jubeln en 30 secondes

  • Expresses loud, enthusiastic joy and triumph.
  • Commonly used for victories, great news, and celebrations.
  • Implies an outward, often vocal, display of happiness.
  • Distinguished from general happiness ('sich freuen') by its intensity and expression.

The German verb "jubeln" is a vibrant and expressive word that perfectly captures the feeling of overwhelming joy and triumph. In English, it most closely translates to "to cheer," "to exult," or "to express great joy." It's not just about being happy; it's about showing that happiness in a very enthusiastic and often loud manner. Think of the spontaneous eruption of cheers from a crowd when their team scores the winning goal, or the uncontainable delight of someone receiving incredibly good news. That's the essence of 'jubeln'.

This verb is typically used in situations where there is a significant positive event or achievement. It implies a collective or individual outburst of happiness that is outward and noticeable. You would "jubeln" when you win a competition, when a loved one achieves a major success, or even during festive occasions where widespread happiness is the order of the day. It's a word that evokes a sense of elation and celebration, often accompanied by physical expressions like shouting, jumping, or raising one's arms in the air.

Key Concepts
Intense Happiness: More than just contentment, it signifies a peak of joy.
Outward Expression: It's about showing your joy, not keeping it inside.
Triumph and Success: Often linked to winning or achieving something significant.
Celebratory Atmosphere: Associated with moments of collective or individual celebration.

Die Fans begann, laut zu jubeln, als ihr Team das entscheidende Tor schoss.

Consider the context of a sports match. When the home team scores a goal in the final minute, the stadium erupts. People are jumping up and down, hugging strangers, and shouting at the top of their lungs. This is a perfect scenario for "jubeln." Similarly, if a nation celebrates a significant victory or a major achievement, like winning a world championship or a historic election, people will "jubeln" collectively. It's a word that conveys a powerful, positive emotional release.

Example Scenarios
A child receiving a long-awaited birthday gift.
A scientist discovering a groundbreaking cure.
A group of friends celebrating a successful project completion.
A nation celebrating a major sporting victory.
Someone receiving amazing news about a promotion or a new opportunity.

The word "jubeln" is inherently positive and exciting. It's a verb that brings a sense of dynamism and strong emotion to language. When you hear or read "jubeln," you can immediately picture a scene of unadulterated happiness and enthusiastic celebration. It's a word that truly amplifies the feeling of joy it describes.

Using "jubeln" in a sentence is straightforward once you understand its core meaning of enthusiastic joy. As a verb, it conjugates like most other German verbs. The infinitive form is "jubeln." In the present tense, it follows the standard pattern: 'ich juble', 'du jubelst', 'er/sie/es jubelt', 'wir jubeln', 'ihr jubelt', 'sie/Sie jubeln'. In the past tense (Präteritum), it becomes 'ich jubelte', 'du jubeltest', etc. However, it is more commonly used in the perfect tense (Perfekt) with the auxiliary verb 'haben': 'ich habe gejubelt', 'du hast gejubelt', etc.

The key to using "jubeln" effectively is to place it in contexts that describe moments of significant happiness, triumph, or excitement. It's often used with adverbs that emphasize the intensity of the emotion, such as "laut" (loudly), "wild" (wildly), "unglaublich" (unbelievably), or "gemeinsam" (together). The subject of the sentence will typically be the person or group experiencing the joy, and the object (if any) might be the reason for their jubilation.

Sentence Structure
Subject + Verb + (Adverb/Object/Prepositional Phrase)
The most common structure involves the subject expressing their jubilation, often with an adverb describing how they are doing it.

Nach dem Sieg der Mannschaft konnten die Fans gar nicht mehr aufhören zu jubeln.

Let's look at some examples demonstrating different tenses and contexts:

Present Tense
Die Kinder jubeln, weil sie endlich Ferien haben.
The children are cheering because they finally have vacation.
Perfect Tense
Er hat laut über den Erfolg seiner Tochter gejubelt.
He exulted loudly about his daughter's success.
With a Prepositional Phrase
Die Menge begann, über die Nachricht vom Sieg zu jubeln.
The crowd began to cheer about the news of victory.

It's important to note that "jubeln" implies a strong, positive emotion. If someone is just mildly pleased, you would use a different word like "sich freuen" (to be happy/pleased). "Jubeln" is for those moments of unbridled delight. The past participle "gejubelt" is formed by adding the prefix "ge-" to the stem of the verb, which is a common pattern for many German verbs in the perfect tense.

The word "jubeln" is most frequently heard in contexts where excitement and triumph are palpable. The most common arena is undoubtedly sports. Imagine a football (soccer) match where a goal is scored, a basketball game with a last-second shot, or any competition where a team or individual achieves a significant victory. The commentators will often exclaim that the players or fans are "jubelnd" (cheering) or that the team "jubelte" (cheered) after their win. The sheer volume of cheers in a stadium or arena during a moment of victory is the sound of people "jubelnd".

Beyond sports, "jubeln" is also common during major national celebrations or events. If a country wins a significant international award, achieves a historical milestone, or celebrates a major holiday with widespread enthusiasm, you might hear news reports or witness people "jubelnd" in the streets. Think of New Year's Eve celebrations, national holidays, or even the collective relief and joy after a significant positive political or social event. The word captures that shared, exuberant happiness.

Common Scenarios
Sports Broadcasts: Commentators describing a winning moment.
News Reports: Covering celebrations or victories.
Movies and TV Shows: Depicting scenes of triumph and elation.
Personal Anecdotes: People recounting moments of great joy.

Der Reporter beschrieb, wie die Fans nach dem unerwarteten Sieg laut jubelten.

You'll also encounter "jubeln" in fictional media, such as movies, television shows, and literature, whenever a character experiences a moment of intense happiness or success. A character might "jubeln" when they overcome a major obstacle, achieve a lifelong dream, or receive fantastic news. It's a word that filmmakers and authors use to convey a strong sense of emotional catharsis and triumph for their characters.

Specific Examples
During the Olympics, when a German athlete wins a gold medal, the commentators will likely describe the athlete and the crowd as "jubelnd".
In a comedy film, a character might "jubeln" over a small, personal victory, highlighting their exaggerated joy.
A historical drama might depict soldiers "jubelnd" after a successful battle or the end of a war.

Even in everyday conversations, people might use "jubeln" to describe their own or someone else's extreme happiness. For instance, if someone gets a job offer they've been desperately waiting for, they might say, "Ich habe vor Freude gejubelt!" (I exulted with joy!). The word's power lies in its ability to convey a high level of positive emotion that is outwardly expressed.

While "jubeln" is a relatively straightforward verb, learners can sometimes misuse it by applying it to situations that don't warrant such intense outward joy. The most common mistake is using "jubeln" when a simpler verb like "sich freuen" (to be pleased, to be happy) would be more appropriate. "Jubeln" implies a very strong, often loud, and visible expression of happiness, typically associated with triumph or great success. If someone is merely happy about a minor positive event, using "jubeln" can sound exaggerated or even comical.

For example, saying "Ich juble, weil ich einen Kaffee bekommen habe" (I am cheering because I got a coffee) is incorrect. Getting a coffee is a pleasant event, but it's not usually a cause for exultation. The correct verb here would be "Ich freue mich, weil ich einen Kaffee bekommen habe." The distinction lies in the magnitude of the emotion and its outward manifestation.

Mistake 1: Overuse for Minor Happiness
Incorrect: "Mein Hund hat heute Morgen den Ball gebracht, ich juble!" (My dog brought the ball this morning, I'm cheering!)
Correct: "Mein Hund hat heute Morgen den Ball gebracht, ich freue mich!" (My dog brought the ball this morning, I'm pleased!)

Ein häufiger Fehler ist, jubeln zu verwenden, wenn nur 'sich freuen' angebracht ist.

Another potential pitfall is incorrect conjugation, especially for beginners. While "jubeln" is a regular verb, forgetting the "ge-" prefix in the past participle "gejubelt" when forming the perfect tense is a common error. This leads to sentences like "Ich habe jubelt" instead of the correct "Ich habe gejubelt." Similarly, incorrect present tense conjugations like "er jubelt nicht" to "er jubeln nicht" can occur.

Mistake 2: Incorrect Past Participle
Incorrect: "Wir haben laut nach dem Spiel gejubelt." (This is actually correct, but an example of a common error if learners forget the 'ge-': "Wir haben laut nach dem Spiel jubelt.")
Correct: "Wir haben laut nach dem Spiel gejubelt." (We cheered loudly after the game.)
Mistake 3: Confusing with Similar Verbs
Using "jubeln" when "feiern" (to celebrate) might be more fitting, although "jubeln" can be part of "feiern". For example, one might "feiern" a birthday, but "jubeln" is less likely unless something exceptionally good happens during the celebration.

Finally, context is king. "Jubeln" is typically reserved for moments of significant achievement, victory, or overwhelming positive emotion. Using it for everyday occurrences will make your German sound unnatural. Always ask yourself: Is this a situation that would cause someone to jump for joy, shout with excitement, or feel an overwhelming sense of triumph? If not, "jubeln" is likely not the word you need.

While "jubeln" specifically denotes an outward, enthusiastic expression of great joy or triumph, several other German words convey related emotions. Understanding these nuances helps in choosing the most precise word for a given situation.

Sich freuen (to be happy, pleased)
This is the most general term for happiness. It can range from mild contentment to significant joy, but it doesn't necessarily imply an outward or boisterous expression. You "freuen sich" over everyday good things, like a sunny day or a nice compliment. It's the go-to word for general happiness.
Example: "Ich freue mich auf den Urlaub." (I am looking forward to the vacation.)
Comparison: While you might "jubeln" if your vacation plans are confirmed after a long wait, you would simply "sich freuen" about the general prospect of it.
Feiern (to celebrate)
This verb means "to celebrate." It implies a more organized or social activity to mark an occasion, often involving parties, gatherings, or special events. "Jubeln" can be a part of "feiern," but "feiern" itself is broader and focuses on the act of commemoration.
Example: "Wir werden seinen Geburtstag feiern." (We will celebrate his birthday.)
Comparison: You might "jubeln" at a party celebrating a championship win, but the act of "feiern" encompasses the entire event.
Sich freuen über (to be happy about)
This is a more specific form of "sich freuen," indicating happiness directed towards a particular thing or event. It's still less intense than "jubeln."
Example: "Sie freut sich über das Geschenk." (She is happy about the gift.)
Comparison: If the gift was something she desperately wanted and received unexpectedly, she might "jubeln," but simply being pleased with it warrants "sich freuen über."
Jauchzen (to rejoice, exult)
This word is very similar to "jubeln" and can often be used interchangeably, especially in more formal or literary contexts. It also signifies great joy and exultation. However, "jubeln" might be slightly more common in everyday spoken German, particularly in sports contexts.
Example: "Die Gläubigen jauchzten vor Freude." (The faithful rejoiced with joy.)
Comparison: Both "jubeln" and "jauchzen" describe intense joy. "Jauchzen" might carry a slightly more profound or spiritual connotation for some speakers.

