feige
feige en 30 secondes
- Feige is a German adjective meaning 'cowardly', used to describe people or actions lacking courage.
- It is a strong moral judgment, often used to criticize those who avoid responsibility or attack the weak.
- Grammatically, it is an adjective that declines like any other, but watch out for its base form ending in 'e'.
- It is also a homonym for 'Feige' (fig), so pay attention to capitalization and context to avoid confusion.
The German adjective feige is a powerful descriptor used to characterize behavior, actions, or individuals lacking in courage, bravery, or moral fortitude. At its core, it translates to 'cowardly' in English, but its application in German culture often carries a heavy weight of social condemnation. It is not merely about being afraid—fear is a natural human emotion—but rather about the failure to act correctly or stand up for what is right because of that fear. In the German-speaking world, calling someone feige is a significant insult, suggesting a lack of character and integrity. It is frequently applied to situations where someone avoids responsibility, hides from the consequences of their actions, or attacks someone from a position of unfair advantage where the victim cannot defend themselves.
- Moral Cowardice
- This refers to the inability to speak the truth or stand by one's principles due to fear of social repercussions or personal loss. For example, staying silent when a colleague is being treated unfairly is often described as feige.
- Physical Cowardice
- Running away from a physical confrontation or failing to help someone in physical danger. While less common in modern corporate settings, it remains a staple of literary and cinematic descriptions.
One of the most important linguistic nuances to master is the distinction between the adjective feige (lowercase) and the noun die Feige (uppercase, feminine). While they look identical in many contexts, the noun refers to the fruit—the fig. You would never want to tell someone they are 'a fig' (eine Feige) when you mean they are 'cowardly' (feige), although the context usually prevents confusion. The adjective is used predicatively (after a verb like sein) or attributively (before a noun, requiring declension endings).
Es war eine feige Tat, den Brief anonym zu schreiben.
In political discourse, the word appears frequently in the compound feiger Anschlag (cowardly attack), used by politicians to condemn acts of terrorism or senseless violence where the perpetrators target defenseless civilians. This usage emphasizes that the act was not one of 'warfare' or 'bravery' but a low, dishonorable strike. Understanding this word requires recognizing the German value placed on Zivilcourage (civil courage)—the opposite of being feige. To be feige is to fail the social contract of standing up for others.
- Social Context
- In schools, 'feige' is often used among children to peer-pressure others into risky behavior (e.g., 'Bist du etwa feige?'). However, as an adult, the word shifts toward describing a lack of integrity.
Er ist zu feige, um mir die Meinung ins Gesicht zu sagen.
Historically, the word has evolved from meaning 'fated to die' or 'doomed' in Old High German to its current meaning. This linguistic journey suggests that someone who was 'feige' was seen as someone whose spirit had already departed, leaving behind a shell that acts only out of self-preservation. This deep-seated etymological root explains why the word feels so 'final' and 'heavy' compared to English synonyms like 'chicken' or 'yellow'. It strikes at the very essence of the person's soul and their fate within the community.
- Modern Nuances
- In the digital age, 'feige' is often used to describe 'Internet-Trolle' or people who post hateful comments under the cover of anonymity. The lack of a face makes the action inherently 'feige' in the eyes of the public.
Sich hinter einem Pseudonym zu verstecken, ist einfach nur feige.
Finally, when learning this word, consider its antonyms: mutig (brave), tapfer (valiant), and kühn (bold). While mutig is the general term for brave, feige is the general term for cowardly. It is a foundational word for expressing moral judgment in German and is essential for reaching B1 and B2 levels of emotional and descriptive fluency.
Using feige correctly requires an understanding of German adjective declension and the syntactic roles it can play. As an adjective, it can be used in three primary ways: predicatively, adverbially, and attributively. Each of these uses carries the same core meaning but requires different grammatical treatments. Because feige ends in an '-e' in its base form, it is relatively easy to decline, but one must be careful not to confuse the base form with the feminine or plural endings in specific cases.
- Predicative Use
- When the word follows a verb like sein (to be) or bleiben (to stay), it does not take an ending. Example: 'Der Junge ist feige.' (The boy is cowardly.)
- Adverbial Use
- When describing an action, it also remains in its base form. Example: 'Er hat sich feige aus der Affäre gezogen.' (He cowardly withdrew from the matter.)
The most complex usage is the attributive use, where feige comes before a noun. Here, it must agree with the gender, case, and number of the noun, as well as the type of article (definite, indefinite, or none) preceding it. For instance, 'ein feiger Mann' (a cowardly man) uses the mixed declension nominative masculine ending '-er'. Conversely, 'die feige Tat' (the cowardly act) uses the weak declension nominative feminine ending '-e'. Because the stem already ends in '-e', the weak declension often looks identical to the base form, which can be a source of confusion for learners.
Niemand mag feige Menschen, die nie zu ihrem Wort stehen.
In terms of sentence structure, feige often appears in comparative and superlative forms: feiger (more cowardly) and am feigsten (most cowardly). For example, 'Das war die feigste Entscheidung, die du hättest treffen können.' (That was the most cowardly decision you could have made.) Note that the superlative requires the '-st-' suffix. These forms are common in argumentative speech or when criticizing leadership and management decisions that avoid conflict at the expense of employees.
Another frequent pattern involves the use of 'zu' (too) to indicate that someone's fear prevents them from doing something: 'Er ist zu feige, um die Wahrheit zu sagen.' (He is too cowardly to tell the truth.) This 'zu + adjective + um...zu' construction is a staple of B1-level German and is perfectly exemplified by this word. It highlights the restrictive nature of cowardice—how it prevents positive action.
- Common Collocations
- feiger Hund (cowardly dog - a common insult)
- feige Ausrede (cowardly excuse)
- feiger Verrat (cowardly betrayal)
- feige Flucht (cowardly flight/escape)
Es ist feige, Probleme zu ignorieren, anstatt sie zu lösen.
When writing, remember that feige can be substantivized: der Feige (the cowardly man) or die Feige (the cowardly woman - though this is rare because of the fruit homonym). More commonly, you will see das Feige (that which is cowardly) or the abstract noun die Feigheit (cowardice). Using Feigheit is often more elegant in formal writing: 'Seine Feigheit war für alle offensichtlich.' (His cowardice was obvious to everyone.) Mastery of these variations allows for more sophisticated expression of the concept.
To summarize, focus on the 'zu...um...zu' construction and the strong collocations like 'feiger Angriff'. These will make your German sound natural and help you convey the specific shade of disapproval that feige carries. Whether you are describing a villain in a story or discussing a difficult social situation, the placement and declension of feige will determine the clarity and impact of your statement.
In everyday life in Germany, Austria, or Switzerland, you won't hear the word feige used as casually as 'hello' or 'thanks'. It is a word of conflict and criticism. However, it appears in several distinct domains of life that every learner should be aware of. From the schoolyard to the evening news, the context in which feige is uttered tells you a lot about the speaker's values and the gravity of the situation.
- The Schoolyard and Playground
- Among children and teenagers, 'feige' is a common taunt. It is used to challenge someone's status or to peer-pressure them into doing something dangerous or forbidden. 'Bist du feige?' (Are you chicken?) is the classic provocation. Here, the word is used to test boundaries of bravery and social belonging.
- News and Political Commentary
- This is perhaps where the word carries the most weight. Politicians frequently use the phrase 'ein feiger Anschlag' (a cowardly attack) to describe acts of terror. By using 'feige', they are stripping the act of any perceived 'heroism' or 'martyrdom' the perpetrator might claim, framing it instead as a low, despicable crime against the defenseless.
In the workplace, you might hear feige during heated discussions or in 'Flurgespräche' (hallway talk/gossip). If a manager makes a decision but refuses to meet the employees to explain it, they might be called feige behind their back. It describes a lack of 'Rückgrat' (backbone). In this context, it is synonymous with avoiding the 'unangenehme Wahrheit' (unpleasant truth). If you hear a colleague say, 'Das war eine feige Entscheidung', they are expressing deep disappointment in the leadership's integrity.
Der Täter beging eine feige Tat und flüchtete sofort vom Tatort.
In literature and cinema, feige is a key character trait for antagonists or 'Antihelden' (anti-heroes). A character who betrays their friends to save their own skin is the quintessential 'feiger Verräter'. In historical dramas, especially those dealing with the 20th century, the word is often used to describe those who 'mitgelaufen' (followed the crowd) out of fear, rather than resisting injustice. This gives the word a historical gravity that is very specific to the German language's role in processing its own past.
- Social Media and Online Comments
- On platforms like Twitter (X) or in the comments of news sites, 'feige' is used to criticize 'Hassrede' (hate speech) from anonymous accounts. Users will often reply with: 'Trau dich doch, das unter deinem echten Namen zu sagen, du Feigling!' (Dare to say that under your real name, you coward!).
Warum bist du so feige und sagst nicht einfach, was du wirklich denkst?
Finally, you will encounter the word in idioms and fixed expressions. For instance, 'sich feige drücken' means to shirk a responsibility in a cowardly way. If there is a difficult task to be done and someone suddenly disappears or finds an excuse, they are 'sich am Drücken'—and if they do it out of fear of failure or confrontation, it is 'feige'. Hearing these nuances helps you understand not just the word, but the German cultural emphasis on responsibility (Verantwortung) and standing your ground (seinen Mann stehen / seine Frau stehen).
In summary, feige is a word of high social stakes. It is found in the mouths of those demanding accountability, in the scripts of dramas exploring the human condition, and in the headlines of newspapers reporting on the darkest aspects of society. Learning where you hear it will help you gauge the emotional temperature of any German conversation.
Learning the word feige seems straightforward, but there are several linguistic and cultural traps that English speakers often fall into. These mistakes range from simple homonym confusion to more subtle errors in register and nuance. Understanding these common pitfalls will help you use the word with the precision of a native speaker and avoid potentially embarrassing or confusing situations.
- The Fig vs. Cowardly Trap
- The most famous mistake is confusing the adjective feige with the noun die Feige (the fig). While they share the same spelling (except for capitalization), their roles are entirely different. Example: 'Ich esse eine feige' is grammatically incorrect (it should be 'Ich esse eine Feige'). Conversely, 'Er ist eine Feige' would literally mean 'He is a fig'. While sometimes used as a very mild, humorous pun, it's usually just a mistake.
- Declension Errors with the Stem-e
- Because 'feige' already ends in an 'e', learners often forget to add the necessary declension endings for masculine or neuter nouns. They might say 'ein feige Mann' instead of 'ein feiger Mann'. Remember: the 'e' at the end of 'feige' is part of the dictionary form, not a declension ending in this case.
Another frequent mistake is confusing feige with ängstlich (anxious/fearful). While they are related, they are not interchangeable. Ängstlich is a state of feeling fear, which is often seen as a neutral or even sympathetic trait. Feige, however, is a character judgment. If someone is afraid of spiders, they are ängstlich. If someone refuses to help a friend in trouble because they are afraid of getting their clothes dirty, they are feige. Using feige when you mean ängstlich can make you sound unnecessarily harsh and judgmental.
Falsch: Ich bin feige vor Hunden. (I am cowardly of dogs.)
Richtig: Ich habe Angst vor Hunden.
Learners also struggle with the adverbial use. In English, we often add '-ly' (cowardly), but in German, the adjective form is used as the adverb without change. However, some learners try to invent an adverbial ending like 'feigig' or 'feigelich', which do not exist. Stick to 'feige' for both 'cowardly' (adj) and 'cowardly' (adv). For example: 'Er hat feige gehandelt' (He acted cowardly).
- Overusing the Noun 'Feigling'
- While 'Feigling' (coward) is a perfectly good word, English speakers tend to use it as a direct translation for 'you are a coward'. In German, it's often more natural to use the adjective: 'Du bist feige!' instead of 'Du bist ein Feigling!', though both are possible. The adjective feels more like a description of the current behavior, while the noun labels the person entirely.
Vorsicht: Nenne niemanden feige, wenn du nur meinst, dass er vorsichtig ist.
A subtle mistake involves the comparison. The comparative is feiger and the superlative is am feigsten. Some learners try to use 'mehr feige' or 'am meisten feige', which is a direct carry-over from English 'more cowardly'. This is grammatically incorrect in German; you must use the inflected forms. Furthermore, ensure you don't add an extra 'e' in the comparative: it's feiger, not feige-er.
Lastly, be aware of the register. Using feige in a formal business email to a superior is a 'career-limiting move'. It is a word that attacks someone's honor. If you need to express that a decision was made without enough courage in a professional way, use phrases like 'wenig risikofreudig' (little risk-taking) or 'zögerlich' (hesitant). Reserve feige for situations where there is a clear moral failure. Understanding these boundaries will keep your German both accurate and socially appropriate.
German is a language rich in nuances, and while feige is the standard word for 'cowardly', there are many alternatives that can express specific types of fear or lack of courage. Choosing the right synonym depends on whether you are talking about a child's fear, a lack of physical strength, a failure of moral character, or a general tendency to avoid conflict. Mastering these alternatives will significantly elevate your German from 'functional' to 'expressive'.
- Ängstlich vs. Feige
- As discussed, ängstlich means 'fearful' or 'anxious'. It describes an emotion. Feige describes a character flaw. You can be ängstlich and still act bravely, but if you are feige, you let your fear dictate your (in)action.
- Zaghaft
- This means 'hesitant' or 'tentative'. It is a much softer word than feige. A zaghaft person is just unsure or shy, not necessarily a coward. Use this in professional settings when someone is slow to make a decision.
For more informal or colorful language, you might encounter words like memmenhaft (wimpy/sissy-like) or hasenherzig (literally 'rabbit-hearted'). Memmenhaft is quite derogatory and often gendered (from 'die Memme'), while hasenherzig is more poetic or old-fashioned, suggesting someone who scares easily like a rabbit. Another interesting word is duckmäuserisch, which describes someone who 'ducks' their head and stays quiet to avoid trouble—a 'yes-man' or someone who lacks the courage to speak up against authority.
Sei nicht so zaghaft, probier es einfach mal aus!
In formal or academic contexts, you might use pusillanim (rare, borrowed from Latin) or more commonly kleinmütig. Kleinmütig suggests a lack of grand spirit or confidence. If a team gives up after one setback, they are kleinmütig. It lacks the 'sneaky' or 'dishonorable' connotation that feige often carries. Another useful term is rückgratlos (spineless), which is a direct synonym for moral cowardice in the face of authority.
- Synonym Comparison
- Feige: General, strong, implies dishonor.
- Ängstlich: Describes the feeling of fear.
- Zögerlich: Hesitant, focuses on the delay in action.
- Duckmäuserisch: Submissive, avoiding conflict with superiors.
- Memmenhaft: Slangy, insulting, implies lack of 'manliness' or toughness.
Sein duckmäuserisches Verhalten gegenüber dem Chef war peinlich.
When looking for antonyms, mutig is the most versatile. However, tapfer is better for enduring pain or hardship (valiant), and beherzt is great for taking quick, decisive action (plucky/spirited). If someone stands up for their principles, they show Zivilcourage. Using these varied terms will help you describe human behavior with much greater accuracy than just relying on feige and mutig.
In conclusion, while feige is your 'go-to' word for cowardice, always consider if the situation calls for a more specific term. Are they just hesitant (zaghaft)? Are they genuinely afraid (ängstlich)? Or are they being a 'yes-man' (duckmäuserisch)? By expanding your vocabulary in this area, you'll be able to navigate the complex social and moral landscapes of German conversation much more effectively.
How Formal Is It?
"Die feige Haltung der Verantwortlichen ist inakzeptabel."
"Es war feige, ihm nicht die Wahrheit zu sagen."
"Mann, sei doch nicht so feige!"
"Bist du ein Angsthase oder bist du feige?"
"Das ist voll die feige Aktion, Alter."
Le savais-tu ?
The shift from 'fated to die' to 'cowardly' occurred because someone who was 'doomed' was thought to behave with the fear of one whose spirit is already gone. In English, the cognate 'fey' exists but means 'giving an impression of vague unworldliness', a very different evolution!
Guide de prononciation
- Pronouncing the final 'e' as a long 'ee' (like 'feig-ee'). It should be a short schwa.
- Pronouncing the 'ai' as 'ay' (like in 'play'). It must be 'eye'.
- Making the 'g' sound like a 'j' or 'sh'. It must be a hard 'g'.
- Confusing the pronunciation with the English word 'fake'.
- Omitting the final 'e' entirely (though this is common in some dialects, it's not standard).
Niveau de difficulté
Easy to recognize, but watch for capitalization distinguishing it from 'fig'.
Requires correct adjective endings, especially with the stem ending in 'e'.
Pronunciation is straightforward, but the social weight is high.
Common in news and movies; easy to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Adjective Declension (Mixed)
ein feig-er Mann (masc. nom.)
Infinitive with 'um...zu'
Er ist zu feige, um zu springen.
Adverbs from Adjectives
Er handelt feige. (No ending)
Comparison of Adjectives
feige -> feiger -> am feigsten
Substantivized Adjectives
Der Feige (the coward) / Das Feige (the cowardly thing)
Exemples par niveau
Er ist feige.
He is cowardly.
Predicative use of adjective, no ending.
Bist du feige?
Are you chicken?
Interrogative sentence.
Das ist feige.
That is cowardly.
Simple demonstrative sentence.
Ich bin nicht feige.
I am not cowardly.
Negation with 'nicht'.
Ein feiger Hund.
A cowardly dog.
Attributive use, masculine nominative ending -er.
Warum bist du feige?
Why are you cowardly?
Question word 'warum'.
Sie ist nicht feige.
She is not cowardly.
Subject-verb-adjective.
Er rennt feige weg.
He runs away cowardly.
Adverbial use.
Das war eine feige Tat.
That was a cowardly act.
Feminine nominative ending -e.
Er hat feige gelogen.
He lied cowardly.
Adverbial use with perfect tense.
Ich finde ihn sehr feige.
I find him very cowardly.
Adjective as object complement.
Sei nicht so feige!
Don't be so cowardly!
Imperative form.
Ein feiger Junge spielt nicht mit.
A cowardly boy doesn't play along.
Adjective declension in a full sentence.
Es ist feige, nichts zu sagen.
It is cowardly to say nothing.
Infinitive clause with 'zu'.
Sie ist feiger als ihr Bruder.
She is more cowardly than her brother.
Comparative form 'feiger'.
Niemand mag feige Menschen.
Nobody likes cowardly people.
Plural accusative ending -e.
Er ist zu feige, um die Wahrheit zu sagen.
He is too cowardly to tell the truth.
zu + adjective + um...zu construction.
Das war ein feiger Angriff auf die Demokratie.
That was a cowardly attack on democracy.
Masculine nominative ending -er.
Sie haben sich feige aus der Verantwortung gestohlen.
They cowardly shirked their responsibility.
Reflexive verb with adverbial adjective.
Ich schäme mich für mein feiges Verhalten.
I am ashamed of my cowardly behavior.
Neuter accusative ending -es.
Es ist feige, Probleme einfach zu ignorieren.
It is cowardly to simply ignore problems.
Infinitive construction.
Er wurde als feiger Verräter beschimpft.
He was insulted as a cowardly traitor.
Passive voice with adjective phrase.
In dieser Situation war er einfach nur feige.
In this situation, he was just plain cowardly.
Focusing on a specific moment.
Warum hast du so feige reagiert?
Why did you react so cowardly?
Adverbial use in a question.
Hinter der Maske der Anonymität verhalten sich viele feige.
Behind the mask of anonymity, many act cowardly.
Prepositional phrase + adverbial use.
Die Entscheidung der Schulleitung war feige und enttäuschend.
The school management's decision was cowardly and disappointing.
Predicative adjectives linked by 'und'.
Er ist bekannt für seine feige Art, Konflikten auszuweichen.
He is known for his cowardly way of avoiding conflicts.
Feminine accusative ending -e.
Anstatt zu helfen, schauten sie feige weg.
Instead of helping, they cowardly looked away.
Contrastive sentence with 'anstatt'.
Ein feiger Rückzug ist keine Lösung für unsere Probleme.
A cowardly retreat is no solution to our problems.
Subject noun phrase with adjective.
Sie nannte ihn einen feigen Lügner.
She called him a cowardly liar.
Masculine accusative ending -en.
Es erfordert Mut, nicht feige zu sein, wenn alle anderen schweigen.
It requires courage not to be cowardly when everyone else is silent.
Complex infinitive clause.
Sein feiges Schweigen machte die Situation nur noch schlimmer.
His cowardly silence only made the situation worse.
Neuter nominative ending -es.
Die feige Kapitulation vor den Forderungen der Gegenseite war ein Fehler.
The cowardly capitulation to the other side's demands was a mistake.
Weak declension feminine nominative.
Oft ist es feige, sich hinter bürokratischen Regeln zu verstecken.
Often it is cowardly to hide behind bureaucratic rules.
Abstract moral statement.
Sein Handeln zeugte von einer zutiefst feigen Gesinnung.
His actions testified to a deeply cowardly disposition.
Dative feminine ending -en after 'einer'.
Nichts ist feiger als die Verleumdung eines Unschuldigen.
Nothing is more cowardly than the slandering of an innocent person.
Comparative with 'als'.
Die feigsten Taten werden oft aus Angst vor dem sozialen Abstieg begangen.
The most cowardly acts are often committed out of fear of social decline.
Superlative declension plural.
Er kritisierte die feige Haltung der Regierung in der Krise.
He criticized the government's cowardly stance in the crisis.
Accusative feminine ending -e.
Sich der moralischen Verantwortung zu entziehen, ist schlichtweg feige.
To evade moral responsibility is simply cowardly.
Complex subject clause.
Es war ein feiger Versuch, die Schuld auf andere zu schieben.
It was a cowardly attempt to shift the blame onto others.
Masculine nominative ending -er.
Die ontologische Angst vor dem Nichts darf nicht mit feigem Eskapismus verwechselt werden.
The ontological fear of nothingness must not be confused with cowardly escapism.
Masculine dative ending -em.
In seinem Roman thematisiert er die feige Ambivalenz des Bürgertums.
In his novel, he addresses the cowardly ambivalence of the middle class.
Feminine accusative ending -e.
Das feige Ausweichen vor existentiellen Fragen führt zur inneren Leere.
The cowardly avoidance of existential questions leads to inner emptiness.
Neuter nominative ending -e (weak).
Er analysierte die feigen Mechanismen der Machterhaltung.
He analyzed the cowardly mechanisms of maintaining power.
Plural accusative ending -en (weak).
Die feige Ignoranz gegenüber dem Leid anderer ist ein Symptom unserer Zeit.
Cowardly ignorance toward the suffering of others is a symptom of our time.
Feminine nominative ending -e.
Es ist die feigste aller Sünden, die Wahrheit zu kennen und sie zu verleugnen.
It is the most cowardly of all sins to know the truth and deny it.
Superlative in a genitive construction.
Sein Werk ist eine Abrechnung mit der feigen Konformität der Massen.
His work is a reckoning with the cowardly conformity of the masses.
Feminine dative ending -en.
Man warf ihm feige Kumpanei mit dem Regime vor.
He was accused of cowardly cronyism with the regime.
Feminine accusative ending -e (strong).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— That is just plain cowardly. Used to express strong disapproval.
Sich nicht zu entschuldigen, ist einfach nur feige.
— A cowardly backing out. Used when someone cancels a commitment out of fear.
Im letzten Moment machte er einen feigen Rückzieher.
— Being cowardly doesn't count! Often said in games to encourage bravery.
Jetzt musst du mitmachen, feige sein gilt nicht!
— To hide cowardly. Can be literal or metaphorical.
Du kannst dich nicht ewig feige verstecken.
— Cowardly behind the back. Refers to talking or acting against someone secretly.
Er redet immer nur feige hinter meinem Rücken.
— A cowardly compromise. A deal made to avoid conflict rather than solve the problem.
Die Politiker einigten sich auf einen feigen Kompromiss.
— Cowardly as a rabbit. A common simile.
In brenzligen Situationen ist er feige wie ein Hase.
— Not to take a cowardly leaf before the mouth (variation of a common idiom). To speak boldly.
Sie nahm kein feiges Blatt vor den Mund und sagte die Wahrheit.
Souvent confondu avec
The noun meaning 'fig' (fruit). Always capitalized.
Means 'fearful'. A feeling, not necessarily a character flaw.
Means 'cautious'. A positive or neutral trait, unlike 'feige'.
Expressions idiomatiques
— To tuck one's tail; to act cowardly and retreat.
Als es ernst wurde, zog er den Schwanz ein.
informal— To get cold feet; to become cowardly or hesitant at the last minute.
Er hat kurz vor der Hochzeit kalte Füße bekommen.
neutral— To pee one's pants; to be extremely cowardly or scared.
Er macht sich in die Hosen vor Angst.
slang— To take the 'rabbit's banner'; to flee cowardly.
Beim ersten Anzeichen von Gefahr ergriff er das Hasenpanier.
archaic/literary— To have no backbone; to be cowardly in one's convictions.
Er hat einfach kein Rückgrat.
neutral— To bury one's head in the sand; to cowardly ignore problems.
Man darf jetzt nicht den Kopf in den Sand stecken.
neutral— To be a 'fear-rabbit'; a common term for a coward.
Sei kein Angsthase!
child-friendly— To make oneself out of the dust; to sneak away cowardly.
Er hat sich einfach aus dem Staub gemacht.
informal— To dance to someone's whistle; to be cowardly submissive.
Er tanzt immer nach der Pfeife seines Chefs.
neutral— To seek the distance; to flee from a situation cowardly.
Als die Polizei kam, suchten sie das Weite.
neutralFacile à confondre
Identical spelling (except capitalization).
One is a fruit (noun), the other is cowardly (adjective).
Ich esse eine Feige (fruit). Er ist feige (cowardly).
It is the same word without the 'e'.
Older or regional variation; 'feige' is the modern standard.
Ein feig Geselle (archaic).
Looks like a verb ending.
There is no common verb 'feigen' in standard German.
N/A
Rhymes with feige.
Beige is a color.
Die Wand ist beige.
Similar sound.
From 'fegen' (to sweep).
Ich fege den Boden.
Structures de phrases
[Subject] ist feige.
Er ist feige.
Das war eine feige [Noun].
Das war eine feige Tat.
Zu feige sein, um zu [Verb].
Er ist zu feige, um zu fragen.
Sich feige vor [Dativ] drücken.
Er drückt sich feige vor der Arbeit.
Jemanden als feige [Noun] beschimpfen.
Sie beschimpfte ihn als feigen Verräter.
Ein Zeichen von feiger [Noun] sein.
Das ist ein Zeichen von feiger Gesinnung.
Nichts ist feiger als [Noun/Clause].
Nichts ist feiger als wegzuschauen.
Die feige [Noun] des [Genitive Noun].
Die feige Ambivalenz des Bürgertums.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in specific contexts (moral judgment, news).
-
Ich bin feige vor Spinnen.
→
Ich habe Angst vor Spinnen.
Feige is for moral cowardice, not phobias.
-
Ein feige Mann.
→
Ein feiger Mann.
Forgot the adjective ending -er for masculine nominative.
-
Er ist eine Feige.
→
Er ist feige.
Used the noun (fig) instead of the adjective (cowardly).
-
Er hat mehr feige gehandelt.
→
Er hat feiger gehandelt.
Used English-style comparison instead of the German -er suffix.
-
Seine Feige war groß.
→
Seine Feigheit war groß.
Used the fruit noun instead of the abstract noun for cowardice.
Astuces
Stem Ending
Remember that 'feige' ends in 'e'. When declining, treat 'feige' as the base. Masculine: feiger, Neuter: feiges.
Synonym Choice
Use 'ängstlich' for feelings and 'feige' for moral judgments. This is the most important distinction for learners.
Zivilcourage
In Germany, 'feige' is the enemy of 'Zivilcourage'. To be a good citizen, you must not be 'feige' when you see injustice.
The Schwa
Don't over-pronounce the final 'e'. It's a very soft sound, like the 'u' in 'butter'.
Softening the Blow
If you must criticize someone, say 'Das war ein bisschen feige' to make it sound less like a total character assassination.
The Fig Mnemonic
A 'Feige' (fig) is soft. A 'feige' person is also 'soft' because they have no backbone.
Political Context
In essays about society, use 'feige' to describe the 'schweigende Mehrheit' (silent majority) that doesn't act.
TV Crimes
In German crime shows (like Tatort), look for the word 'feige' when detectives describe the killer's methods.
Tucking the Tail
Combine 'feige' with 'den Schwanz einziehen' to sound very native when describing someone giving up.
B1 Exams
For B1 exams, the 'zu feige, um... zu' structure is a great way to show off your grammar knowledge.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Fig' (Feige). Imagine a giant, scared fig hiding behind a tree because it's too 'feige' to be eaten. Fig = Feige = Cowardly.
Association visuelle
Visualize a person with a yellow stripe down their back (a common English idiom) holding a German 'Feige' (fig). The fig is shaking with fear.
Word Web
Défi
Try to find three news articles online using 'feiger' and write down the nouns they describe. Then, write a sentence about a time you were 'mutig' instead of 'feige'.
Origine du mot
Derived from the Old High German word 'feigi', which originally meant 'fated to die' or 'doomed'. This is related to the Old Norse 'feigr'.
Sens originel : Fated to die / Doomed to death.
GermanicContexte culturel
Calling someone 'feige' is a personal attack on their character. Use with extreme caution in real-life interactions.
English speakers might use 'chicken' or 'yellow', but 'feige' is more formal and serious, closer to 'dastardly' or 'craven' in its moral weight.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Ethics/Morality
- moralisch feige
- feige Entscheidung
- seine Werte verraten
- keine Zivilcourage zeigen
Politics/News
- feiger Anschlag
- feige Politik
- vor Problemen wegsehen
- die Verantwortung abschieben
Personal Relationships
- zu feige zum Reden
- hinter dem Rücken
- sich feige trennen
- nicht zur Wahrheit stehen
Sports/Competition
- feige Spielweise
- sich feige zurückziehen
- Angst vor dem Gegner
- kein Risiko eingehen
Internet/Social Media
- feige Kommentare
- anonyme Beleidigung
- sich feige verstecken
- Cybermobbing
Amorces de conversation
"Findest du es feige, wenn man bei einer Lüge nicht erwischt werden will?"
"Warst du schon mal in einer Situation, in der du dich feige gefühlt hast?"
"Ist es feige, einen Streit zu vermeiden, oder ist es klug?"
"Was ist das Gegenteil von feige sein im Internet?"
"Warum nennen Politiker Terroranschläge oft 'feige'?"
Sujets d'écriture
Beschreibe eine Situation, in der du mutiger hättest sein können. Warum warst du in diesem Moment 'feige'?
Ist 'Feigheit' immer eine schlechte Eigenschaft? Kann es manchmal sinnvoll sein, 'feige' zu sein?
Was bedeutet 'Zivilcourage' für dich im Vergleich zu 'feige sein'?
Analysiere einen Charakter aus einem Buch oder Film, der feige gehandelt hat. Was waren seine Gründe?
Wie hat sich die Bedeutung von 'feige' in der digitalen Welt verändert?
Questions fréquentes
10 questionsIt is not a 'swear word', but it is a very strong insult to someone's character. It implies they are dishonorable.
No, that would be 'ängstlich'. 'Feige' is for when your fear makes you do something bad or avoid a duty.
In the nominative with an indefinite article, it is 'ein feiger Mann'. The stem is 'feige', so you add 'r'.
A 'Feigling' is the noun form for a person who is 'feige' (a coward).
Yes, 'ein feiger Hund' is a common expression for a dog that runs away, or an insult for a person.
In modern German, 'feige' is the standard. 'Feig' is mostly found in older texts or certain dialects.
The most common opposite is 'mutig' (brave).
They use 'feige' to describe terrorist attacks to show that the acts are not heroic, but despicable and weak.
Yes, if you are admitting that you didn't have the courage to do something.
Etymologically, no. They come from different roots, even though they look the same today.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'feige' to describe a character in a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ängstlich' and 'feige' in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a time you showed 'Zivilcourage' instead of being 'feige'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'feiger Angriff' from the perspective of a news reporter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the 'zu feige, um... zu' structure in a sentence about a difficult conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two children where one calls the other 'feige'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a formal complaint about a 'feige Entscheidung' by a local government.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you describe a 'rückgratloser' politician in a blog post?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'feige' as an adverb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a mnemonic to remember the difference between 'die Feige' and 'feige'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the historical evolution of the word 'feige'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poem or short story titled 'Der feige Ritter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss if being 'feige' can ever be a survival strategy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was cowardly of him to leave without saying goodbye.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe 'Internet-Feigheit' and its impact on society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 5 collocations with the word 'feige'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'feiger Hund' is an insult.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the superlative: 'the most cowardly act'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character who is 'duckmäuserisch'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the opposite of 'eine feige Tat'? Write a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'He is too cowardly to tell the truth' in German.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person you consider 'feige' and explain why (in German).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'feige', 'feiger', and 'am feigsten' clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Challenge a friend to do something brave, asking 'Bist du feige?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'feige' and 'ängstlich' orally.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about the importance of 'Zivilcourage'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your disappointment about a 'feige Entscheidung' in a meeting.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a 'feiger Ritter'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you call someone a coward politely? (Try to find a softer word).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the phrase 'ein feiger Anschlag' and its impact.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are being 'feige'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'Nobody likes cowardly people.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where you were 'mutig' instead of 'feige'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That was a cowardly lie.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue why anonymity on the internet can lead to 'feige' behavior.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the noun 'die Feigheit'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'feige' in a sentence about sports.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be so cowardly!' in three different registers.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the character of a 'Feigling'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss: Is it 'feige' to run away from a fight?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a news clip and identify the word 'feige'. What noun does it describe?
Listen to a dialogue between two friends. Who is being called 'feige' and why?
Listen for the difference between 'feige' (adj) and 'Feige' (noun) in a sentence.
Identify the tone of the speaker saying 'Das ist feige!'. Is it angry or joking?
Listen to a description of a character. Is the character described as 'mutig' or 'feige'?
Listen for the comparative 'feiger' in a discussion.
Listen to a political speech. How many times is the word 'feige' used?
Listen to a children's story. How does the 'Angsthase' behave?
Listen for the word 'Feigheit' in a podcast about ethics.
Listen to an interview. Does the person admit to being 'feige'?
Identify the word 'feige' in a movie trailer.
Listen to a song lyric containing 'feige'. What is the theme?
Listen to a teacher's instructions. Is 'feige' used as a warning?
Listen for the word in a sports commentary. Who is being criticized?
Listen to a debate about internet anonymity. What is the 'feige' aspect?
Er ist zu feige für springen.
Ich esse eine feige.
Er ist ein feige Mann.
Das war eine feigen Tat.
Er ist mehr feige als du.
Sein Feige war groß.
Er ist feige vor Hunden.
Das war ein feige Versuch.
Du bist ein Feige!
Die feigste Entscheidung von alle.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'feige' is more than just 'scared'; it implies a shameful lack of character. Use it to describe moral failures, like 'eine feige Lüge' (a cowardly lie), but be careful, as it is a significant insult in German culture.
- Feige is a German adjective meaning 'cowardly', used to describe people or actions lacking courage.
- It is a strong moral judgment, often used to criticize those who avoid responsibility or attack the weak.
- Grammatically, it is an adjective that declines like any other, but watch out for its base form ending in 'e'.
- It is also a homonym for 'Feige' (fig), so pay attention to capitalization and context to avoid confusion.
Stem Ending
Remember that 'feige' ends in 'e'. When declining, treat 'feige' as the base. Masculine: feiger, Neuter: feiges.
Synonym Choice
Use 'ängstlich' for feelings and 'feige' for moral judgments. This is the most important distinction for learners.
Zivilcourage
In Germany, 'feige' is the enemy of 'Zivilcourage'. To be a good citizen, you must not be 'feige' when you see injustice.
The Schwa
Don't over-pronounce the final 'e'. It's a very soft sound, like the 'u' in 'butter'.
Contenu associé
Plus de mots sur emotions
abgeneigt
B1Ne pas aimer quelque chose ou vouloir l'éviter.
ablehnend
B1Ça montre que tu n'approuves pas quelque chose ou quelqu'un, comme si tu le repoussais.
abneigen
B1Avoir de l'aversion pour quelque chose ou quelqu'un.
Abneigung
B1L'Abneigung signifie une forte aversion ou un dégoût envers quelque chose ou quelqu'un. C'est une répugnance profonde. Il existe une certaine Abneigung contre les changements soudains dans l'entreprise.
Abscheu
B1C'est un très fort sentiment de dégoût ou d'aversion.
abscheuen
B1Détester quelque chose ou quelqu'un très fort, avec un profond dégoût.
Ach!
A1Ah ! C'est magnifique. / Ah bon, je ne savais pas.
ach
A2Oh, ah ; exprime diverses émotions comme la surprise, la compréhension ou le regret.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2Un cauchemar; un rêve effrayant ou une situation réelle très pénible. 'J'ai fait un cauchemar cette nuit' se dit 'Ich hatte letzte Nacht einen Albtraum'.