Fähig
Fähig en 30 secondes
- Translates to 'capable' or 'able' in English.
- Requires the 'zu' + infinitive construction (fähig sein, etwas zu tun).
- Highly productive as a suffix to create compound adjectives (e.g., teamfähig).
- Used in everyday, professional, and formal legal/medical contexts.
The German word fähig is an essential adjective that translates directly to 'capable' or 'able' in English. It is a fundamental vocabulary word for learners at the A2 level, as it allows you to express ability, competence, and potential in a wide variety of contexts. Understanding how to use 'fähig' correctly is crucial for building more complex sentences, particularly those involving the infinitive with 'zu'. When you say someone is 'fähig', you are describing their inherent or acquired capacity to perform a specific action, handle a situation, or fulfill a role. This concept is deeply embedded in both everyday communication and professional environments in German-speaking countries. The word itself is derived from the noun 'die Fähigkeit' (ability), though historically, the adjective form has roots in older Germanic terms related to grasping or holding, metaphorically extending to grasping a concept or holding a skill.
- Core Meaning
- The primary definition revolves around having the necessary power, skill, resources, or qualifications to do something.
- Grammatical Function
- It functions as an adjective and is often used as a predicate adjective with the verb 'sein' (to be), followed by 'zu' and an infinitive verb.
- Nuance
- Unlike 'können' (can/to be able to), which is a modal verb, 'fähig' emphasizes the internal capacity or psychological/physical readiness rather than just the general possibility.
Er ist fähig, das Problem ganz allein zu lösen.
To truly master 'fähig', one must understand its distinction from the modal verb 'können'. While both can be translated as 'able to', 'können' is used for general abilities (Ich kann schwimmen - I can swim), whereas 'fähig sein' often implies a specific competence or overcoming a particular challenge (Ich bin fähig, diese schwere Kiste zu tragen - I am capable of carrying this heavy box). This distinction is subtle but important for sounding natural in German. Furthermore, 'fähig' is incredibly versatile because it serves as a suffix to create numerous compound adjectives, such as 'teamfähig' (capable of working in a team), 'leistungsfähig' (efficient/capable of high performance), and 'widerstandsfähig' (resilient). These compounds are ubiquitous in German job advertisements and formal assessments.
Wir suchen einen fähigen Mitarbeiter für unser Team.
In psychological and medical contexts, 'fähig' also denotes the mental or legal capacity to make decisions. For instance, 'zurechnungsfähig' means of sound mind or legally responsible, while 'geschäftsfähig' means legally competent to conduct business. These specialized uses highlight the word's importance beyond simple everyday tasks. Even in casual conversation, expressing that someone is 'ein fähiger Mann' or 'eine fähige Frau' is a strong compliment, indicating respect for their competence and reliability. The antonym 'unfähig' (incapable/incompetent) is equally common and carries a strong negative connotation, often used to criticize someone's lack of skill or failure to perform a basic duty.
- Compound Usage
- Frequently combined with nouns to create specific capability descriptors (e.g., kritikfähig - able to take criticism).
- Legal Context
- Forms the basis of legal terminology regarding competence (e.g., testierfähig - capable of making a will).
- Emotional Context
- Can describe emotional capacity, such as 'liebesfähig' (capable of loving).
Sie ist eine äußerst fähige Anwältin mit jahrelanger Erfahrung.
Bist du fähig, diese Verantwortung zu übernehmen?
The pronunciation of 'fähig' is straightforward but requires attention to the German 'ä' sound, which is similar to the 'e' in the English word 'bed', but slightly more open and elongated. The 'h' is silent, serving to lengthen the 'ä' vowel, and the final 'ig' is traditionally pronounced as a soft 'ich' sound in standard High German (Bühnendeutsch), though in southern Germany and Austria, it is often pronounced as a hard 'ik'. Regardless of regional variations, mastering the use of 'fähig' will significantly elevate your German proficiency, allowing you to articulate complex thoughts about human potential, professional qualifications, and functional capacities with precision and confidence.
- Pronunciation Note
- The 'ig' ending is pronounced like 'ich' [ɪç] in the north, and 'ik' [ɪk] in the south.
- Vowel Length
- The 'ä' is long due to the following silent 'h' (Dehnungs-h).
- Adverbial Use
- It can also be used as an adverb, though this is less common than its adjectival use.
Niemand hielt ihn für fähig, ein solches Meisterwerk zu schaffen.
Using the word fähig correctly in German requires an understanding of its syntactic environment and the specific grammatical structures it demands. As an adjective, it follows the standard rules of German adjective declension when placed before a noun. For example, 'ein fähiger Mann' (a capable man), 'eine fähige Frau' (a capable woman), and 'ein fähiges Kind' (a capable child). In these attributive uses, the endings change based on gender, number, and case. However, 'fähig' is most frequently encountered in its predicative form, where it does not take any endings. In this structure, it is almost always paired with the verb 'sein' (to be) and is followed by an infinitive clause introduced by 'zu'. This construction is the direct equivalent of the English 'to be capable of doing something'. Mastering this specific sentence pattern is a major milestone for A2 learners, as it introduces subordinate clause structures and infinitive phrases.
- Attributive Use
- Placed directly before a noun, requiring standard adjective declension (e.g., der fähige Arzt).
- Predicative Use
- Used with 'sein' without declension endings (e.g., Die Ärztin ist fähig).
- Infinitive Construction
- The most common complex structure: 'fähig sein, [etwas] zu [tun]'.
Ich bin nicht fähig, mich heute auf die Arbeit zu konzentrieren.
When constructing sentences with 'fähig sein, ... zu', it is vital to remember the comma placement. In German, infinitive clauses that depend on adjectives like 'fähig' must be separated by a comma if they contain more than just the word 'zu' and the infinitive verb. For example, 'Er ist fähig zu arbeiten' does not strictly require a comma, but 'Er ist fähig, hart zu arbeiten' does. This punctuation rule helps clarify the sentence structure and is a key aspect of written German proficiency. Additionally, 'fähig' can be modified by adverbs of degree to express the extent of capability. Words like 'sehr' (very), 'äußerst' (extremely), 'kaum' (barely), and 'völlig' (completely) are frequently placed before 'fähig' to add nuance. For instance, 'völlig unfähig' means completely incapable, a phrase often used in expressions of frustration.
Das System ist fähig, große Datenmengen in Sekunden zu verarbeiten.
Another critical aspect of using 'fähig' is its role as a suffix in compound adjectives. This is a highly productive feature of the German language. By attaching '-fähig' to a noun or a verb stem, you create a new adjective that means 'capable of [noun/verb]'. For example, 'der Transport' + 'fähig' becomes 'transportfähig' (transportable/capable of being transported). 'Die Gesellschaft' (society) + 'fähig' becomes 'gesellschaftsfähig' (socially acceptable/presentable). This suffix is incredibly common in technical, medical, and business German. If a patient is ready to leave the hospital, they are 'entlassungsfähig'. If a product can be sold, it is 'verkaufsfähig'. Understanding this morphological pattern allows learners to exponentially increase their vocabulary, as recognizing the base word immediately reveals the meaning of the compound.
- Noun + fähig
- Creates adjectives indicating suitability for a noun's concept (e.g., wettbewerbsfähig - competitive).
- Verb stem + fähig
- Creates adjectives indicating the ability to undergo an action (e.g., lernfähig - capable of learning).
- Negative Prefix
- Adding 'un-' creates the opposite meaning (e.g., arbeitsunfähig - unable to work).
Nach dem Unfall war er für drei Monate arbeitsunfähig.
Wir brauchen eine konsensfähige Lösung für dieses Problem.
Finally, in formal and academic writing, 'fähig' is often used to discuss abstract concepts of human potential and societal structures. Philosophers and sociologists might discuss whether humans are 'friedensfähig' (capable of peace) or 'demokratiefähig' (capable of democracy). These high-level discussions rely on the same basic grammatical rules but apply them to complex, theoretical nouns. For a language learner, practicing the 'zu' infinitive construction with 'fähig' is the best way to internalize its usage. Start with simple sentences like 'Ich bin fähig zu lesen' and gradually build up to more complex thoughts like 'Ich bin fähig, einen langen deutschen Text ohne Wörterbuch zu lesen'. This progressive practice will solidify your understanding and ensure you can deploy this powerful word accurately in any situation.
- Abstract Concepts
- Used extensively in philosophy and sociology to describe human nature.
- Progressive Practice
- Start with simple infinitives and expand to full infinitive clauses.
- Formal Register
- Highly appropriate for academic papers and formal speeches.
Der Mensch ist von Natur aus lernfähig.
The adjective fähig is omnipresent in the German-speaking world, appearing across a vast spectrum of contexts ranging from casual daily conversations to highly formal legal and medical documents. Because it describes the fundamental concept of ability and competence, you will encounter it frequently if you live, work, or study in Germany, Austria, or Switzerland. One of the most common places you will hear and read 'fähig' is in the professional sphere, particularly during the job application process. Job advertisements (Stellenanzeigen) are filled with compound adjectives ending in '-fähig'. Employers constantly seek candidates who are 'teamfähig' (able to work in a team), 'belastbar und leistungsfähig' (resilient and capable of high performance), and 'kommunikationsfähig' (capable of good communication). In job interviews, a candidate might assert, 'Ich bin fähig, komplexe Projekte zu leiten' (I am capable of managing complex projects).
- Job Advertisements
- A primary source of '-fähig' compounds describing desired soft skills.
- Performance Reviews
- Used by managers to evaluate an employee's competence and potential.
- Workplace Dialogue
- Common in discussions about task delegation and project feasibility.
In unserer Abteilung ist es wichtig, absolut teamfähig zu sein.
Beyond the workplace, the medical and psychological fields rely heavily on 'fähig' and its derivatives to describe a patient's condition. If you visit a doctor in Germany because you are too sick to work, you will receive an 'Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung' (certificate of incapacity for work), commonly referred to as a 'Krankschreibung'. The core of this massive compound word is 'unfähig' (incapable). Doctors also assess whether patients are 'rehabilitationsfähig' (capable of undergoing rehabilitation) or 'transportfähig' (stable enough to be transported). In psychology, therapists might discuss a patient's 'Beziehungsfähigkeit' (capacity for relationships) or whether they are 'bindungsfähig' (capable of forming attachments). These terms are standard in medical reports and consultations, making them crucial vocabulary for anyone navigating the healthcare system.
Der Arzt hat bestätigt, dass der Patient wieder reisefähig ist.
The legal system is another domain where 'fähig' plays a critical role. Legal German (Juristendeutsch) uses specific terms to define a person's legal standing and responsibilities. A key concept is 'Geschäftsfähigkeit' (legal capacity to contract). Minors under 7 are 'geschäftsunfähig' (legally incompetent), while those between 7 and 17 are 'beschränkt geschäftsfähig' (partially legally competent). In criminal law, a court must determine if a defendant is 'schuldfähig' (culpable/capable of guilt) or 'zurechnungsfähig' (of sound mind/accountable). These are not just abstract legal terms; they frequently appear in news reports about trials and legal disputes. Understanding these terms is essential for comprehending German news media and participating in discussions about current events and justice.
- Legal Competence
- Terms like geschäftsfähig dictate who can sign contracts.
- Criminal Accountability
- Schuldfähig determines if someone can be held legally responsible for a crime.
- News Media
- Frequently used in journalism to report on legal and political matters.
Der Gutachter erklärte den Angeklagten für voll zurechnungsfähig.
Kinder unter sieben Jahren sind rechtlich geschäftsunfähig.
Finally, in everyday social interactions, 'fähig' is used to express admiration or frustration. You might hear someone praise a mechanic by saying, 'Er ist ein sehr fähiger Handwerker' (He is a very capable craftsman). Conversely, in a moment of anger, someone might exclaim, 'Bist du überhaupt fähig, mir zuzuhören?' (Are you even capable of listening to me?). In sports, commentators frequently discuss whether a team is 'konkurrenzfähig' (competitive/capable of competing) on an international level. In technology reviews, a smartphone might be described as '5G-fähig' (5G-capable) or 'schnellladefähig' (capable of fast charging). Because it seamlessly attaches to almost any concept to describe its potential, 'fähig' is a true workhorse of the German language, echoing through offices, hospitals, courtrooms, and living rooms alike.
- Everyday Praise
- Used to compliment someone's skills and competence.
- Technology
- Describes the features and compatibilities of electronic devices.
- Sports Commentary
- Evaluates the competitive ability of athletes and teams.
Mein neues Smartphone ist endlich 5G-fähig.
When learning the German word fähig, English speakers often encounter a few specific pitfalls due to direct translation habits and grammatical differences between the two languages. The most prevalent and glaring mistake is the incorrect use of prepositions. In English, we say that someone is 'capable OF doing something'. A direct, word-for-word translation leads many learners to say 'fähig von' or 'fähig an'. This is grammatically incorrect in German and sounds very unnatural to native speakers. In German, the adjective 'fähig' does not take a prepositional object in this manner. Instead, it absolutely requires the infinitive construction with 'zu'. You must say 'fähig sein, etwas zu tun'. Breaking the habit of translating 'of' to 'von' in this context is one of the most important steps in mastering this word.
- The Preposition Error
- Translating 'capable of' as 'fähig von'. This is always wrong.
- The Correct Structure
- Always use 'fähig sein' followed by a comma and a 'zu' infinitive clause.
- Example Correction
- Instead of 'Ich bin fähig von schwimmen', say 'Ich bin fähig zu schwimmen'.
FALSCH: Er ist fähig von der Arbeit. RICHTIG: Er ist fähig, die Arbeit zu machen.
Another frequent mistake involves confusing 'fähig' with the modal verb 'können'. While both can be translated as 'can' or 'able to', they are used differently. 'Können' is a modal verb that directly modifies another verb without 'zu' (e.g., Ich kann singen). 'Fähig sein' is an adjectival phrase that requires 'zu' (e.g., Ich bin fähig zu singen). Learners often mix these structures, resulting in errors like 'Ich bin fähig singen' (missing the 'zu') or 'Ich kann zu singen' (adding an unnecessary 'zu'). Furthermore, there is a nuance in meaning. 'Können' is used for general skills or possibilities, while 'fähig sein' emphasizes a specific capacity, often overcoming a limitation or describing a fundamental trait. Overusing 'fähig' when a simple 'können' would suffice can make your German sound overly formal or slightly dramatic.
FALSCH: Ich bin fähig das Auto fahren. RICHTIG: Ich bin fähig, das Auto zu fahren.
A third area of confusion arises with adjective declension. When 'fähig' is used predicatively (after the verb 'sein'), it takes no endings: 'Der Mann ist fähig'. However, when used attributively (before a noun), it must be declined according to gender, number, and case: 'ein fähiger Mann', 'die fähige Frau', 'mit einem fähigen Team'. Learners often forget to decline it or apply the wrong endings, especially in the dative and genitive cases. This is a general issue with German adjectives, but because 'fähig' is often used in professional contexts where correct grammar is highly valued, these mistakes can be particularly noticeable. Practicing adjective declension charts specifically with 'fähig' and its compound forms (like 'teamfähig') is highly recommended.
- Predicative vs. Attributive
- Remember: no ending after 'sein', but endings are required before a noun.
- Case Confusion
- Pay special attention to dative and accusative endings when describing capable people.
- Compound Declension
- Compounds like 'leistungsfähig' follow the exact same declension rules as 'fähig'.
Wir suchen nach einem fähigen (nicht: fähig) Manager.
Sie ist eine sehr fähige Programmiererin.
Lastly, learners sometimes confuse 'fähig' with words that look or sound similar but have different meanings. A common mix-up is with 'fertig' (finished/ready). While both start with 'f' and end with 'ig', saying 'Ich bin fähig' when you mean 'I am finished' will cause confusion. Another subtle error is using 'fähig' when 'kompetent' (competent) or 'qualifiziert' (qualified) might be more precise in a highly specific professional context, though 'fähig' is generally acceptable. By being aware of these common mistakes—especially the 'von' preposition error and the 'zu' infinitive requirement—you can significantly improve the accuracy and natural flow of your German sentences.
- Fähig vs. Fertig
- Fähig = capable. Fertig = finished/ready. Do not mix them up.
- Overuse
- Don't use it for simple permissions (use 'dürfen') or simple possibilities (use 'können').
- Punctuation
- Forgetting the comma before the 'zu' clause in written German is a common punctuation error.
Bist du fähig, das bis morgen zu erledigen?
The German language offers a rich variety of words to express ability, competence, and potential, many of which are similar to fähig. Understanding the nuances between these synonyms is key to developing a sophisticated and precise vocabulary. The most direct and common alternative is the modal verb können (can/to be able to). While 'fähig sein' is an adjectival phrase emphasizing internal capacity, 'können' is the standard, everyday way to express that you have the skill or opportunity to do something. 'Ich kann schwimmen' (I can swim) is much more natural for general skills than 'Ich bin fähig zu schwimmen'. However, 'können' lacks the formal weight and the specific focus on 'capability' that 'fähig' provides, especially in professional or technical contexts.
- Können
- The standard modal verb for 'can' or 'to be able to'. Used for general abilities and possibilities.
- Kompetent
- Means 'competent'. Often used in professional settings to describe someone with the right skills and knowledge.
- Qualifiziert
- Means 'qualified'. Implies formal training, certification, or education for a specific role.
Sie ist nicht nur fähig, sondern auch hoch qualifiziert für diese Position.
Another closely related word is kompetent (competent). While 'fähig' implies the raw ability to do something, 'kompetent' suggests a higher level of professional skill, knowledge, and authority. A 'fähiger Mitarbeiter' is a capable employee who gets the job done, but ein 'kompetenter Berater' is an expert consultant whose advice you trust due to their deep knowledge. Similarly, qualifiziert (qualified) is used when someone has the formal education, degrees, or certifications required for a task. You can be 'fähig' to fix a car because you learned it as a hobby, but you are only 'qualifiziert' if you have completed a mechanic's apprenticeship. Choosing between these words allows you to specify exactly what kind of ability you are describing.
Wir suchen einen fähigen und kompetenten Leiter für das neue Projekt.
In contexts describing physical or mental readiness, words like in der Lage (in the position/able) are frequently used as direct synonyms for 'fähig sein'. The phrase 'in der Lage sein, etwas zu tun' is completely interchangeable with 'fähig sein, etwas zu tun'. For example, 'Ich bin nicht in der Lage, dir zu helfen' means exactly the same as 'Ich bin nicht fähig, dir zu helfen' (I am not able to help you). 'In der Lage sein' often sounds slightly more formal or polite and is very common in written correspondence. Another related concept is begabt (gifted/talented) or talentiert. These words describe an innate, natural ability rather than just a functional capability. A 'begabter Musiker' has natural talent, whereas a 'fähiger Musiker' is technically proficient.
- In der Lage (sein)
- A phrase meaning 'to be in the position to' or 'to be able to'. Highly synonymous with 'fähig sein'.
- Begabt / Talentiert
- Means 'gifted' or 'talented'. Focuses on natural, innate ability rather than learned capability.
- Geschickt
- Means 'skillful' or 'dexterous'. Often used for manual abilities or clever handling of situations.
Aufgrund der Krankheit war er nicht in der Lage, zu arbeiten, obwohl er sehr fähig ist.
Sie ist eine fähige und äußerst geschickte Verhandlungsführerin.
Finally, it is worth noting the antonyms, as they help define the boundaries of 'fähig'. The direct opposite is unfähig (incapable/incompetent). Other related negative terms include inkompetent (incompetent) and machtlos (powerless). While 'unfähig' simply means lacking the ability, it can carry a harsh, insulting tone when applied to a person's professional skills. Understanding this web of synonyms and antonyms—from the everyday 'können' to the formal 'in der Lage sein' and the specific 'kompetent'—will allow you to express the exact shade of meaning you intend, making your German much more expressive and accurate.
- Unfähig
- The direct antonym, meaning incapable or incompetent. Can be strongly derogatory.
- Tauglich
- Means 'suitable' or 'fit for purpose'. Often used in military or technical contexts (e.g., wehrtauglich).
- Mächtig
- Means 'powerful' or 'in command of'. Used with genitive: 'einer Sprache mächtig sein' (to be capable of a language).
Es ist frustrierend, mit jemandem zu arbeiten, der völlig unfähig ist.
How Formal Is It?
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Infinitive clauses with 'zu'
Adjective declension
Comma rules for infinitive clauses
Word formation (compounding suffixes)
Exemples par niveau
Er ist ein fähiger Mann.
He is a capable man.
Used as an attributive adjective with the masculine nominative ending '-er'.
Sie ist sehr fähig.
She is very capable.
Used as a predicative adjective, no ending required.
Das ist eine fähige Person.
That is a capable person.
Attributive use with feminine nominative ending '-e'.
Bist du fähig?
Are you capable?
Simple yes/no question using the predicative form.
Der fähige Hund lernt schnell.
The capable dog learns fast.
Attributive use with definite article 'der'.
Ich bin nicht fähig.
I am not capable.
Negation with 'nicht' placed before the predicative adjective.
Wir brauchen fähige Leute.
We need capable people.
Attributive use in plural accusative, ending '-e'.
Ist er fähig für den Job?
Is he capable for the job?
Simple prepositional phrase, though 'zu' + infinitive is better for higher levels.
Ich bin fähig, das Auto zu reparieren.
I am capable of repairing the car.
Introduction of the 'zu' + infinitive construction.
Bist du fähig, mir heute zu helfen?
Are you capable of helping me today?
Question format with 'zu' + infinitive clause.
Sie ist fähig, gut im Team zu arbeiten.
She is capable of working well in a team.
Using adverbs within the infinitive clause.
Er sucht einen fähigen Mitarbeiter.
He is looking for a capable employee.
Accusative masculine declension '-en'.
Wir sind nicht fähig, so viel zu bezahlen.
We are not capable of paying that much.
Negation combined with the infinitive construction.
Das ist ein sehr fähiges Team.
That is a very capable team.
Neuter nominative declension '-es' with an adverb of degree.
Ich glaube, dass er fähig ist.
I believe that he is capable.
Used at the end of a subordinate 'dass' clause.
Sie ist absolut teamfähig.
She is absolutely capable of working in a team.
Introduction of a common compound adjective.
Aufgrund seiner Erfahrung ist er fähig, das Projekt zu leiten.
Due to his experience, he is capable of leading the project.
Complex sentence starting with a prepositional phrase.
Das neue Smartphone ist extrem leistungsfähig.
The new smartphone is extremely powerful/capable.
Use of the compound 'leistungsfähig'.
Ich war gestern so müde, dass ich zu nichts fähig war.
I was so tired yesterday that I was capable of nothing.
Use of 'zu nichts fähig sein' (capable of nothing).
Wir müssen eine lösungsorientierte und fähige Person einstellen.
We must hire a solution-oriented and capable person.
Multiple adjectives modifying a noun in the accusative.
Ist die Maschine noch funktionsfähig?
Is the machine still functional/capable of functioning?
Use of the compound 'funktionsfähig'.
Er hat bewiesen, dass er fähig ist, unter Druck zu arbeiten.
He has proven that he is capable of working under pressure.
Infinitive clause embedded within a 'dass' clause.
Sie gilt als eine der fähigsten Ärztinnen der Stadt.
She is considered one of the most capable doctors in the city.
Superlative form 'fähigsten' in a genitive construction.
Nach dem Unfall war er wochenlang arbeitsunfähig.
After the accident, he was incapable of working for weeks.
Use of the negative compound 'arbeitsunfähig'.
Um international konkurrenzfähig zu bleiben, müssen wir innovativ sein.
In order to remain internationally competitive, we must be innovative.
Compound 'konkurrenzfähig' in an 'um...zu' construction.
Es ist fraglich, ob er psychisch fähig ist, diese Belastung zu ertragen.
It is questionable whether he is psychologically capable of bearing this burden.
Adverbial modification 'psychisch fähig' in an indirect question.
Die Software ist netzwerkfähig und kann in bestehende Systeme integriert werden.
The software is network-capable and can be integrated into existing systems.
Technical compound 'netzwerkfähig' with passive voice.
Trotz seines Alters ist er geistig noch völlig aufnahmefähig.
Despite his age, he is still completely mentally receptive/capable of absorbing information.
Compound 'aufnahmefähig' modified by adverbs.
Der Kompromiss muss für alle beteiligten Parteien konsensfähig sein.
The compromise must be capable of reaching a consensus for all involved parties.
Political/formal compound 'konsensfähig'.
Man hielt ihn nicht für fähig, ein solches Verbrechen zu begehen.
He was not thought capable of committing such a crime.
Use of 'jemanden für fähig halten' (to consider someone capable).
Ihre bemerkenswerte Anpassungsfähigkeit macht sie zu einer fähigen Führungskraft.
Her remarkable adaptability makes her a capable leader.
Noun derivative 'Anpassungsfähigkeit' paired with the adjective.
Der Patient wurde nach der Operation als transportfähig eingestuft.
The patient was classified as capable of being transported after the surgery.
Medical compound 'transportfähig' in passive voice.
Der forensische Gutachter erklärte den Angeklagten zur Tatzeit für voll zurechnungsfähig.
The forensic expert declared the defendant fully of sound mind at the time of the crime.
Legal terminology 'zurechnungsfähig'.
In einer hochkomplexen, globalisierten Wirtschaft sind nur äußerst wandlungsfähige Unternehmen überlebensfähig.
In a highly complex, globalized economy, only extremely adaptable companies are capable of surviving.
Multiple advanced compounds: 'wandlungsfähig', 'überlebensfähig'.
Es bedarf einer fähigen Rhetorik, um die Massen in Krisenzeiten zu mobilisieren.
It requires capable rhetoric to mobilize the masses in times of crisis.
Abstract use of 'fähig' modifying a concept (Rhetorik) with genitive 'bedarf'.
Die Frage, ob der Mensch von Natur aus friedensfähig ist, beschäftigt Philosophen seit Jahrtausenden.
The question of whether humans are by nature capable of peace has occupied philosophers for millennia.
Philosophical compound 'friedensfähig' in an indirect question.
Da der Vertragspartner zum Zeitpunkt der Unterschrift stark alkoholisiert war, war er rechtlich gesehen geschäftsunfähig.
Since the contracting party was heavily intoxicated at the time of signing, he was legally incapable of contracting.
Legal term 'geschäftsunfähig' with causal 'da' clause.
Ihre Analyse war brillant; sie ist fähig, die subtilsten Nuancen des Textes zu dekonstruieren.
Her analysis was brilliant; she is capable of deconstructing the most subtle nuances of the text.
Advanced vocabulary in the infinitive clause (Nuancen, dekonstruieren).
Das System ist nicht nur abwärtskompatibel, sondern auch in hohem Maße ausbaufähig.
The system is not only backwards compatible but also highly capable of being expanded.
Technical compound 'ausbaufähig' with 'in hohem Maße'.
Man darf die Sprengkraft einer Gesellschaft, die sich selbst nicht mehr für reformfähig hält, nicht unterschätzen.
One must not underestimate the explosive power of a society that no longer considers itself capable of reform.
Societal compound 'reformfähig' in a complex relative clause.
Die demagogische Brillanz des Redners lag gerade darin, dass er fähig war, Ressentiments in scheinbar rationale Argumente umzumünzen.
The demagogic brilliance of the speaker lay precisely in the fact that he was capable of converting resentments into seemingly rational arguments.
Highly literary and analytical sentence structure.
Obgleich er über eine profunde Gelehrsamkeit verfügte, erwies er sich als gänzlich unfähig, diese einem Laienpublikum zu vermitteln.
Although he possessed profound erudition, he proved to be entirely incapable of conveying it to a lay audience.
Concessive clause with 'obgleich' and reflexive verb 'sich erweisen als'.
Die literarische Moderne ist gekennzeichnet durch Protagonisten, die kaum noch fähig sind, eine kohärente Identität aufrechtzuerhalten.
Literary modernism is characterized by protagonists who are barely capable of maintaining a coherent identity.
Academic literary analysis context.
Die Jurisprudenz muss sich stetig weiterentwickeln, um der immer komplexer werdenden technologischen Realität subsumtionsfähig zu bleiben.
Jurisprudence must constantly evolve in order to remain capable of subsuming the increasingly complex technological reality.
Highly specialized legal/philosophical compound 'subsumtionsfähig'.
Es zeugt von einer bemerkenswerten charakterlichen Größe, fähig zu sein, eigene fundamentalistische Überzeugungen der Falsifikation preiszugeben.
It testifies to remarkable greatness of character to be capable of exposing one's own fundamentalist convictions to falsification.
Complex infinitive clause acting as the logical subject.
Die Resilienz der Demokratie bemisst sich an ihrer Fähigkeit, auch radikale Systemkritik als diskursfähig zu integrieren.
The resilience of democracy is measured by its ability to integrate even radical systemic criticism as capable of discourse.
Political science terminology 'diskursfähig'.
Er war ein Meister der Ambiguität, fähig, mit einem einzigen Satz diametral entgegengesetzte Interpretationen zu evozieren.
He was a master of ambiguity, capable of evoking diametrically opposed interpretations with a single sentence.
Appositional use of 'fähig' with sophisticated vocabulary.
Die Frage der Willensfreiheit kulminiert in dem Dilemma, ob das neuronale Substrat überhaupt fähig ist, kausale Lücken für autonome Entscheidungen zu lassen.
The question of free will culminates in the dilemma of whether the neural substrate is even capable of leaving causal gaps for autonomous decisions.
Neurophilosophical context with dense terminology.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Carries a stronger sense of specific competence or overcoming a hurdle than the simple modal verb 'können'.
High. Very common in both spoken and written German.
Pronunciation of the '-ig' ending varies (soft 'ich' in the north/standard, hard 'ik' in the south/Austria/Switzerland).
- Translating 'capable of' as 'fähig von' instead of using 'zu' + infinitive.
- Forgetting the comma before the extended infinitive clause in written German.
- Confusing 'fähig' (capable) with 'fertig' (finished/ready).
- Overusing 'fähig' for simple abilities where 'können' is more natural.
- Failing to decline 'fähig' when it is placed directly before a noun.
Astuces
The 'zu' Rule
Always pair 'fähig' with 'zu' + infinitive when describing an action. Never use 'von'. This is the most common mistake English speakers make.
Build Compounds
If you know a noun, you can often add '-fähig' to it to describe the ability related to that noun. Kritik -> kritikfähig (able to take criticism).
Don't Forget the Comma
In writing, separate the main clause ('Ich bin fähig') from the extended infinitive clause with a comma. It makes your German look professional and correct.
Können vs. Fähig
Don't overuse 'fähig'. For simple, everyday abilities, stick to 'können'. Save 'fähig' for when you want to emphasize competence or capacity.
The Silent H
The 'h' in 'fähig' is silent. It only serves to make the 'ä' sound longer. Pronounce it like 'fä-ich'.
Endings Matter
When 'fähig' comes before a noun (ein fähiger Mann), you must add the correct adjective endings. Review your declension charts!
Watch for 'un-'
When reading, pay close attention to the prefix 'un-'. 'Arbeitsfähig' means you can work; 'arbeitsunfähig' means you cannot. Missing the 'un-' changes the entire sentence.
Resume Vocabulary
Use '-fähig' compounds on your German resume (Lebenslauf). Words like 'teamfähig', 'anpassungsfähig', and 'leistungsfähig' are highly sought after by employers.
Zu allem fähig
Be careful with the phrase 'zu allem fähig'. It sounds cool, but it often implies you are capable of doing bad or crazy things, not just good things.
Legal and Medical
Recognize that '-fähig' is heavily used in official jargon. 'Geschäftsfähig' (legal) and 'transportfähig' (medical) are precise terms, not just casual descriptions.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'fähig' as having the 'f'orce and 'a'bility to do something 'hig'hly well.
Origine du mot
Middle High German 'væhic', Old High German 'fāhig'.
Contexte culturel
The concept of 'Geschäftsfähigkeit' (legal competence) is a cornerstone of the German Civil Code (BGB), strictly defining at what age and mental state a person can legally bind themselves to contracts.
The term 'salonfähig' (literally: capable of the salon) is used to describe ideas or behaviors that were once taboo but have now become socially acceptable in polite society.
In job references (Arbeitszeugnisse), the word 'fähig' is positive, but 'äußerst fähig' (extremely capable) is required to indicate truly excellent performance due to the coded language used in these documents.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Glaubst du, dass du fähig bist, diese Aufgabe zu übernehmen?"
"Was macht einen fähigen Chef aus?"
"Bist du eher teamfähig oder arbeitest du lieber allein?"
"Hältst du die aktuelle Regierung für fähig, die Krise zu lösen?"
"Ab welchem Alter sollte man geschäftsfähig sein?"
Sujets d'écriture
Beschreibe eine Situation, in der du dich sehr fähig gefühlt hast.
Was sind die wichtigsten Fähigkeiten (Fähigkeiten -> noun of fähig) in deinem Beruf?
Gibt es etwas, wozu du absolut nicht fähig bist? Warum?
Wie wichtig ist es, in der heutigen Zeit anpassungsfähig zu sein?
Schreibe über eine sehr fähige Person, die du bewunderst.
Questions fréquentes
10 questionsNo, this is a direct translation from the English 'capable of' and is grammatically incorrect in German. You must use the construction 'fähig sein, etwas zu tun'. For example, 'Ich bin fähig zu arbeiten', not 'Ich bin fähig von arbeiten'.
'Können' is a modal verb used for general abilities (I can swim). 'Fähig' is an adjective that emphasizes a specific capacity, competence, or readiness (I am capable of swimming across this river). 'Können' is much more common for everyday skills.
In standard High German (Bühnendeutsch), the '-ig' at the end of a word is pronounced like the 'ch' in 'ich' (a soft, hissing sound). However, in southern Germany, Austria, and Switzerland, it is often pronounced as a hard 'k' (like 'fä-hik'). Both are understood everywhere.
Yes, in written German, if the infinitive clause following 'fähig' contains more than just the word 'zu' and the verb, you must use a comma. Example: 'Er ist fähig, das schwere Auto zu reparieren.' If it's just 'zu' + verb, the comma is optional but recommended: 'Er ist fähig(,) zu arbeiten.'
'Teamfähig' is a compound adjective meaning 'capable of working in a team'. It is one of the most common buzzwords in German job advertisements. It combines 'Team' and 'fähig'.
It can be. While it literally just means 'incapable', calling someone 'unfähig' in a professional setting is a strong criticism of their competence. It is often used to express frustration, like calling someone 'incompetent' in English.
Yes, especially in compound forms. A machine can be 'funktionsfähig' (functional/capable of working), or a smartphone can be '5G-fähig' (5G-capable). The base word 'fähig' is usually reserved for living beings or intelligent systems.
The noun form is 'die Fähigkeit', which translates to 'the ability' or 'the capability'. It is a feminine noun and forms its plural by adding '-en' (die Fähigkeiten).
The common idiom is 'Ich bin zu allem fähig'. Note that this often carries a slightly negative or dramatic connotation, implying you might do something crazy or extreme. It uses the preposition 'zu' directly with a pronoun here.
'Salonfähig' literally means 'capable of the salon'. It is an idiom used to describe something (an idea, a word, a behavior) that was previously unacceptable or taboo but has now become acceptable in polite society or mainstream culture.
Teste-toi 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fähig' is your go-to adjective for expressing capability and competence in German. Remember to use it with 'sein' and a 'zu' infinitive clause, and watch out for its frequent appearance as a suffix in compound words like 'leistungsfähig'.
- Translates to 'capable' or 'able' in English.
- Requires the 'zu' + infinitive construction (fähig sein, etwas zu tun).
- Highly productive as a suffix to create compound adjectives (e.g., teamfähig).
- Used in everyday, professional, and formal legal/medical contexts.
The 'zu' Rule
Always pair 'fähig' with 'zu' + infinitive when describing an action. Never use 'von'. This is the most common mistake English speakers make.
Build Compounds
If you know a noun, you can often add '-fähig' to it to describe the ability related to that noun. Kritik -> kritikfähig (able to take criticism).
Don't Forget the Comma
In writing, separate the main clause ('Ich bin fähig') from the extended infinitive clause with a comma. It makes your German look professional and correct.
Können vs. Fähig
Don't overuse 'fähig'. For simple, everyday abilities, stick to 'können'. Save 'fähig' for when you want to emphasize competence or capacity.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur business
Abgabe
B1La remise d'un devoir ou d'un document.
abgleichen
B1Comparer et mettre en accord deux ensembles d'informations pour assurer la cohérence ou rectifier les erreurs.
ablegen
B1Déposer son manteau ou classer des documents.
abrechnen
B1Le comptable doit décompter les frais de déplacement.
Abteilung
A2Une 'Abteilung' est un département ou un service au sein d'une entreprise ou d'un magasin.
abwickeln
B1Gérer, traiter, mener à bien une procédure ou une transaction complexe.
Akte
B1Une collection de documents sur un sujet ou une affaire spécifique ; un dossier.
Aktie
B1Une 'action' est une part de propriété dans une entreprise. Posséder une action signifie devenir copropriétaire de cette société.
Aktionär
A2Un actionnaire est une personne physique ou morale qui détient des actions dans une société anonyme.
Aktionärin
A2Une actionnaire est une femme qui possède des actions dans une société.