Während "jubeln" oft mit Sport verbunden ist, kann "jauchzen" eine tiefere, spirituelle Freude ausdrücken.

In summary, when choosing between these words, consider the intensity of the emotion and how it is expressed. "Jubeln" is for outward, enthusiastic expressions of triumph. "Sich freuen" is for general happiness. "Feiern" is for the act of celebrating. "Jauchzen" is a close synonym, often used in more profound or literary contexts.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The Latin 'iubilare' is also the root of the English word 'jubilee', which refers to a special anniversary, especially a 50th or 60th, marked by celebration. This connection highlights the ancient and enduring association of the word with joyous commemoration.

Guide de prononciation

UK /ˈjuːbəln/
US /ˈjuːbəln/
The stress falls on the first syllable: JU-beln.
Rime avec
trüben üben schüben grüben lüben hieben lieben schieben
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'j' like the 'j' in 'judge'.
  • Using a short 'u' sound instead of a long 'oo'.
  • Not reducing the final 'e' to a schwa sound.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

CEFR A2 level. The word 'jubeln' is relatively common and its meaning is quite intuitive once the context of strong positive emotion is understood. Learners at this level will encounter it in simple sentences and can grasp its core meaning from surrounding words and situations.

Écriture 3/5
Expression orale 3/5
Écoute 3/5

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Freude (joy) Glück (happiness) Sieg (victory) gewinnen (to win) feiern (to celebrate) sich freuen (to be happy)

Apprends ensuite

jauchzen (to rejoice, exult) frohlocken (to rejoice greatly) jubilieren (to jubilate - formal) Begeisterung (enthusiasm) Euphorie (euphoria)

Avancé

triumphieren (to triumph) die Ekstase (ecstasy) die Katharsis (catharsis) die Erleichterung (relief)

Grammaire à connaître

Formation of the Perfect Tense with 'haben'

The perfect tense is formed using 'haben' + past participle. For 'jubeln', the past participle is 'gejubelt'. Example: Ich habe gejubelt.

Use of Prepositions with 'jubeln'

'Jubeln' is often followed by the preposition 'über' + Accusative to indicate what one is cheering about. Example: Sie jubelten über den Sieg.

Infinitive Construction with 'zu'

When 'jubeln' follows another verb (like 'beginnen', 'können', 'scheinen'), it forms an infinitive construction. Example: Sie begannen zu jubeln.

Present Tense Conjugation

Regular conjugation: ich juble, du jubelst, er/sie/es jubelt, wir jubeln, ihr jubelt, sie/Sie jubeln.

Past Tense (Präteritum) Conjugation

Regular conjugation: ich jubelte, du jubeltest, er/sie/es jubelte, wir jubelten, ihr jubeltet, sie/Sie jubelten.

Exemples par niveau

1

Ich juble!

I cheer!

Simple present tense, first person singular.

2

Wir jubeln.

We cheer.

Simple present tense, first person plural.

3

Sie jubeln.

They cheer.

Simple present tense, third person plural.

4

Er jubelt laut.

He cheers loudly.

Simple present tense with an adverb.

5

Das Kind jubelt.

The child cheers.

Simple present tense, third person singular.

6

Ich habe gejubelt.

I have cheered.

Perfect tense, first person singular.

7

Sie hat gejubelt.

She has cheered.

Perfect tense, third person singular.

8

Wir haben gejubelt.

We have cheered.

Perfect tense, first person plural.

1

Die Fans jubeln über den Sieg.

The fans are cheering about the victory.

Present tense with a prepositional phrase 'über' (about).

2

Sie hat nach der Prüfung gejubelt.

She cheered after the exam.

Perfect tense with a temporal prepositional phrase 'nach' (after).

3

Warum jubelst du so laut?

Why are you cheering so loudly?

Present tense question with adverb 'laut' (loudly).

4

Wir haben gemeinsam gejubelt.

We cheered together.

Perfect tense with adverb 'gemeinsam' (together).

5

Das Team jubelt nach dem Tor.

The team cheers after the goal.

Present tense with a temporal prepositional phrase 'nach' (after).

6

Er jubelte vor Freude.

He exulted with joy.

Past tense (Präteritum) with a prepositional phrase indicating cause.

7

Die Kinder jubelten über ihre Geschenke.

The children cheered about their presents.

Past tense (Präteritum) with a prepositional phrase 'über' (about).

8

Hast du das Ergebnis gehört? Wir können jubeln!

Did you hear the result? We can cheer!

Question in perfect tense, followed by a modal verb construction.

1

Nachdem sie die Nachricht erhalten hatten, begannen sie zu jubeln.

After they had received the news, they began to cheer.

Subordinate clause with 'nachdem' (after) in plusquamperfekt, followed by main clause with infinitive construction.

2

Der unerwartete Erfolg ließ die ganze Mannschaft laut jubeln.

The unexpected success made the whole team cheer loudly.

Main clause with a causative construction 'ließ ... jubeln'.

3

Man konnte die Erleichterung und Freude spüren, als das Urteil verkündet wurde und die Anwesenden zu jubeln begannen.

One could feel the relief and joy as the verdict was announced and the attendees began to cheer.

Complex sentence with a subordinate clause and a subsequent action.

4

Die Menge jubelte, als ihr Held endlich die Bühne betrat.

The crowd cheered when their hero finally entered the stage.

Main clause followed by a temporal subordinate clause with 'als' (when).

5

Er hatte nie geglaubt, dass er diesen Preis gewinnen würde, und als es geschah, konnte er seine Freude kaum zurückhalten und begann zu jubeln.

He had never believed he would win this prize, and when it happened, he could barely contain his joy and began to cheer.

Complex sentence with past perfect, main clause, and infinitive construction.

6

Die Fans waren so begeistert, dass sie anscheinend die ganze Nacht hindurch jubeln wollten.

The fans were so enthusiastic that they apparently wanted to cheer all night long.

Main clause with 'so ... dass' (so ... that) subordinate clause.

7

Im Stadion war eine solche Euphorie zu spüren, dass selbst die sonst so ruhigen Kommentatoren anfingen zu jubeln.

Such euphoria could be felt in the stadium that even the usually calm commentators began to cheer.

Complex sentence with 'eine solche ... dass' (such ... that) construction.

8

Nachdem sie jahrelang für diese Erfindung gearbeitet hatten, konnten die Wissenschaftler endlich vor Freude jubeln.

After they had worked for years on this invention, the scientists could finally exult with joy.

Subordinate clause in plusquamperfekt, followed by main clause with modal verb.

1

Die Nachricht von der erfolgreichen Rettung löste eine Welle des Jubelns in der Bevölkerung aus.

The news of the successful rescue triggered a wave of cheering in the population.

Sentence using the noun form 'Jubeln' (cheering/exultation).

2

Es war ein Moment, der unausweichlich dazu führte, dass die versammelte Menge in ein ohrenbetäubendes Jubeln ausbrach.

It was a moment that inevitably led to the assembled crowd erupting into deafening cheers.

Complex sentence structure with a participial phrase and a verb phrase 'in ein ... ausbrach'.

3

Angesichts des triumphalen Sieges war es nur natürlich, dass die Spieler und ihre Fans gemeinsam zu jubeln begannen.

In view of the triumphant victory, it was only natural that the players and their fans began to cheer together.

Prepositional phrase 'Angesichts' (in view of) followed by a modal verb construction.

4

Der unerwartete Ausgang der Wahl versetzte das Land in einen Zustand des kollektiven Jubelns.

The unexpected outcome of the election put the country in a state of collective cheering.

Sentence using the noun form 'Jubeln' in a prepositional phrase.

5

Selbst die erfahrensten Analysten waren überrascht von der Intensität, mit der die Börsenkurse stiegen und die Händler zu jubeln anfingen.

Even the most experienced analysts were surprised by the intensity with which the stock prices rose and the traders began to cheer.

Complex sentence with a subordinate clause indicating intensity and a subsequent action.

6

Die Kinder hatten so lange auf diesen Moment gewartet, dass sie, als er endlich eintrat, ohne Unterlass zu jubeln schienen.

The children had waited so long for this moment that when it finally arrived, they seemed to cheer without stopping.

Complex sentence with 'so lange ... dass' (so long ... that) construction and a modal verb.

7

Die Atmosphäre im Stadion war elektrisierend; es war ein Anblick, der jeden dazu brachte, mitzufiebern und zu jubeln.

The atmosphere in the stadium was electrifying; it was a sight that made everyone get involved and cheer.

Two main clauses connected by a semicolon, with a relative clause.

8

Nachdem die lang ersehnte Genehmigung erteilt worden war, brach ein Jubelsturm im Unternehmen aus.

After the long-awaited approval had been granted, a storm of cheering broke out in the company.

Subordinate clause in passive plusquamperfekt, followed by a main clause with a compound noun 'Jubelsturm'.

1

Die strategische Meisterleistung des Trainers war der Auslöser für ein wahres Freudenfest, bei dem die Spieler und Fans gleichermaßen zu jubeln schienen.

The coach's strategic masterpiece was the trigger for a true festival of joy, where the players and fans alike seemed to cheer.

Complex sentence with a participial phrase and a relative clause.

2

Angesichts der prekären finanziellen Lage war die Nachricht von der unerwarteten Finanzspritze ein Grund für ausgelassenes Jubeln, das die Anspannung der letzten Monate vergessen ließ.

Given the precarious financial situation, the news of the unexpected financial injection was a reason for unbridled cheering, which made people forget the tension of the past months.

Prepositional phrase 'Angesichts' (Given) followed by a relative clause.

3

Die historische Bedeutung des Ereignisses war so überwältigend, dass die gesamte Nation in ein ohrenbetäubendes Jubeln und Feiern ausbrach.

The historical significance of the event was so overwhelming that the entire nation erupted into deafening cheering and celebrating.

Complex sentence with 'so ... dass' (so ... that) construction and a compound verb phrase.

4

Es war ein Moment purer Katharsis, als die jahrelange Ungewissheit einem Gefühl des triumphalen Jubelns wich.

It was a moment of pure catharsis as years of uncertainty gave way to a feeling of triumphant cheering.

Sentence structure emphasizing the transition from uncertainty to joy.

5

Die Erleichterung, die durch die Stadt ging, war fast greifbar; man konnte die Menschen förmlich hören, wie sie aus den Fenstern jubelten.

The relief that swept through the city was almost palpable; one could practically hear people cheering from the windows.

Two main clauses connected by a semicolon, with a participial phrase.

6

Obwohl die Umstände widrig waren, gelang es dem Team, einen solchen Triumph zu erringen, dass die Menge in ein unermüdliches Jubeln verfiel.

Although the circumstances were adverse, the team managed to achieve such a triumph that the crowd fell into unceasing cheering.

Subordinate clause with 'obwohl' (although) followed by a main clause with 'so ... dass' (so ... that) construction.

7

Die symbolische Bedeutung des Aktes war so tiefgreifend, dass sie eine Welle des Jubelns auslöste, die weit über den unmittelbaren Erfolg hinausreichte.

The symbolic meaning of the act was so profound that it triggered a wave of cheering that extended far beyond the immediate success.

Complex sentence with 'so ... dass' (so ... that) construction and a relative clause.

8

Nachdem die jahrelange Forschung endlich Früchte trug, konnten die beteiligten Forscher ihr Glück kaum fassen und brachen in begeistertes Jubeln aus.

After years of research finally bore fruit, the researchers involved could hardly believe their luck and burst into enthusiastic cheering.

Subordinate clause in passive plusquamperfekt, followed by a main clause with a compound verb phrase.

1

Die kollektive Erleichterung, die nach der Verkündung des Friedensabkommens die Nation erfasste, manifestierte sich in einem beispiellosen Ausbruch von Jubel und Dankbarkeit.

The collective relief that gripped the nation after the announcement of the peace agreement manifested itself in an unprecedented outbreak of cheering and gratitude.

Complex sentence structure focusing on the manifestation of emotions.

2

Es war ein Moment, der die Geschichte neu schrieb; die Menge, die Zeuge dieses epischen Sieges wurde, verfiel in ein nahezu ekstatische Jubeln, das noch lange nachhallte.

It was a moment that rewrote history; the crowd, witnessing this epic victory, fell into an almost ecstatic cheering that resonated long afterward.

Complex sentence with a participial phrase and a metaphor for the enduring sound of cheering.

3

Angesichts des bahnbrechenden wissenschaftlichen Durchbruchs, der die Welt verändern würde, war das unkontrollierte Jubeln der beteiligten Wissenschaftler eine natürliche Reaktion auf jahrelange harte Arbeit und unermüdliche Hingabe.

In view of the groundbreaking scientific breakthrough that would change the world, the uncontrolled cheering of the scientists involved was a natural reaction to years of hard work and tireless dedication.

Prepositional phrase 'Angesichts' (In view of) followed by a complex subject and predicate.

4

Die schiere Intensität der Emotionen, die bei der Enthüllung des Denkmals zum Ausdruck kamen, ließ die Anwesenden in ein gemeinsames, fast heiliges Jubeln verfallen.

The sheer intensity of the emotions expressed at the unveiling of the monument caused those present to fall into a shared, almost sacred cheering.

Sentence structure emphasizing the intensity and nature of the cheering.

5

Die strategische Brillanz, die zur Überwindung des scheinbar unbezwingbaren Gegners führte, entfesselte ein ungezügeltes Jubeln, das die Grenzen des Stadions zu sprengen drohte.

The strategic brilliance that led to overcoming the seemingly invincible opponent unleashed unbridled cheering that threatened to burst the stadium's boundaries.

Sentence with a strong metaphor for the intensity of the cheering.

6

Es war nicht nur ein Sieg, es war eine Befreiung; und so brach die unterdrückte Bevölkerung in ein Jubeln aus, das die Unterdrücker vor Schreck erstarren ließ.

It was not just a victory, it was a liberation; and so the oppressed population erupted in cheering that made the oppressors freeze in shock.

Complex sentence with contrasting ideas and a cause-and-effect relationship.

7

Die Symbolik des Moments war so stark, dass das anfängliche, zögerliche Jubeln schnell in einen chorartigen, euphorischen Ausruf überging.

The symbolism of the moment was so strong that the initial, hesitant cheering quickly turned into a choral, euphoric exclamation.

Sentence describing a progression of emotions and sounds.

8

Nachdem alle Hindernisse überwunden waren und das Ziel endlich erreicht war, konnte man die Welle des Jubelns hören, die von den Gipfeln der Berge bis in die Täler hallte.

After all obstacles had been overcome and the goal was finally reached, one could hear the wave of cheering that echoed from the mountain peaks to the valleys.

Complex sentence describing the far-reaching impact of the cheering.

Collocations courantes

laut jubeln
gemeinsam jubeln
vor Freude jubeln
über etwas jubeln
begann zu jubeln
kaum aufhören zu jubeln
wild jubeln
im Chor jubeln
laut aufjubeln
triumphal jubeln

Phrases Courantes

Wir jubeln!

— This is a direct and enthusiastic expression of collective joy and victory.

Das Team hat gewonnen! Wir jubeln!

Ich habe gejubelt!

— This indicates a personal experience of intense happiness and triumph, usually after a significant achievement.

Ich habe die Prüfung bestanden und ich habe gejubelt!

Die Fans jubelten.

— This is a very common phrase used in sports contexts to describe the enthusiastic reaction of supporters to a positive event.

Als das entscheidende Tor fiel, jubelten die Fans.

Zu jubeln beginnen

— This phrase describes the onset of cheering or exultation, marking the beginning of an expression of joy.

Nach der guten Nachricht begannen alle zu jubeln.

Vor Freude jubeln

— This specifies the reason for the jubilation, highlighting that the cheering is a direct result of happiness.

Die Kinder jubelten vor Freude über die Geschenke.

Laut jubeln

— This phrase emphasizes the volume and intensity of the cheering, indicating a very audible and energetic expression of joy.

Er jubelte laut, als er die Nachricht erhielt.

Gemeinsam jubeln

— This highlights the collective nature of the celebration, where a group shares in the expression of joy.

Wir haben gemeinsam gejubelt, als unser Team gewonnen hat.

Über den Sieg jubeln

— This is a very direct phrase linking the act of cheering to the specific event of winning.

Die Mannschaft jubelte über den Sieg.

Ohne aufhören zu jubeln

— This describes an extended period of continuous cheering, indicating an overwhelming and sustained feeling of joy.

Nach dem Erfolg konnten sie stundenlang ohne aufhören zu jubeln.

Jubeln und feiern

— This phrase combines two related actions, suggesting a comprehensive celebration that includes both cheering and festivities.

Wir werden den ganzen Abend jubeln und feiern.

Souvent confondu avec

jubeln vs sich freuen

'Sich freuen' means to be happy or pleased, but it doesn't necessarily imply the loud, outward expression of joy that 'jubeln' does. 'Jubeln' is more intense and demonstrative.

jubeln vs feiern

'Feiern' means to celebrate. While 'jubeln' can be part of a celebration, 'feiern' refers to the entire event or act of marking an occasion, which might include parties or gatherings.

jubeln vs jauchzen

Very similar to 'jubeln', meaning to rejoice or exult. 'Jauchzen' can sometimes have a more profound or spiritual connotation and might be used in more formal or literary contexts than 'jubeln'.

Expressions idiomatiques

"Vor Freude in die Luft springen"

— This idiom describes an uncontrollable physical reaction of extreme happiness, which often accompanies or is a part of 'jubeln'. It's about jumping for joy.

Als sie die Nachricht vom Gewinn hörte, sprang sie vor Freude in die Luft und begann zu jubeln.

Informal
"Sich die Seele aus dem Leib schreien"

— This idiom means to shout at the top of one's lungs, often out of excitement or extreme emotion. It's a common way people 'jubeln'.

Die Fans schrien sich die Seele aus dem Leib, als ihr Team das Spiel gewann.

Informal
"Ein Freudenfest feiern"

— This idiom means to celebrate joyfully, to have a great celebration. 'Jubeln' is often a key component of such a celebration.

Nach der bestandenen Prüfung feierten die Studenten ein Freudenfest und jubelten die ganze Nacht.

Neutral
"Die Arme in die Höhe reißen"

— This is a physical gesture of triumph and joy, often seen when people 'jubeln'.

Nach dem Punktgewinn riss der Spieler die Arme in die Höhe und die Menge begann zu jubeln.

Neutral
"Vor Glück platzen"

— This idiom means to be so happy that one feels they might burst. It's a state of extreme joy that can lead to 'jubeln'.

Er war so glücklich über seine Beförderung, dass er vor Glück zu platzen schien und laut jubelte.

Informal
"Der Jubel brach aus"

— This phrase describes the sudden start of widespread cheering, often used in contexts where 'jubeln' occurs.

Als die Nachricht vom Sieg kam, brach ein Jubel in der ganzen Stadt aus.

Neutral
"Ein Lächeln, das die Welt umspannt"

— This describes an extremely wide and happy smile, often associated with the feeling of joy that leads to jubilation.

Nach dem Erfolg hatte er ein Lächeln, das die Welt umspannte, und er konnte nicht aufhören zu jubeln.

Figurative
"Sich in die Arme fallen"

— This idiom describes people hugging each other, often in a moment of shared joy or relief, which is frequently accompanied by jubilation.

Die Freunde fielen sich in die Arme und jubelten, als sie sich nach langer Zeit wiedersahen.

Neutral
"Ein Freudentaumel erfasste die Menge"

— This idiom describes a state of overwhelming excitement and joy that sweeps through a crowd, often leading to collective 'jubeln'.

Nach dem Sieg erfasste die Menge ein Freudentaumel, und sie begannen ohne Unterlass zu jubeln.

Figurative
"Die Fäuste ballen vor Freude"

— This is a gesture of triumph and excitement, similar to raising arms, often seen when people 'jubeln' after a victory.

Als er das Ziel erreichte, ballte er die Fäuste vor Freude und begann zu jubeln.

Neutral

Facile à confondre

jubeln vs sich freuen

Both express happiness.

'Sich freuen' is a general feeling of happiness or pleasure. It can be quiet and internal. 'Jubeln' is a strong, outward, often loud, and enthusiastic expression of joy, usually related to a specific achievement or victory.

Ich freue mich über das gute Wetter. (I am happy about the good weather.) vs. Die Fans jubelten über den Sieg. (The fans cheered about the victory.)

jubeln vs feiern

Both relate to positive events.

'Feiern' means to celebrate and refers to the act of marking an occasion, often with a party or special event. 'Jubeln' is the act of cheering or exulting, which is often a part of celebrating but not the entire act itself.

Wir feiern seinen Geburtstag. (We are celebrating his birthday.) vs. Er jubelte, als er sein Geschenk bekam. (He cheered when he got his present.)

jubeln vs jauchzen

Both mean to exult or rejoice.

'Jauchzen' is very similar to 'jubeln' and can often be used interchangeably. However, 'jauchzen' can sometimes sound more formal, literary, or even have a slightly more spiritual or profound connotation. 'Jubeln' is more commonly heard in everyday contexts, especially in sports.

Die Menge jauchzte. (The crowd rejoiced.) vs. Die Fans jubelten. (The fans cheered.)

jubeln vs brausen

Both can describe loud, overwhelming reactions.

'Brausen' often means to roar, rush, or surge. When used for emotions, it can describe a powerful, overwhelming feeling, like a roaring crowd or a surging tide of emotion. 'Jubeln' specifically refers to the act of cheering or exulting due to this overwhelming positive emotion.

Das Publikum brauste vor Begeisterung. (The audience roared with enthusiasm.) - This describes the general atmosphere. 'Das Publikum jubelte.' (The audience cheered.) - This describes the specific action of cheering.

jubeln vs aufjubeln

Both involve cheering.

'Aufjubeln' means to suddenly start cheering or exulting. It emphasizes the sudden onset of jubilation. 'Jubeln' is the general act of cheering, which can be sustained or a sudden outburst.

Sie begann zu jubeln. (She began to cheer.) vs. Sie fiel plötzlich in ein lautes Aufjubeln aus. (She suddenly burst into loud cheering.)

Structures de phrases

A1

Subject + jubeln.

Ich juble.

A1

Subject + jubeln + Adverb.

Er jubelt laut.

A2

Subject + jubeln + über + Accusative.

Die Kinder jubeln über die Geschenke.

A2

Subject + haben + gejubelt.

Wir haben gejubelt.

B1

Subject + begann + zu + jubeln.

Die Menge begann zu jubeln.

B1

Subordinate Clause + Main Clause with jubeln.

Als sie gewann, jubelte sie.

B2

Subject + ließ + Object + jubeln.

Der Sieg ließ die Fans jubeln.

C1

Complex sentence with 'so ... dass' and 'jubeln'.

Die Nachricht war so gut, dass alle jubeln mussten.

Famille de mots

Noms

das Jubel
der Jubel
die Jubelparade
die Jubelgesänge
der Jubelschrei
die Jubelfeier
die Jubelstimmung
der Jubelton

Verbes

jubeln
aufjubeln
bejubeln
emporjubeln

Adjectifs

jubelnd
jubiläisch

Apparenté

die Jubilarin
der Jubilar
das Jubiläum
jubilieren
jubiläumswürdig

Comment l'utiliser

frequency

Common, especially in spoken German and media related to sports and celebrations.

Erreurs courantes
  • Using 'jubeln' for mild happiness. Using 'sich freuen'.

    'Jubeln' implies intense, outward joy. For everyday happiness, like being pleased about a small thing, 'sich freuen' is more appropriate. Example: 'Ich freue mich über das Geschenk.' (I am happy about the gift.) is better than 'Ich juble über das Geschenk.'

  • Incorrect past participle formation. gejubelt

    Forgetting the 'ge-' prefix in the past participle is a common error. The correct form for the perfect tense is 'haben gejubelt', not 'haben jubelt'. Example: 'Wir haben gejubelt.'

  • Confusing 'jubeln' with 'feiern'. Using 'feiern' for the overall celebration.

    'Jubeln' is the act of cheering or exulting. 'Feiern' is the act of celebrating an event. You might 'jubeln' during a 'Feier', but they are not interchangeable. Example: 'Wir feiern den Sieg.' (We celebrate the victory.) vs. 'Die Fans jubelten nach dem Sieg.' (The fans cheered after the victory.)

  • Incorrect preposition usage. 'über' + Accusative

    While other prepositions might be understandable, 'über' is the most common and natural preposition to use with 'jubeln' when specifying the reason for the joy. Example: 'Sie jubelten über die Nachricht.'

  • Overusing 'jubeln' in formal writing. Using more formal synonyms like 'jauchzen' or 'frohlocken', or more descriptive phrases.

    In very formal or literary contexts, 'jubeln' might sound too informal or colloquial. Consider 'jauchzen' or 'frohlocken' for a more elevated tone. Example: Instead of 'Die Menge jubelte', consider 'Die Menge jauchzte' or 'Ein Jubel brach aus'.

Astuces

Mastering the 'J' Sound

In German, the letter 'j' is almost always pronounced like the English 'y' in 'yes'. So, 'jubeln' sounds like 'yoo-beln'. Practice this sound to avoid confusion with the English 'j' sound.

Intensity Matters

Remember that 'jubeln' signifies intense, outward joy. If you're just mildly pleased, use 'sich freuen'. Save 'jubeln' for those moments of genuine triumph and elation.

Sports and Celebrations

You'll hear 'jubeln' most often in contexts of sports victories, major personal achievements, or national celebrations. Linking the word to these contexts will help you remember its meaning and usage.

Perfect Tense Formation

When using the perfect tense, remember to use the auxiliary verb 'haben' and the past participle 'gejubelt' at the end of the sentence. For example: 'Wir haben gejubelt.'

Connect to Nouns

Learn related nouns like 'der Jubel' (cheering/joy), 'die Jubelstimmung' (cheering atmosphere), and 'der Jubelschrei' (cry of jubilation) to build a richer understanding of the concept.

'Jubeln' vs. 'Sich freuen'

Think of 'sich freuen' as a happy smile and 'jubeln' as a loud cheer. 'Sich freuen' is general happiness; 'jubeln' is specific, intense, outward joy.

Visual Association

Picture a stadium filled with people jumping and shouting. This vivid image of collective exultation is a strong association for the word 'jubeln'.

Use it in Sentences

Actively try to use 'jubeln' in your own sentences when practicing German. Describe a time you or someone else might have 'gejubelt'.

Outward Expression

While some cultures might be more reserved, 'jubeln' implies a culturally accepted and often expected outward expression of significant positive emotion, especially in group settings.

Exploring 'Jauchzen'

'Jauchzen' is a close synonym, often used in more formal or literary contexts. Understanding its subtle differences can enhance your vocabulary.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a giant JUICE box that you've been waiting for all day. When you finally get it, you JUMP UP and yell 'YEAH!' because you're so happy. That's 'jubeln' – jumping up and yelling with joy!

Association visuelle

Picture a stadium full of people, all jumping up and down, arms in the air, shouting with excitement. This is the visual embodiment of 'jubeln'.

Word Web

Joy Triumph Celebration Victory Exultation Cheering Happiness Excitement

Défi

Try to use 'jubeln' in three different sentences describing a personal achievement, a sporting event, and a national celebration. Make sure to use it in different tenses if possible.

Origine du mot

The German word 'jubeln' has its roots in Latin. It derives from the Latin verb 'iubilare', which meant 'to shout for joy' or 'to sing with joy'. This Latin word itself might have onomatopoeic origins, imitating the sound of shouting.

Sens originel : To shout for joy, to sing with joy.

Indo-European > Italic > Latin > Germanic > West Germanic > German.

Contexte culturel

While 'jubeln' is a positive word, it's important to use it appropriately. Overusing it for minor events can sound insincere or exaggerated. It is best reserved for moments of genuine, significant happiness and triumph.

In English-speaking cultures, similar expressions include 'cheering', 'exulting', 'rejoicing', and 'celebrating victory'. The intensity and outwardness of 'jubeln' align well with these concepts.

The 'Jubelpark' (Jubelpark) in Brussels, Belgium, named after a joyful celebration. The word 'jubilee' in English, derived from the same Latin root, signifies a celebration. The frequent use of 'jubeln' in German sports commentary to describe fan and player reactions.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Sports events (football, basketball, etc.)

  • Die Fans jubelten über den Sieg.
  • Das Team hat triumphal gejubelt.
  • Er jubelte laut, als das Tor fiel.

Major personal achievements (graduations, promotions)

  • Sie hat laut gejubelt, als sie die Prüfung bestanden hat.
  • Ich konnte nicht aufhören zu jubeln, als ich die Beförderung bekam.

National celebrations and victories

  • Die ganze Nation jubelte über den Erfolg.
  • Nach der Ankündigung brach Jubel aus.

Receiving great news

  • Er jubelte vor Freude über die Nachricht.
  • Wir haben gemeinsam gejubelt, als wir die Zusage erhielten.

Fictional narratives (movies, books)

  • Der Held jubelte nach seiner Rettung.
  • Die Menge begann zu jubeln, als der Bösewicht besiegt war.

Amorces de conversation

"What was the last time you felt so happy that you wanted to jubeln?"

"Can you describe a situation where you saw a large group of people jubeln?"

"If your favorite sports team won the championship, how would you jubeln?"

"What kind of news would make you jubeln out loud?"

"Is there a difference between 'jubeln' and 'sich freuen' in your opinion?"

Sujets d'écriture

Write about a time you achieved a significant goal and felt like you wanted to jubeln. Describe the event and your feelings.

Imagine a scenario where a whole city is jubeling. What might have happened to cause such widespread joy?

Compare and contrast the feeling of 'jubeln' with the feeling of quiet contentment. When is each appropriate?

Describe a fictional character who is constantly jubeling. What kind of personality do they have?

Reflect on a moment of collective jubilation you have witnessed or experienced. What made it special?

Questions fréquentes

10 questions

The main difference lies in the intensity and outward expression. 'Sich freuen' means to be happy or pleased, and it can be a quiet, internal feeling. 'Jubeln', on the other hand, describes a strong, enthusiastic, and often loud outward expression of joy, typically associated with a significant success or victory. Think of 'sich freuen' as smiling and 'jubeln' as shouting with joy.

'Feiern' means to celebrate and refers to the act of marking an occasion, often involving parties or gatherings. 'Jubeln' is the specific act of cheering or exulting. You might 'jubeln' as part of a larger 'Feier' (celebration), but 'jubeln' itself focuses on the vocal and enthusiastic expression of joy, whereas 'feiern' encompasses the whole event.

While 'jubeln' is very commonly associated with winning or achieving success (like in sports), it can also be used for any situation that evokes extreme, outward happiness. For example, receiving incredibly good news, like a life-changing opportunity, could also lead someone to 'jubeln'. The key is the intensity of the joy and the outward expression of it.

The past participle of 'jubeln' is 'gejubelt'. It is used to form the perfect tense (Perfekt) and the past perfect tense (Plusquamperfekt) with the auxiliary verb 'haben'. For example: 'Ich habe gejubelt.' (I have cheered.)

While the primary meaning is genuine joy, like many words, 'jubeln' can be used sarcastically depending on the tone and context. If someone says 'Oh ja, ich juble!' in a flat or mocking tone after something bad happens, it would imply sarcasm, meaning the opposite of genuine joy.

Yes, 'jauchzen' is a very close synonym, often used in more formal or literary contexts, and can sometimes imply a deeper or more spiritual joy. 'Frohlocken' is another similar, more formal word for rejoicing greatly. 'Aufjubeln' means to suddenly start cheering.

The noun form related to 'jubeln' is 'der Jubel' or 'das Jubel'. You might also hear 'Jubelgesänge' (cheering songs) or 'Jubelschreie' (shouts of jubilation).

The most common preposition used with 'jubeln' is 'über' followed by the accusative case, to indicate what one is cheering about. For example: 'Die Fans jubelten über den Sieg.' (The fans cheered about the victory.)

No, 'jubeln' is a regular verb. Its conjugation in the present tense, past tense, and its past participle formation ('gejubelt') follow the standard patterns for regular German verbs.

Generally, 'jubeln' refers to the expression of joy by people or groups. While one might metaphorically say a 'day' or 'event' was 'jubelnd' (joyful), it's more common to attribute the act of 'jubeln' to sentient beings who can express such emotions.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !