k' sequence.

Expression orale 5/5

Pronunciation is rhythmic, but the long syllables can be a mouthful for beginners.

Écoute 4/5

The '-keit' ending makes it very recognizable in a sentence.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

tragen vertragen die Allergie das Essen krank

Apprends ensuite

die Verdauung das Symptom die Diagnose der Inhaltsstoff laktosefrei

Avancé

anaphylaktischer Schock die Zöliakie das Enzym der Stoffwechsel die Malabsorption

Grammaire à connaître

Nouns ending in -keit are always feminine.

Die Unverträglichkeit, die Freiheit, die Übelkeit.

The preposition 'wegen' usually takes the genitive case.

Wegen der Unverträglichkeit (Genitive).

Compound nouns are written as one word in German.

Laktose + Unverträglichkeit = Laktoseunverträglichkeit.

The preposition 'gegen' takes the accusative case.

Eine Unverträglichkeit gegen den Farbstoff (Accusative).

The preposition 'gegenüber' takes the dative case.

Eine Unverträglichkeit gegenüber der Milch (Dative).

Exemples par niveau

1

Ich habe eine Unverträglichkeit gegen Milch.

I have an intolerance to milk.

Feminine noun 'die' used with 'eine'.

2

Hast du eine Unverträglichkeit?

Do you have an intolerance?

Direct question using 'haben'.

3

Das ist eine Unverträglichkeit.

That is an intolerance.

Simple nominative sentence.

4

Kein Käse, bitte. Ich habe eine Unverträglichkeit.

No cheese, please. I have an intolerance.

Short, practical sentence for beginners.

5

Meine Unverträglichkeit ist neu.

My intolerance is new.

Possessive pronoun 'meine' matches feminine noun.

6

Ist das eine Unverträglichkeit oder eine Allergie?

Is that an intolerance or an allergy?

Comparing two feminine nouns.

7

Er hat eine Unverträglichkeit gegen Nüsse.

He has an intolerance to nuts.

Use of 'gegen' + accusative.

8

Wir haben keine Unverträglichkeit.

We have no intolerance.

Negation using 'keine'.

1

Wegen meiner Unverträglichkeit darf ich kein Brot essen.

Because of my intolerance, I am not allowed to eat bread.

Use of 'wegen' + genitive (meiner).

2

Die Unverträglichkeit macht mir Probleme beim Essen.

The intolerance causes me problems while eating.

Dative object 'mir' with 'machen'.

3

Welche Unverträglichkeit haben Sie genau?

Which intolerance do you have exactly?

Interrogative pronoun 'welche' matches feminine noun.

4

Ich muss auf meine Unverträglichkeit achten.

I have to pay attention to my intolerance.

Phrase 'achten auf' + accusative.

5

Gibt es hier Essen für Leute mit einer Unverträglichkeit?

Is there food here for people with an intolerance?

Dative case after 'mit'.

6

Meine Schwester hat auch eine Unverträglichkeit.

My sister also has an intolerance.

Adverb 'auch' for addition.

7

Die Unverträglichkeit gegen Laktose ist sehr häufig.

Intolerance to lactose is very common.

Subject-verb agreement (ist).

8

Ich habe keine Allergie, nur eine Unverträglichkeit.

I don't have an allergy, just an intolerance.

Contrast using 'nicht... nur'.

1

Leiden Sie unter einer bestimmten Unverträglichkeit?

Do you suffer from a specific intolerance?

Verb 'leiden unter' + dative.

2

Die Unverträglichkeit von Medikamenten sollte man ernst nehmen.

One should take the intolerance of medications seriously.

Genitive plural 'von Medikamenten'.

3

In diesem Restaurant sind alle Unverträglichkeiten auf der Karte markiert.

In this restaurant, all intolerances are marked on the menu.

Plural form 'Unverträglichkeiten'.

4

Trotz meiner Unverträglichkeit genieße ich das Essen.

Despite my intolerance, I enjoy the food.

Preposition 'trotz' + genitive.

5

Es wurde eine Unverträglichkeit gegen Fruktose festgestellt.

An intolerance to fructose was determined.

Passive voice 'wurde festgestellt'.

6

Die Unverträglichkeit äußert sich oft durch Bauchschmerzen.

The intolerance often manifests through stomach pain.

Reflexive verb 'sich äußern'.

7

Wir müssen die Unverträglichkeit bei der Planung berücksichtigen.

We must take the intolerance into account during planning.

Verb 'berücksichtigen' with accusative object.

8

Eine Unverträglichkeit ist kein Grund, nicht essen zu gehen.

An intolerance is no reason not to go out to eat.

Negative 'kein Grund' with infinitive clause.

1

Die Unverträglichkeit bestimmter Inhaltsstoffe kann chronisch sein.

The intolerance of certain ingredients can be chronic.

Genitive attribute 'bestimmter Inhaltsstoffe'.

2

Oft wird die Unverträglichkeit erst im Erwachsenenalter entdeckt.

Often, the intolerance is only discovered in adulthood.

Passive voice with 'wird' and 'entdeckt'.

3

Es gibt eine Unverträglichkeit zwischen diesen beiden Wirkstoffen.

There is an incompatibility between these two active ingredients.

Preposition 'zwischen' + dative plural.

4

Die Unverträglichkeit von Beruf und Familie ist ein großes Thema.

The incompatibility of career and family is a major topic.

Figurative usage of the noun.

5

Aufgrund der Unverträglichkeit musste die Rezeptur geändert werden.

Due to the intolerance, the recipe had to be changed.

Preposition 'aufgrund' + genitive.

6

Symptome einer Unverträglichkeit können sehr unspezifisch sein.

Symptoms of an intolerance can be very non-specific.

Genitive 'einer Unverträglichkeit'.

7

Die Unverträglichkeit gegenüber Histamin ist schwer zu diagnostizieren.

The intolerance to histamine is difficult to diagnose.

Preposition 'gegenüber' + dative.

8

Er zeigt eine deutliche Unverträglichkeit gegenüber Kritik.

He shows a clear intolerance to criticism.

Metaphorical usage for personality traits.

1

Die Unverträglichkeit von Theorie und Praxis wird oft beklagt.

The incompatibility of theory and practice is often lamented.

Abstract usage in academic/professional context.

2

Eine Unverträglichkeit kann auf einem Enzymmangel beruhen.

An intolerance can be based on an enzyme deficiency.

Verb 'beruhen auf' + dative.

3

Die Unverträglichkeit dieser Chemikalien führt zu einer Explosion.

The incompatibility of these chemicals leads to an explosion.

Technical usage in chemistry.

4

Trotz umfassender Tests blieb die Ursache der Unverträglichkeit unklar.

Despite extensive tests, the cause of the intolerance remained unclear.

Complex sentence with genitive attribute.

5

Die Unverträglichkeit von Religion und moderner Wissenschaft ist umstritten.

The incompatibility of religion and modern science is controversial.

Philosophical/Sociological usage.

6

Pharmazeutische Unverträglichkeiten können die Wirksamkeit mindern.

Pharmaceutical incompatibilities can reduce effectiveness.

Adjective-noun combination in plural.

7

Die Unverträglichkeit gegenüber Fremdem ist oft ein Zeichen von Angst.

Intolerance towards the foreign is often a sign of fear.

Substantivized adjective 'Fremdem' in dative.

8

Man muss die Unverträglichkeit zwischen den Systemen überbrücken.

One must bridge the incompatibility between the systems.

Metaphorical usage for technical systems.

1

Die ontologische Unverträglichkeit beider Positionen ist evident.

The ontological incompatibility of both positions is evident.

Highly academic adjective 'ontologisch'.

2

Die Unverträglichkeit von Gesetzestexten führt oft zu Rechtsunsicherheit.

The incompatibility of legal texts often leads to legal uncertainty.

Usage in jurisprudence (legal context).

3

In der Chemie bezeichnet Unverträglichkeit die Unmischbarkeit von Stoffen.

In chemistry, intolerance refers to the immiscibility of substances.

Definition-style sentence with 'bezeichnet'.

4

Die psychische Unverträglichkeit der Partner führte letztlich zur Trennung.

The psychological incompatibility of the partners ultimately led to the separation.

Usage in psychology/relationships.

5

Es herrscht eine fundamentale Unverträglichkeit zwischen ihren Werten.

There is a fundamental incompatibility between their values.

Verb 'herrschen' (to prevail) with the noun.

6

Die Unverträglichkeit der Datenformate verhinderte den Datenaustausch.

The incompatibility of the data formats prevented the data exchange.

Technical/IT usage.

7

Die physiologische Unverträglichkeit wurde durch Genanalysen bestätigt.

The physiological intolerance was confirmed by genetic analysis.

Advanced medical/scientific context.

8

Jede Unverträglichkeit erfordert eine individuelle Anpassung der Diät.

Every intolerance requires an individual adjustment of the diet.

Indefinite pronoun 'jede' for generalization.

Collocations courantes

eine Unverträglichkeit haben
eine Unverträglichkeit feststellen
unter einer Unverträglichkeit leiden
eine Unverträglichkeit auslösen
wegen einer Unverträglichkeit
bekannte Unverträglichkeiten
Unverträglichkeit gegenüber
zwischenmenschliche Unverträglichkeit
chemische Unverträglichkeit
Symptome einer Unverträglichkeit

Phrases Courantes

Laktoseunverträglichkeit

— Lactose intolerance. The most common specific type mentioned in Germany.

Ich brauche laktosefreie Milch wegen meiner Laktoseunverträglichkeit.

Glutenunverträglichkeit

— Gluten intolerance or celiac disease. Common in bakery contexts.

Haben Sie Brot für Menschen mit Glutenunverträglichkeit?

Nahrungsmittelunverträglichkeit

— General term for food intolerance. Used on medical forms.

Die Nahrungsmittelunverträglichkeit wurde im Labor getestet.

Medikamentenunverträglichkeit

— Inability to tolerate certain medications. Important for pharmacists.

Bitte vermerken Sie meine Medikamentenunverträglichkeit in der Akte.

Fruktoseunverträglichkeit

— Fructose intolerance. Difficulty digesting fruit sugar.

Bei einer Fruktoseunverträglichkeit sollte man wenig Obst essen.

Histaminunverträglichkeit

— Histamine intolerance. Often related to wine or aged cheese.

Histaminunverträglichkeit kann Kopfschmerzen verursachen.

Kreuzunverträglichkeit

— Cross-intolerance. When one intolerance triggers another.

Oft gibt es eine Kreuzunverträglichkeit bei Pollenallergikern.

Alkoholunverträglichkeit

— Inability to process alcohol properly.

Seine Alkoholunverträglichkeit ist genetisch bedingt.

Unverträglichkeitstest

— A medical test to determine intolerances.

Der Unverträglichkeitstest war negativ.

Stoffe, die Unverträglichkeiten auslösen

— Substances that trigger intolerances. Standard phrasing on menus.

Diese Liste enthält alle Stoffe, die Unverträglichkeiten auslösen.

Souvent confondu avec

die Unverträglichkeit vs die Allergie

An allergy involves the immune system and can be fatal; an intolerance is usually digestive.

die Unverträglichkeit vs die Abneigung

A psychological dislike or distaste, not a medical condition.

die Unverträglichkeit vs die Unvereinbarkeit

Used for ideas or systems that don't match, rather than biological reactions.

Expressions idiomatiques

"etwas nicht vertragen können"

— To be unable to stand something (physically or mentally).

Ich kann diese Hitze einfach nicht vertragen.

informal
"wie Hund und Katze sein"

— To be completely incompatible (like dog and cat).

Die beiden sind wie Hund und Katze, eine totale Unverträglichkeit.

informal
"das schlägt mir auf den Magen"

— Something (food or stress) makes me feel sick.

Diese Nachricht schlägt mir wegen meiner Unverträglichkeit gegen Stress auf den Magen.

informal
"Gift für jemanden sein"

— To be poison for someone (literal or metaphorical).

Zucker ist Gift für meine Unverträglichkeit.

neutral
"Öl ins Feuer gießen"

— To make a bad situation (like an intolerance reaction) worse.

Noch mehr Sahne zu essen wäre wie Öl ins Feuer zu gießen.

neutral
"einen empfindlichen Magen haben"

— To have a sensitive stomach (often a euphemism for intolerance).

Ich habe einen empfindlichen Magen und viele Unverträglichkeiten.

neutral
"sich mit etwas arrangieren"

— To come to terms with something (like a chronic intolerance).

Ich habe mich mit meiner Unverträglichkeit arrangiert.

neutral
"einen Bogen um etwas machen"

— To avoid something completely.

Um Milchprodukte mache ich wegen meiner Unverträglichkeit einen großen Bogen.

informal
"auf dem Index stehen"

— To be forbidden/off-limits.

Käse steht wegen meiner Unverträglichkeit auf dem Index.

informal
"das geht gar nicht"

— That is absolutely not possible/acceptable.

Pizza mit echtem Käse? Das geht wegen meiner Unverträglichkeit gar nicht.

informal

Facile à confondre

die Unverträglichkeit vs Intoleranz

It is a direct synonym.

Intoleranz is a Latin loanword; Unverträglichkeit is Germanic. Intoleranz is also used for social intolerance (e.g., religious).

Religiöse Intoleranz (not Unverträglichkeit).

die Unverträglichkeit vs Empfindlichkeit

Both describe a reaction.

Empfindlichkeit is a milder sensitivity; Unverträglichkeit is a clearer medical term.

Lichtempfindlichkeit vs. Laktoseunverträglichkeit.

die Unverträglichkeit vs Widerwillen

Both involve a negative stance.

Widerwillen is a strong emotional disgust, not a physical inability to digest.

Er spürte einen Widerwillen gegen den Fisch.

die Unverträglichkeit vs Giftigkeit

Both are negative properties.

Giftigkeit (toxicity) means something is harmful to everyone; Unverträglichkeit is specific to an individual.

Die Giftigkeit von Arsen ist bekannt.

die Unverträglichkeit vs Schwierigkeit

Both end in -keit.

Schwierigkeit means difficulty (task-related); Unverträglichkeit is biological/chemical.

Ich habe Schwierigkeiten beim Lesen.

Structures de phrases

A1

Ich habe [Article] Unverträglichkeit.

Ich habe eine Unverträglichkeit.

A2

Ich habe eine Unverträglichkeit gegen [Substance].

Ich habe eine Unverträglichkeit gegen Nüsse.

B1

Wegen meiner [Substance]unverträglichkeit...

Wegen meiner Laktoseunverträglichkeit trinke ich Hafermilch.

B1

Leiden Sie unter einer Unverträglichkeit?

Leiden Sie unter einer Unverträglichkeit gegen Eier?

B2

Die Unverträglichkeit äußert sich durch [Symptoms].

Die Unverträglichkeit äußert sich durch Hautrötungen.

B2

Es besteht eine Unverträglichkeit zwischen [A] und [B].

Es besteht eine Unverträglichkeit zwischen diesen Medikamenten.

C1

In Anbetracht der Unverträglichkeit...

In Anbetracht der Unverträglichkeit müssen wir den Plan ändern.

C2

Die ontologische Unverträglichkeit von [Concept]...

Die ontologische Unverträglichkeit von Determinismus und Freiheit.

Famille de mots

Noms

die Verträglichkeit
der Vertrag
die Verträglichkeitsprüfung

Verbes

vertragen
sich vertragen
ertragen

Adjectifs

verträglich
unverträglich
erträglich

Apparenté

die Allergie
die Empfindlichkeit
die Reaktion
der Mangel
die Verdauung

Comment l'utiliser

frequency

Common in health, food, and science domains.

Erreurs courantes
  • Der Unverträglichkeit Die Unverträglichkeit

    Nouns ending in -keit are always feminine.

  • Unverträglichkeit für Laktose Unverträglichkeit gegen Laktose

    German uses 'gegen' (against) or 'gegenüber' (towards) for intolerances.

  • Ich bin eine Unverträglichkeit. Ich habe eine Unverträglichkeit.

    You 'have' an intolerance, you aren't one yourself.

  • Laktoseunvertraglischkeit Laktoseunverträglichkeit

    Missing the umlaut 'ä' and using 'sch' instead of 'ch'.

  • Religiöse Unverträglichkeit Religiöse Intoleranz

    Use 'Intoleranz' for social/political issues, 'Unverträglichkeit' for physical/technical ones.

Astuces

Suffix -keit

Remember that -keit words are always 'die'. This applies to hundreds of German nouns.

Compound Power

Combine the food name with 'unverträglichkeit' to sound like a pro. Example: Eierunverträglichkeit.

The 'V' sound

The 'v' in 'vertragen' is always an 'f' sound. Practicing this will make you sound more native.

Restaurant Rights

Don't be shy to ask about 'Unverträglichkeiten' in Germany. It's a legal requirement for restaurants to know.

Root Word

Link it to 'tragen' (to carry). If you have an intolerance, you can't 'carry' the food in your stomach.

Umlaut Check

The 'ä' in Unverträglichkeit is essential. It comes from the verb 'tragen'.

Test Names

Look for 'H2-Atemtest' – this is the standard test for Laktose- and Fruktoseunverträglichkeit.

Label Reading

Products labeled 'Laktosefrei' are specifically for those with an Unverträglichkeit.

Host Etiquette

If you host a dinner in Germany, it's polite to ask: 'Habt ihr irgendwelche Unverträglichkeiten?'

Business Lunch

Mentioning an Unverträglichkeit is perfectly professional and common in German business culture.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Un-' (Not) + 'Ver-' (For) + 'Trag' (Carry) + '-lich' (Like) + '-keit' (Ness). It's the 'not-for-carrying-ness' of food in your stomach.

Association visuelle

Imagine a stomach with a small 'No Entry' sign on a carton of milk or a piece of bread.

Word Web

Laktose Gluten Magen Arzt Essen Frei-von Symptome Test

Défi

Go to a German supermarket website (like rewe.de) and search for 'Unverträglichkeit'. See how many products you can find.

Origine du mot

The word is constructed from the German prefix 'un-' (negation), the verb 'vertragen' (to endure/tolerate), the adjective-forming suffix '-lich', and the noun-forming suffix '-keit'. It has been part of the German language since the Early New High German period.

Sens originel : Originally, it referred to the inability of people to get along or live in peace, before being applied to medical and chemical contexts.

Germanic (Indo-European).

Contexte culturel

Never assume someone is being 'picky'. In Germany, an 'Unverträglichkeit' is treated as a valid medical condition.

In the US or UK, people often just say 'I can't eat that' or 'I'm allergic,' even if it's just an intolerance. Germans are more precise and will almost always use the specific term 'Unverträglichkeit'.

The book 'Darm mit Charme' by Giulia Enders discusses food intolerances in detail. The 'Deutsche Zöliakie-Gesellschaft' is a famous organization for gluten intolerance. Many German health magazines (Apotheken Umschau) feature 'Unverträglichkeit' on their covers.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Doctor

  • Ich habe Magenprobleme.
  • Können wir einen Unverträglichkeitstest machen?
  • Welche Unverträglichkeit ist das?
  • Wie behandelt man diese Unverträglichkeit?

In a Restaurant

  • Ich habe eine Unverträglichkeit gegen...
  • Ist dieses Gericht laktosefrei?
  • Enthält das Brot Gluten?
  • Können Sie das ohne Nüsse kochen?

Grocery Shopping

  • Wo sind die Produkte für Unverträglichkeiten?
  • Ist das für Laktoseunverträglichkeit geeignet?
  • Ich suche glutenfreie Nudeln.
  • Was steht auf der Zutatenliste?

Social Gatherings

  • Danke für die Einladung, aber ich habe eine Unverträglichkeit.
  • Ich bringe mein eigenes Essen mit.
  • Darf ich fragen, was in der Soße ist?
  • Keine Sorge, es ist nur eine kleine Unverträglichkeit.

Work/School

  • Mein Kind hat eine Unverträglichkeit.
  • Gibt es beim Mittagessen Alternativen?
  • Bitte informieren Sie die Kantine.
  • Hier ist das ärztliche Attest für die Unverträglichkeit.

Amorces de conversation

"Wussten Sie, dass immer mehr Menschen eine Unverträglichkeit gegen Gluten haben?"

"Haben Sie in Ihrer Familie jemanden mit einer Laktoseunverträglichkeit?"

"Glauben Sie, dass Unverträglichkeiten heutzutage nur ein Trend sind oder wirklich zunehmen?"

"Wie gehen Restaurants in Ihrem Heimatland mit Unverträglichkeiten um?"

"Haben Sie schon mal einen Test auf eine Unverträglichkeit gemacht?"

Sujets d'écriture

Schreiben Sie über eine Erfahrung, bei der Sie oder ein Freund wegen einer Unverträglichkeit das Essen ändern mussten.

Wie würde sich Ihr Leben ändern, wenn Sie plötzlich eine schwere Unverträglichkeit gegen Schokolade hätten?

Beschreiben Sie die typischen Gerichte in Ihrem Land und prüfen Sie, welche Unverträglichkeiten sie auslösen könnten.

Ist es schwierig, in Deutschland mit einer Unverträglichkeit zu leben? Begründen Sie Ihre Meinung.

Entwerfen Sie ein Menü für eine Party, bei der alle Gäste verschiedene Unverträglichkeiten haben.

Questions fréquentes

10 questions

Eine Allergie ist eine Reaktion des Immunsystems, die oft sehr schnell und heftig abläuft. Eine Unverträglichkeit ist meist ein Problem der Verdauung, weil dem Körper ein Enzym fehlt, um einen Stoff (wie Laktose) abzubauen.

Ja, alle Wörter auf -keit sind im Deutschen immer feminin. Es heißt also immer 'die Unverträglichkeit'.

Ja, man kann sagen, dass zwei Menschen eine 'zwischenmenschliche Unverträglichkeit' haben, wenn sie sich absolut nicht verstehen. Das ist aber eher förmlich.

Man sagt entweder 'Laktoseunverträglichkeit' oder 'Laktoseintoleranz'. Beides ist richtig und wird häufig verwendet.

Am häufigsten benutzt man 'gegen' (mit Akkusativ) oder 'gegenüber' (mit Dativ). Beispiel: 'Unverträglichkeit gegen Gluten'.

Ja, es gehört zum B1-Wortschatz, da man auf diesem Niveau über seine Gesundheit und Ernährung sprechen können muss.

Die häufigsten sind Laktose (Milchzucker), Fruktose (Fruchtzucker), Gluten (Getreide) und Histamin (z.B. in Wein oder Käse).

Es besteht aus un- (nicht) + verträglich (tolerierbar) + -keit (Zustand). Es beschreibt also den Zustand, etwas nicht zu vertragen.

Meistens nicht, man muss den Auslöser meiden oder Enzyme (wie Laktase-Tabletten) einnehmen.

Nein, beide sind gut. 'Unverträglichkeit' klingt etwas 'deutscher', 'Intoleranz' etwas wissenschaftlicher.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'Unverträglichkeit' and 'Laktose'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a question for a waiter about food intolerance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have an intolerance to nuts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a symptom of food intolerance in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why you don't eat bread (use 'Unverträglichkeit').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about software incompatibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What is the plural of 'die Unverträglichkeit'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'The doctor found an intolerance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'leiden unter' and 'Unverträglichkeit' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal email sentence asking about food requirements.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is there a test for this intolerance?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'I cannot tolerate milk.' (use the verb).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the incompatibility of two drugs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Discuss social incompatibility in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'Symptoms of an intolerance are diverse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'No cheese, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'trotz' and 'Unverträglichkeit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about food labeling in restaurants.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write: 'I have to pay attention to my intolerance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

What is the gender of 'Unverträglichkeit'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain your food intolerance to a waiter.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if a dish contains nuts.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a friend why you are not eating the cake.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your symptoms to a doctor.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I have no intolerance.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a host if they can cook without milk.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the difference between allergy and intolerance.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the rise of food intolerances in society.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Order a lactose-free latte.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you have a sensitive stomach.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for the allergen menu.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that two people don't get along.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you need to take a test.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I don't tolerate fruit sugar.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you are gluten-intolerant.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Is this bread gluten-free?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Mention a medication intolerance.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Milk makes me sick.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say you avoid certain foods.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use the word in a complex sentence.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ich habe eine Unverträglichkeit gegen Eier.' What can't she eat?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Der Test auf Laktoseunverträglichkeit war positiv.' Does he have the intolerance?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gibt es hier laktosefreies Eis?' What is she looking for?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Die Unverträglichkeit der Wirkstoffe ist ein Risiko.' What is the risk?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Die Unverträglichkeit.' Repeat the word.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Wegen meiner Unverträglichkeit trinke ich Tee.' Why tea?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Histamin ist oft das Problem bei Unverträglichkeiten.' What is often the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Haben Sie eine Unverträglichkeit?' Answer 'No'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Die Symptome sind Bauchschmerzen.' What are the symptoms?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Die Unverträglichkeit von Theorie und Praxis.' What is being discussed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ich brauche glutenfreie Nudeln.' What does he need?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Die Diagnose dauerte Wochen.' How long did the diagnosis take?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Keine Nüsse, bitte.' What should be avoided?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ich vertrage keinen Wein.' What doesn't she tolerate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Haben Sie Unverträglichkeiten?' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !