A2 verb #800 le plus courant 15 min de lecture

schlagen

At the A1 level, 'schlagen' is primarily learned as a verb for physical hitting or beating in very simple contexts. Students learn it as a strong verb with the vowel change 'a' to 'ä' in the third person singular (er schlägt). The most common use at this level is in sports or simple games, such as 'den Ball schlagen' (to hit the ball). It is also introduced in the context of the heart beating ('Mein Herz schlägt') or a clock striking the hour. The focus is on the present tense and the basic transitive structure: Subject + Verb + Accusative Object. Learners are taught to distinguish it from 'spielen' (to play). For example, you 'play' tennis, but you 'hit' the ball. Simple sentences like 'Ich schlage den Nagel' (I hit the nail) are typical for this stage. The goal is to understand the basic action of impact and the irregular conjugation pattern.
At the A2 level, the use of 'schlagen' expands into daily life and common household tasks. A major new context is cooking, specifically 'Sahne schlagen' (whipping cream) or 'Eier schlagen' (beating eggs). Learners also encounter the verb in the present perfect (Perfekt) form 'hat geschlagen', which is essential for describing past events. You might say, 'Gestern hat meine Mannschaft deine Mannschaft geschlagen' (Yesterday my team beat your team). The reflexive use 'sich schlagen' starts to appear in simple performance contexts, like 'Er schlägt sich gut in der Schule' (He is doing well in school). Students also learn more about prepositions used with 'schlagen', such as 'gegen' (against) or 'auf' (on/onto). For example, 'Der Regen schlägt gegen das Fenster' (The rain hits against the window). The vocabulary around 'schlagen' becomes more functional and integrated into everyday German life.
At the B1 level, learners begin to use 'schlagen' in more abstract and idiomatic ways. This is the stage where common idioms like 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen' (Two birds with one stone) are introduced. The verb is also used more frequently in the simple past (Präteritum) 'schlug', especially in reading comprehension of stories and news. Learners explore the reflexive 'sich schlagen' in the sense of 'fighting' ('Die Leute schlagen sich') versus 'performing' ('Er hat sich tapfer geschlagen'). The word 'schlagen' also appears in more complex grammatical structures, such as passive voice ('Er wurde geschlagen') and with various prefixes that change the meaning, like 'vorschlagen' (to suggest) or 'einschlagen' (to smash/strike). B1 students are expected to understand the nuance between 'schlagen' and its synonyms like 'hauen' or 'besiegen' and use them appropriately in different social registers.
At the B2 level, 'schlagen' is used in professional and sophisticated contexts. This includes financial or economic usage, such as 'Kapital aus einer Situation schlagen' (to capitalize on a situation) or 'die Preise schlagen' (to beat the prices/competitors). The verb is used to describe trends and sudden changes, like 'die Nachricht schlug hohe Wellen' (the news caused a big stir). Learners are expected to handle complex collocations and metaphorical uses fluently. For example, 'einen Bogen schlagen' can mean to physically make a curve or to make a thematic connection in a speech. B2 students also learn about 'schlagen' in legal or formal contexts, such as 'jemanden in die Flucht schlagen' (to put someone to flight). The focus shifts toward precision and the ability to use 'schlagen' to add dynamic imagery to both written and spoken German.
At the C1 level, 'schlagen' is used with high literary and stylistic precision. Students explore rare idioms and archaic uses that might appear in classical literature or high-level journalism. Phrases like 'aus der Art schlagen' (to be the black sheep/different from the family) or 'Wurzeln schlagen' (to take root) are used with ease. The focus is on the subtle connotations the verb carries in different registers. For instance, in a C1 essay, 'schlagen' might be used to describe the rhythm of a poem or the impact of a philosophical argument. Students also master the use of 'schlagen' in nominalized forms and complex compound words. They can distinguish between the various prefixed versions (unterschlagen, unterschlagen, überschlagen) and their distinct meanings, even when the differences are subtle. The verb becomes a tool for creative and nuanced expression.
At the C2 level, a learner has a near-native grasp of 'schlagen' in all its forms, including its historical development and regional variations. They can appreciate the use of 'schlagen' in the works of Goethe or Schiller, where it might carry heavy symbolic weight. The learner can use the verb in highly specialized domains, such as musicology (beating time), meteorology (lightning strikes), or advanced economics. They are aware of dialectal variations, such as the use of 'schlagen' in Austrian or Swiss German, which might differ slightly from High German. At this level, 'schlagen' is no longer just a verb; it is a versatile linguistic instrument used to convey power, rhythm, impact, and change with absolute precision and cultural awareness. The speaker can play with the word's many meanings to create puns, metaphors, and sophisticated rhetorical devices.

schlagen en 30 secondes

  • A versatile verb meaning to hit, beat, or defeat.
  • Strong verb: schlagen, schlägt, schlug, hat geschlagen.
  • Used in sports, cooking (whipping), and for heartbeats/clocks.
  • Forms many essential idioms like 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen'.

The German verb schlagen is a powerhouse of versatility in the German language, far exceeding the simple English translation of 'to hit' or 'to beat'. At its core, it describes a forceful physical movement resulting in an impact, but its applications range from the rhythmic beating of a heart to the culinary art of whipping cream. Understanding 'schlagen' requires looking at it through various lenses: physical action, competition, time, and figurative expressions. In a physical sense, it is used when a person strikes an object, like a nail into a wall (einen Nagel in die Wand schlagen), or when two objects collide. However, it is also the standard word for the beating of the human heart, representing the very rhythm of life itself. When you hear a German speaker say Mein Herz schlägt für dich, they are using 'schlagen' to express deep affection through this biological metaphor.

Physical Impact
The most direct use involving force against a person or object. It is a strong verb, implying a significant amount of energy behind the movement.
Competitive Victory
In sports and games, 'schlagen' means to defeat an opponent. If Bayern Munich defeats Dortmund, they 'schlagen' them on the field.
Culinary Preparation
Used for aerating liquids, specifically eggs or cream. 'Sahne schlagen' (whipping cream) is a daily phrase in German kitchens.

Beyond these common uses, 'schlagen' appears in the context of time. When a clock strikes the hour, it 'schlägt'. This usage connects the physical strike of the clock's internal hammer to the announcement of time. In nature, waves strike the shore (die Wellen schlagen gegen das Ufer), and birds flap their wings (mit den Flügeln schlagen). This breadth of meaning makes 'schlagen' one of the first fifty verbs a learner should master, as it appears in news reports, fairy tales, cookbooks, and casual conversation alike.

Der Boxer konnte seinen Gegner bereits in der ersten Runde schlagen.

In more abstract contexts, 'schlagen' is used to describe a sudden change or a decisive action. For example, 'Alarm schlagen' means to sound the alarm or raise awareness about a danger. 'Wurzeln schlagen' means to take root, either literally for a plant or figuratively for a person settling into a new city. The verb also appears in financial contexts, such as 'Kapital aus etwas schlagen', which means to capitalize on something or turn a situation to one's advantage. This versatility allows German speakers to use one single root word to describe a boxing match, a baking session, a ticking clock, and a business strategy.

Die Kirchturmuhr schlägt genau um Mitternacht zwölfmal.

Meteorological Use
When lightning strikes, Germans say 'der Blitz schlägt ein'. The addition of the prefix 'ein-' specifies the impact point.
Musical Context
To keep the beat or rhythm, a conductor or drummer will 'den Takt schlagen'.

Wir müssen die Eier schaumig schlagen, bevor wir den Zucker hinzufügen.

Finally, 'schlagen' is central to many German idioms that provide color to the language. To 'two flies with one flap strike' (Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen) is the equivalent of killing two birds with one stone. To 'beat someone into flight' (in die Flucht schlagen) means to make them run away. These expressions are used frequently in literature and journalism to create vivid imagery. Because 'schlagen' carries a sense of suddenness and impact, it always adds a dynamic, energetic tone to the sentence it inhabits.

Using 'schlagen' correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical behavior as a strong (irregular) verb and its various transitive and intransitive roles. In its most basic transitive form, 'schlagen' takes a direct object in the accusative case. For example, in Ich schlage den Ball (I hit the ball), 'den Ball' is the accusative object receiving the action. Because it is a strong verb, the stem vowel changes in the second and third person singular of the present tense: du schlägst and er/sie/es schlägt. This 'a' to 'ä' change is a hallmark of many common German verbs and is essential for A2 learners to master.

Present Tense Conjugation
ich schlage, du schlägst, er/sie/es schlägt, wir schlagen, ihr schlagt, sie/Sie schlagen.
Past Tense (Präteritum)
The stem changes to 'u'. Example: 'Er schlug den Nagel'. This form is mostly used in written stories and formal reports.
Present Perfect (Perfekt)
Uses the auxiliary 'haben' + 'geschlagen'. Example: 'Ich habe die Sahne geschlagen'. This is the standard way to talk about the past in spoken German.

When using 'schlagen' to indicate hitting an object into or against something else, prepositions like 'in', 'auf', or 'gegen' are frequently used. These prepositions usually trigger the accusative case because they indicate a direction or movement toward a target. For instance, Er schlägt mit der Faust auf den Tisch (He hits the table with his fist). Here, 'auf den Tisch' is accusative because the fist is moving toward the table. If you are describing the heart beating, the verb is used intransitively: Mein Herz schlägt schnell. No direct object is needed here as the action is self-contained.

Du schlägst den Nagel immer schief in das Holz.

The reflexive use sich schlagen is particularly interesting for intermediate learners. When used with an adverb of manner, it describes how someone performed in a situation. Wie hat er sich im Vorstellungsgespräch geschlagen? (How did he do in the interview?). This is a very common way to ask about performance in exams, sports, or difficult tasks. Without an adverb, sich schlagen can mean 'to fight' (physically). For example, Die Jungen schlagen sich auf dem Schulhof (The boys are fighting on the schoolyard). Context is key to distinguishing between 'performing' and 'fighting'.

Die Wellen schlagen heute besonders heftig gegen die Hafenmauer.

Whipping/Beating (Culinary)
'Schlagen' is often paired with 'steif' (stiff) or 'schaumig' (foamy). 'Schlag die Sahne steif!' (Whip the cream until stiff!).
Clock Strikes
The subject is usually 'die Uhr'. 'Es hat eins geschlagen' (It has struck one o'clock).

Finally, consider the use of 'schlagen' in set phrases where the grammar is fixed. In 'Alarm schlagen', the word 'Alarm' is the object. In 'einen Bogen schlagen' (to make a curve/arc), 'Bogen' is the object. These phrases often don't allow for much variation in word order or case. As you progress to B1 and B2 levels, you will notice 'schlagen' being used with various prefixes like vorschlagen (to suggest), einschlagen (to smash in/strike), and nachschlagen (to look up in a book). While these are separate verbs, they all inherit the strong conjugation patterns of the base verb 'schlagen'.

You will encounter 'schlagen' in a surprising variety of real-world environments in Germany, Austria, and Switzerland. If you are a sports fan, you will hear it constantly on television and radio. Sports commentators use it as the primary verb to describe victory. Instead of just saying a team won, they will say Deutschland schlägt Frankreich mit zwei zu eins. In tennis, the serve is called the Aufschlag, and the act of serving is aufschlagen. In boxing, the word is literal; every punch is a Schlag. This competitive energy makes 'schlagen' a word associated with action, results, and triumph.

In the Kitchen
Listen to any German cooking show (like 'The Taste' or 'Kitchen Impossible'). You will hear chefs shouting 'Schlag das Eiweiß steif!' or 'Wir müssen die Butter schaumig schlagen'. It is the technical term for mechanical aeration.
In the City
If you live near a church, the sound of the bells is referred to as 'Glockenschlag'. People might say, 'Ich treffe dich nach dem zwölften Schlag'.

In news broadcasts, 'schlagen' is used for dramatic effect. When a storm hits the coast, the news anchor might say Das Unwetter schlug mit voller Wucht zu (The storm struck with full force). If there is a sudden increase in prices, journalists might use the phrase Die Inflation schlägt zu. It conveys a sense of impact that 'kommen' or 'sein' simply cannot. In music, particularly in classical music or school orchestras, the conductor 'schlägt den Takt' (beats the time) to keep everyone synchronized. If you take music lessons in Germany, your teacher will tell you to 'den Rhythmus schlagen'.

Hörst du, wie die Wellen gegen das Boot schlagen? Das ist so beruhigend.

In everyday social interactions, the word appears in more subtle ways. When someone makes a suggestion, they use the related verb vorschlagen, but in casual slang, people might say Schlag mal was vor! (Suggest something!). If you are at a flea market or bargaining, and you reach an agreement, you might hear Eingeschlagen! (Deal!). This comes from the tradition of 'striking hands' to seal a contract. Furthermore, if you are reading a German novel, 'schlagen' is the go-to verb for atmosphere: a heart beating with fear, a shutter banging against a window in the wind, or a hero striking a path through the forest.

Die Nachricht vom Unglück schlug wie eine Bombe ein.

Medical Context
A doctor might ask, 'Schlägt Ihr Herz regelmäßig?' (Does your heart beat regularly?). A pulse is also described as 'schlagen'.
Craftsmanship
On a construction site, you'll hear 'schlagen' used for hammers, chisels, and any tool that requires impact.

Finally, 'schlagen' is heard in the world of fashion and design. When a fabric 'Falten schlägt', it means it is wrinkling or draping in a certain way. This shows how the word has moved from violent impact to the gentle movement of cloth. Whether you are in a high-end boutique, a rowdy football stadium, or a quiet kitchen, 'schlagen' is there, describing the dynamics of the world. It is a word of energy, movement, and change, making it indispensable for anyone living in a German-speaking country.

For English speakers, the most frequent mistake when using 'schlagen' is confusing it with other verbs that mean 'to hit' or 'to meet' in specific contexts. The most notorious confusion is between schlagen and treffen. In English, 'to hit' can mean both 'to strike with force' and 'to hit a target'. In German, if you hit a target with an arrow or a ball, you use treffen. If you strike an object with a hammer, you use schlagen. Saying 'Ich habe das Ziel geschlagen' sounds like you physically beat the target with a stick, rather than hitting it with a projectile.

Schlagen vs. Treffen
Use 'schlagen' for the act of swinging and impacting. Use 'treffen' for the accuracy of hitting a specific point or meeting a person.
Schlagen vs. Besiegen
While 'schlagen' is common in sports, 'besiegen' is more formal and final. You 'schlagen' an opponent in a match, but you 'besiegen' an enemy in a war.

Another common error involves the conjugation of this strong verb. Learners often forget the vowel change in the present tense. Instead of saying er schlägt, they might say er schlagt. This is a clear marker of a beginner level. Similarly, in the past tense, learners often try to make it regular (schlägte or geschlagt) instead of the correct schlug and geschlagen. Memorizing the trio 'schlagen-schlug-geschlagen' is vital to avoid these grammatical pitfalls.

Falsch: Ich schlage meine Freunde im Park. (Sounds like physical violence!)
Richtig: Ich treffe meine Freunde im Park.

Contextual errors also occur in culinary and domestic settings. English speakers might say 'den Teig schlagen' when they mean 'kneten' (to knead). You only 'schlagen' a dough if it is a very liquid batter that needs air (like sponge cake). For bread dough, use 'kneten'. Also, be careful with 'klopfen' (to knock). If someone is at the door, they 'klopfen', they don't 'schlagen' (unless they are trying to break the door down). Using 'schlagen' for a doorbell or a light knock sounds overly aggressive and alarming to a native speaker.

Falsch: Die Uhr klopft drei.
Richtig: Die Uhr schlägt drei.

Reflexive Confusion
Forgetting the 'sich' in 'sich schlagen' changes the meaning from 'performing/faring' to 'hitting'. 'Er hat gut geschlagen' means 'He hit well' (maybe in baseball), while 'Er hat sich gut geschlagen' means 'He did a good job'.
Preposition Errors
Using 'an' instead of 'gegen' when something hits a wall. 'Gegen' implies the impact; 'an' is more about the location.

Finally, avoid overusing 'schlagen' for every type of 'beating'. In the sense of 'pulsing' or 'throbbing' (like a headache), Germans often use 'pochen' or 'hämmern'. While 'das Herz schlägt' is correct, 'mein Kopf schlägt' is not; you would say 'mein Kopf pocht'. By distinguishing between these subtle differences, you will move from sounding like a translated English speaker to sounding like a natural German speaker. Pay attention to the specific nouns that 'schlagen' pairs with—these collocations are your best guide to avoiding mistakes.

German offers a rich palette of verbs that overlap with 'schlagen', each carrying a different nuance of force, intent, or context. Understanding these alternatives will help you choose the precise word for the situation. The most common informal alternative is hauen. While 'schlagen' can be formal or neutral, 'hauen' is very colloquial and often used by children or in relaxed settings. If you 'hauen' someone, it's a quick, perhaps less serious strike than 'schlagen', though it can still be violent. In a culinary context, you would never use 'hauen' for cream; it remains strictly 'schlagen'.

Hauen
Colloquial, often used for 'to smack' or 'to whack'. Example: 'Hau nicht so fest auf die Tasten!' (Don't hit the keys so hard!).
Prügeln
Implies a more sustained or brutal beating, often a fight. 'Sich prügeln' means to get into a physical brawl.
Klopfen
To knock or tap. This is much lighter than 'schlagen'. You 'klopfen' on a door or 'klopfen' someone on the shoulder to get their attention.

In the realm of competition, besiegen and übertreffen are important alternatives. While 'schlagen' means you won the match, 'besiegen' sounds more like a total victory, often used in historical or epic contexts. 'Übertreffen' means to surpass or exceed, often used for records or expectations. If you 'beat' a world record, you 'brechen' (break) it or 'übertreffen' the previous mark. Using 'schlagen' for a record is possible but less precise than 'übertreffen'.

Der Wanderer klopfte leise an die Tür, aber niemand antwortete.

When talking about the heart or pulse, pochen and pulsieren are useful. 'Pochen' suggests a heavy, rhythmic thumping, often associated with pain or intense emotion. 'Pulsieren' is more technical and describes the steady flow and rhythm of blood. In a poetic context, you might say 'das Leben pulsiert in den Straßen' (life pulses in the streets). If you want to describe a drum, you might use trommeln instead of 'schlagen' to emphasize the repetitive, musical nature of the action.

Die Armee hat den Feind vernichtend besiegt.

Boxen
Specifically used for punching with a fist, usually in the context of the sport of boxing.
Stoßen
To push or poke. If you 'hit' your elbow on a table, you 'stößt' yourself. 'Ich habe mir den Ellbogen gestoßen'.

Lastly, consider the verb treffen once more. It is the most important alternative to 'schlagen' when the focus is on the result (hitting the mark) rather than the action (swinging). If you are playing darts, you want to 'treffen' the bullseye. If you are playing tennis, you 'schlagen' the ball, and hopefully, you 'treffen' the court. By mastering these distinctions, you will be able to describe everything from a gentle tap on the shoulder to a crushing military defeat with perfect accuracy.

How Formal Is It?

Formel

"Der Redner schlug einen versöhnlichen Ton an."

Neutre

"Die Uhr schlägt drei."

Informel

"Hau bloß nicht ab!"

Child friendly

"Der Hase schlägt Haken im Feld."

Argot

"Das hat voll eingeschlagen!"

Le savais-tu ?

The English word 'slap' and 'slay' share distant roots with 'schlagen'. In ancient times, it was a much more violent word than it is today.

Guide de prononciation

UK /ˈʃlaːɡn̩/
US /ˈʃlɑːɡən/
The stress is on the first syllable: SCHLA-gen.
Rime avec
tragen sagen wagen fragen nagen jagen klagen Magen
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'g' like a 'j' or 'ch'. It should be a hard 'g'.
  • Making the 'a' too short like in 'hat'. It must be long like 'ah'.
  • Forgetting the 'n' at the end.
  • Confusing the 'sch' with a simple 's'.
  • Over-emphasizing the second syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context, but idioms can be tricky.

Écriture 3/5

Strong verb conjugation needs practice.

Expression orale 3/5

Vowel change (a to ä) is often forgotten.

Écoute 2/5

Clear pronunciation, easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

machen geben kommen gehen sehen

Apprends ensuite

vorschlagen einschlagen nachschlagen besiegen treffen

Avancé

unterschlagen überschlagen verschlagen zerschlagen abschlagen

Grammaire à connaître

Strong Verb Conjugation

a -> ä in the 2nd and 3rd person singular (du schlägst, er schlägt).

Accusative Case

The object being hit is in the accusative (Ich schlage den Ball).

Reflexive Verbs

'Sich schlagen' requires a reflexive pronoun (mich, dich, sich, etc.).

Separable Prefixes

Prefixes like 'vor-' or 'nach-' move to the end (Ich schlage es vor).

Prepositions of Movement

'Gegen' and 'auf' take the accusative when indicating impact direction.

Exemples par niveau

1

Ich schlage den Ball.

I hit the ball.

Simple transitive use with accusative object.

2

Mein Herz schlägt schnell.

My heart beats fast.

Intransitive use.

3

Die Uhr schlägt acht.

The clock strikes eight.

Subject is 'die Uhr'.

4

Er schlägt den Nagel.

He hits the nail.

Direct object 'den Nagel' is accusative.

5

Schlägst du mich?

Are you hitting me?

Question form with vowel change 'ä'.

6

Wir schlagen die Trommel.

We beat the drum.

Plural subject, regular plural conjugation.

7

Sie schlägt das Buch zu.

She slams the book shut.

Use of 'zu' as a separable prefix part.

8

Der Hund schlägt mit dem Schwanz.

The dog wags its tail.

Idiomatic use for tail movement.

1

Ich habe die Sahne geschlagen.

I whipped the cream.

Present perfect (Perfekt) with 'haben'.

2

Er schlägt das Ei in die Schüssel.

He cracks the egg into the bowl.

Directional use with 'in' + accusative.

3

Unsere Mannschaft hat gestern gewonnen und den Gegner geschlagen.

Our team won yesterday and beat the opponent.

Meaning 'to defeat'.

4

Der Regen schlägt gegen das Fenster.

The rain hits against the window.

Preposition 'gegen' + accusative.

5

Du schlägst dich gut in deinem neuen Job.

You are doing well in your new job.

Reflexive 'sich schlagen' meaning to perform.

6

Die Wellen schlagen an den Strand.

The waves beat against the beach.

Natural phenomenon.

7

Können wir zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen?

Can we kill two birds with one stone?

Common idiom.

8

Er schlug die Tür laut zu.

He slammed the door loudly.

Simple past (Präteritum) 'schlug'.

1

Er hat Alarm geschlagen, als er das Feuer sah.

He sounded the alarm when he saw the fire.

Fixed phrase 'Alarm schlagen'.

2

Die Nachricht schlug ein wie eine Bombe.

The news hit like a bombshell.

Idiomatic comparison.

3

Wir müssen Kapital aus dieser Situation schlagen.

We must capitalize on this situation.

Abstract/Financial meaning.

4

Sie schlug den Vorschlag einfach aus.

She simply rejected the proposal.

Separable verb 'ausschlagen'.

5

Der Blitz ist in den Baum geschlagen.

Lightning struck the tree.

Use of 'einschlagen' (to strike).

6

Er schlägt die Seite im Wörterbuch nach.

He looks up the page in the dictionary.

Separable verb 'nachschlagen'.

7

Die Kinder schlagen sich um das Spielzeug.

The children are fighting over the toy.

Reflexive 'sich schlagen' meaning to fight.

8

Er schlägt einen neuen Weg durch den Wald ein.

He takes a new path through the forest.

Idiomatic 'einen Weg einschlagen'.

1

Das Unternehmen konnte die Konkurrenz schlagen.

The company was able to beat the competition.

Business context.

2

Die Preise schlagen dieses Jahr alle Rekorde.

Prices are breaking all records this year.

Metaphorical use for records.

3

Er schlägt einen Bogen von der Geschichte zur Gegenwart.

He draws a connection from history to the present.

Idiomatic 'einen Bogen schlagen'.

4

Das Schicksal hat hart zugeschlagen.

Fate has struck hard.

Personification of fate.

5

Sie hat die Einladung in den Wind geschlagen.

She threw the invitation to the wind (ignored it).

Idiom for ignoring advice/offers.

6

Der Puls schlägt unregelmäßig.

The pulse beats irregularly.

Medical context.

7

Er schlägt sich auf die Seite der Opposition.

He takes the side of the opposition.

Reflexive 'sich auf jemandes Seite schlagen'.

8

Die Wellen schlagen hoch in der Politik.

Emotions are running high in politics.

Idiom for controversy.

1

Er schlug die Augen auf und sah das Licht.

He opened his eyes and saw the light.

Literary 'die Augen aufschlagen'.

2

Das Projekt schlug fehl, trotz aller Bemühungen.

The project failed, despite all efforts.

Separable verb 'fehlschlagen'.

3

Er ist ganz aus der Art geschlagen.

He is completely different from his family.

Idiom 'aus der Art schlagen'.

4

Sie schlug eine Saite auf ihrer Harfe an.

She struck a string on her harp.

Musical precision.

5

Die Kälte schlug ihm entgegen, als er die Tür öffnete.

The cold hit him as he opened the door.

Abstract movement of air/temperature.

6

Er hat endlich Wurzeln in Berlin geschlagen.

He has finally taken root in Berlin.

Idiom 'Wurzeln schlagen'.

7

Die Stunde der Wahrheit hat geschlagen.

The hour of truth has struck.

Metaphorical time.

8

Er schlug das Tuch um seine Schultern.

He wrapped the cloth around his shoulders.

Physical movement of wrapping.

1

Der Autor schlägt in seinem Werk einen melancholischen Ton an.

The author adopts a melancholic tone in his work.

Figurative 'einen Ton anschlagen'.

2

Die Flammen schlugen meterhoch aus dem Dach.

The flames leaped meters high from the roof.

Descriptive movement of fire.

3

Er schlug die Bedenken seiner Berater kurzerhand in den Wind.

He summarily dismissed the concerns of his advisors.

Advanced register.

4

Das Pendel schlägt nun in die andere Richtung aus.

The pendulum is now swinging in the other direction.

Metaphor for changing trends.

5

Er schlug sich die Nacht mit Arbeit um die Ohren.

He stayed up all night working.

Idiom 'sich die Nacht um die Ohren schlagen'.

6

Die Verhandlungen schlugen ein neues Kapitel in der Geschichte auf.

The negotiations opened a new chapter in history.

Metaphorical 'ein Kapitel aufschlagen'.

7

Er schlug aus der Not eine Tugend.

He made a virtue of necessity.

Proverbial expression.

8

Das Gewissen schlug ihm erst viel später.

His conscience only bothered him much later.

Personification of conscience.

Collocations courantes

Sahne schlagen
den Takt schlagen
Alarm schlagen
Wurzeln schlagen
einen Nagel schlagen
den Gegner schlagen
die Uhr schlägt
das Herz schlägt
Falten schlagen
Kapital schlagen

Phrases Courantes

Schlag ein!

Schlag nach!

Schlag vor!

Es hat eins geschlagen.

Sich gut schlagen.

Den Ball schlagen.

Eier schlagen.

In die Flucht schlagen.

Einen Bogen schlagen.

Aus der Art schlagen.

Souvent confondu avec

schlagen vs treffen

Treffen means to hit a target accurately; schlagen is the act of striking.

schlagen vs klopfen

Klopfen is a light knock; schlagen is a forceful hit.

schlagen vs hauen

Hauen is more colloquial and often less formal than schlagen.

Expressions idiomatiques

"Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen"

To achieve two things with one action.

Ich gehe einkaufen und bringe den Müll raus – zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

informal

"Sich die Nacht um die Ohren schlagen"

To stay up all night (usually working or partying).

Ich habe mir die Nacht mit Lernen um die Ohren geschlagen.

informal

"Jemanden in den Wind schlagen"

To ignore someone's advice or presence.

Er hat alle Warnungen in den Wind geschlagen.

neutral

"Alarm schlagen"

To warn others about a problem.

Die Wissenschaftler schlagen wegen des Klimas Alarm.

neutral

"Wurzeln schlagen"

To settle down in a place.

Nach Jahren des Reisens will er endlich Wurzeln schlagen.

neutral

"Kapital aus etwas schlagen"

To profit from a situation.

Er schlägt Kapital aus den Fehlern anderer.

neutral

"Aus der Art schlagen"

To behave differently than expected for one's family.

Alle in der Familie sind Ärzte, nur er schlägt aus der Art.

neutral

"Einen Bogen um jemanden schlagen"

To avoid someone.

Ich schlage heute einen großen Bogen um meinen Chef.

informal

"Auf den Magen schlagen"

To cause a stomach ache or make someone feel bad (often emotionally).

Die schlechten Nachrichten sind mir auf den Magen geschlagen.

informal

"Wie eine Bombe einschlagen"

To cause a huge sensation or shock.

Seine Kündigung schlug wie eine Bombe ein.

neutral

Facile à confondre

schlagen vs treffen

Both translate to 'hit' in English.

Treffen is for accuracy (hitting a target); schlagen is for the forceful action.

Ich treffe das Ziel, aber ich schlage den Ball.

schlagen vs besiegen

Both mean 'to beat' in competition.

Besiegen is more final and formal; schlagen is standard for matches.

Wir haben sie geschlagen (match) vs. Wir haben sie besiegt (war).

schlagen vs klopfen

Both involve impact.

Klopfen is light (door); schlagen is heavy (hammer).

Ich klopfe an die Tür, ich schlage den Nagel.

schlagen vs pochen

Both mean 'to beat' for a heart.

Pochen is more about a heavy, painful thumping.

Mein Herz schlägt (normal), mein Kopf pocht (pain).

schlagen vs rühren

Both used in cooking.

Rühren is stirring; schlagen is whipping to add air.

Ich rühre die Suppe, aber ich schlage die Sahne.

Structures de phrases

A1

Ich schlage [Accusative Object].

Ich schlage den Ball.

A2

Ich habe [Accusative Object] geschlagen.

Ich habe die Sahne geschlagen.

A2

Die Uhr schlägt [Number].

Die Uhr schlägt vier.

B1

Sich [Adverb] schlagen.

Er schlägt sich gut.

B1

[Subject] schlägt Alarm.

Die Presse schlägt Alarm.

B2

Kapital aus [Dative] schlagen.

Er schlägt Kapital aus dem Fehler.

C1

Wurzeln schlagen.

Sie hat in Rom Wurzeln geschlagen.

C2

Einen Bogen schlagen von [Dative] zu [Dative].

Er schlägt einen Bogen von der Kunst zur Politik.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in daily speech, sports, and cooking.

Erreurs courantes
  • Ich schlage meine Freunde. Ich treffe meine Freunde.

    Unless you are physically hitting them, use 'treffen' for meeting friends.

  • Er schlagt den Ball. Er schlägt den Ball.

    The vowel changes from 'a' to 'ä' in the third person singular.

  • Ich habe die Sahne gemixt. Ich habe die Sahne geschlagen.

    In German, cream is 'beaten' (geschlagen), not mixed.

  • Die Uhr klopft zwei. Die Uhr schlägt zwei.

    Clocks 'strike' (schlagen), they don't 'knock' (klopfen).

  • Er hat gut geschlagen. Er hat sich gut geschlagen.

    Without 'sich', it means he hit something well. With 'sich', it means he performed well.

Astuces

Vowel Change

Remember: ich schlage, but du schlägst. That little umlaut is important!

Cooking Tip

In a recipe, 'steif schlagen' means to whip until stiff peaks form.

Two Flies

Use 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen' to sound more like a native speaker.

Sports

When your team wins, say 'Wir haben sie geschlagen!'

Hard G

The 'g' in schlagen is always hard, like in 'game'.

Performance

Use 'Er hat sich gut geschlagen' to say someone did a good job in a tough situation.

Clock Strikes

Only use 'schlagen' for the hourly strike, not for the ticking (ticken).

Roots

'Wurzeln schlagen' is a beautiful way to say you are settling down.

Not Treffen

Don't use 'schlagen' if you mean you met a friend in the park!

Drums

A 'Schlagzeug' is a drum set. Literally: 'hitting tools'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'SLAG' of metal being 'SCHLAGEN' (struck) by a hammer. The sound 'Schlag' mimics the sound of a hit.

Association visuelle

Imagine a giant clock striking twelve while a chef whips cream nearby. Both are 'schlagen'.

Word Web

Herz Uhr Sahne Ball Gegner Nagel Takt Alarm

Défi

Try to use 'schlagen' in three different ways today: one for sports, one for cooking, and one for time.

Origine du mot

Derived from the Old High German word 'slahan', which meant to strike or kill. It is related to the English word 'slay'.

Sens originel : To strike with force, often with a weapon.

Germanic

Contexte culturel

Be careful using 'schlagen' with people; it always implies physical violence unless used reflexively to mean 'performing well'.

English uses 'beat' for hearts and 'strike' for clocks, but German uses 'schlagen' for both, making it more unified.

The song 'Mein Herz schlägt' by various artists. The idiom 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen' is ubiquitous in German media. Boxing matches are often called 'Schlagabtausch'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Sports

  • den Ball schlagen
  • den Gegner schlagen
  • einen Rekord schlagen
  • den Aufschlag machen

Kitchen

  • Sahne schlagen
  • Eier schlagen
  • schaumig schlagen
  • steif schlagen

Time

  • die Uhr schlägt
  • es hat zwölf geschlagen
  • im Sekundentakt schlagen
  • Glockenschlag

Conflict

  • sich schlagen
  • jemanden schlagen
  • Alarm schlagen
  • in die Flucht schlagen

Metaphorical

  • Wurzeln schlagen
  • Kapital schlagen
  • einen Bogen schlagen
  • aus der Art schlagen

Amorces de conversation

"Wie schlägst du dich in deinem neuen Deutschkurs?"

"Hast du schon mal Sahne ohne Mixer geschlagen?"

"Welche Mannschaft wird dieses Jahr die Meisterschaft schlagen?"

"Schlägt dein Herz schneller, wenn du vor vielen Leuten sprichst?"

"Kannst du zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, wenn du heute einkaufen gehst?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Situation, in der du dich wacker geschlagen hast.

Was schlägt dir normalerweise auf den Magen? (Stress, Essen, etc.)

Hast du schon einmal Alarm geschlagen, weil etwas nicht stimmte?

Wo möchtest du in der Zukunft Wurzeln schlagen und warum?

Erzähle von einem Sportereignis, bei dem deine Lieblingsmannschaft geschlagen wurde.

Questions fréquentes

10 questions

No, it is used for heartbeats, clocks, and whipping cream, which are not violent at all.

'Hauen' is more informal and often used by children. 'Schlagen' is the standard, neutral term.

You say 'Sahne schlagen'. The result is 'Schlagsahne'.

Yes, it is a strong verb: schlug (past) and geschlagen (perfect).

No, use 'klingeln' for a bell and 'klopfen' for a knock.

It can mean 'to fight' or 'to perform/fare' depending on the context.

The German equivalent is 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen'.

Yes, you can 'einen Rekord schlagen', though 'brechen' (break) is also common.

It takes the accusative case for the object being hit.

It is the German word for quick-wittedness or being good at repartee.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'schlagen' to describe a sports victory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Sahne schlagen' in the present perfect.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the idiom 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen' in your own words (in German).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short story (3 sentences) using the words: Uhr, Mitternacht, schlagen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe how you 'schlagen' yourself in a difficult situation (using 'sich schlagen').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'vorschlagen' to invite a friend to dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Wurzeln schlagen' in a sentence about moving to a new city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about lightning striking a tree.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'nachschlagen' in a sentence about learning German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a news headline using the word 'Schlagzeile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'den Takt schlagen' in a musical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Alarm schlagen' in a sentence about an emergency.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'Kapital schlagen' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a person who is 'schlagfertig'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'aus der Art schlagen' to describe a family member.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about waves hitting the shore.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'in die Flucht schlagen' in a historical sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'die Augen aufschlagen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'fehlschlagen' to describe a failed plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a heart beating fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'schlagen' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I whip the cream' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The clock strikes five' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We beat the opponent' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My heart beats fast' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the meaning of 'sich gut schlagen' aloud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'vorschlagen' to make a suggestion to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'schlägt' with the correct umlaut sound.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about a lightning strike.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I look up the word' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe your favorite sport using 'schlagen'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's a deal!' using 'schlagen'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen' aloud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The news hit like a bomb' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use 'Wurzeln schlagen' in a sentence about your home.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is different from his family' using 'schlagen'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a person who is 'schlagfertig'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The project failed' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He opened his eyes' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The waves hit the shore' in German.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Er schlägt den Ball.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the tense: 'Ich habe die Sahne geschlagen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the prefix: 'Ich schlage es vor.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the idiom: 'Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the subject: 'Die Uhr schlägt eins.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the meaning: 'Er schlägt sich gut.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: 'Das Schlagzeug ist laut.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the past form: 'Der Blitz schlug ein.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the context: 'Schlag das Wort nach!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the emotion: 'Mein Herz schlägt schnell.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the culinary term: 'Eier schaumig schlagen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the business term: 'Kapital schlagen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the literary term: 'Wurzeln schlagen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the result: 'Das Projekt schlug fehl.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the action: 'Er schlug die Tür zu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !