At the A1 level, you only need to know 'Sicherung' as the thing that makes the lights work. Imagine you are in your kitchen and suddenly everything goes dark. You might ask: 'Was ist das?' A German friend might point to a box on the wall and say: 'Das ist die Sicherung.' At this stage, you should focus on the phrase 'Die Sicherung ist kaputt' (The fuse is broken) or 'Wo ist die Sicherung?' (Where is the fuse?). You don't need to know how it works, just that it is a noun, it is feminine (die), and it relates to electricity and light. You might also see it in the word 'Kindersicherung' if you have children, which refers to the little plastic covers for power outlets. Keep it simple: Sicherung = electricity safety.
At the A2 level, you start to use 'Sicherung' in short sentences about household problems. You should learn the verb 'rausspringen' (to trip/jump out). You can now say: 'Die Sicherung ist rausgesprungen, weil der Toaster alt ist.' (The fuse tripped because the toaster is old.) You also start to see 'Sicherung' in more compound words. For example, 'Datensicherung' (data backup) might appear if you are talking about computers. You understand that 'Sicherung' comes from the word 'sicher' (safe/sure). You can describe a simple action: 'Ich prüfe die Sicherung' (I am checking the fuse). This level is about basic practical application in the home and office.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Sicherung' in various contexts: electrical, digital, and mechanical. You understand the difference between 'die Sicherung' (the device) and 'die Sicherheit' (the concept of safety). You can explain *why* a fuse tripped using subordinating conjunctions: 'Obwohl ich nur zwei Geräte eingeschaltet habe, ist die Sicherung geflogen.' You are also familiar with common idioms like 'Bei ihm ist eine Sicherung durchgebrannt' (He lost his temper). You can handle a conversation with a technician or a landlord about electrical issues. You also begin to recognize the word in the context of 'Ladungssicherung' (securing cargo) or 'Beweissicherung' (securing evidence), which are common in news reports.
At the B2 level, you use 'Sicherung' with more sophisticated verbs and in abstract contexts. You talk about 'finanzielle Sicherung' (financial safeguarding) or 'soziale Sicherung' (social security). You understand that 'Sicherung' can be the process of making something secure, not just the device. You might use the verb 'absichern' (to secure/hedge) and its noun form 'Absicherung' interchangeably with 'Sicherung' depending on the nuance. You can read technical manuals that explain 'Sicherungsbelegungen' (fuse assignments) and understand the difference between a 'Schmelzsicherung' and a 'Sicherungsautomat'. Your vocabulary is nuanced enough to discuss the 'Sicherung des Lebensunterhalts' (securing one's livelihood).
At the C1 level, 'Sicherung' becomes a tool for precise legal, technical, and literary expression. You understand the historical and etymological roots of the word. You can discuss complex topics like 'Sicherungsverwahrung' (preventative detention in the legal system) or 'die Sicherung von Qualitätsstandards' (the safeguarding of quality standards). You use the word in metaphorical ways to describe stability in systems. You can distinguish between 'Sicherung' and 'Arretierung' in mechanical engineering. You are also aware of the 'Sicherung' as a safety catch on a firearm in a literary context. Your usage is effortless, and you can switch between the literal 'fuse' and the abstract 'safeguard' without hesitation.
At the C2 level, you have mastered the full semantic range of 'Sicherung'. You can appreciate the word's role in the philosophy of German engineering and law. You might use it in academic writing to discuss the 'Sicherung der Nachfolge' (securing succession) in a family business or the 'Sicherung des Weltfriedens' (the safeguarding of world peace). You understand the subtle connotations it carries in different dialects or specialized fields like mountain climbing (belaying techniques). You can play with the word in puns or complex metaphors. 'Sicherung' is no longer just a word; it is a conceptual building block that you use to describe the structural integrity of any physical, social, or logical system.

Sicherung en 30 secondes

  • Sicherung primarily means an electrical fuse or circuit breaker in a household context.
  • It is a feminine noun (die) and is vital for discussing household maintenance and repairs.
  • Beyond electricity, it refers to data backups, safety ropes in climbing, and securing evidence.
  • In abstract terms, it describes social or financial safeguards and security systems.

The German noun die Sicherung is a versatile term that primarily refers to a safety mechanism designed to protect an electrical circuit from damage caused by excess current from an overload or short circuit. In its most literal, everyday sense, it is the 'fuse' or 'circuit breaker' found in every German household. However, understanding Sicherung requires looking beyond just the copper wire or the switch in the basement; it embodies the German cultural emphasis on Sicherheit (safety/security). When a German speaker says, 'Die Sicherung ist rausgesprungen,' they are literally saying the fuse has jumped out, meaning it has tripped.

Technical Context
In electrical engineering, the Sicherung is a sacrificial device that provides overcurrent protection. In modern German homes, these are usually 'Sicherungsautomaten' (miniature circuit breakers), but the colloquial term remains simply Sicherung. You will encounter this word immediately if you plug in too many appliances like a kettle and a vacuum cleaner at the same time in an old 'Altbau' apartment.
Metaphorical Protection
Beyond electricity, a Sicherung can refer to any mechanism that prevents a failure or a fall. For example, in mountain climbing, it refers to the belay or the safety rope system. In a financial context, it can refer to collateral or a safeguard against loss. It is the physical manifestation of a backup plan.

'Haben wir noch Ersatzsicherungen im Schrank, oder sind das alles moderne Automaten?'

— Common household inquiry regarding spare fuses.

The word is also deeply tied to the concept of 'Absicherung' (securing oneself). If you are moving into a new flat in Berlin or Munich, one of the first things the landlord will show you is the Sicherungskasten (fuse box). It is usually located in the hallway or near the entrance. Understanding how to reset a Sicherung is considered a basic life skill in Germany, where DIY culture is strong but highly regulated. If a fuse 'burns out' (durchbrennt), it implies an older system that requires a physical replacement of the fuse component, whereas 'rausspringen' implies the modern flip-switch mechanism.

'Bevor du die Lampe reparierst, musst du unbedingt die Sicherung ausschalten!'

In a broader engineering sense, Sicherung encompasses the 'locking' of a bolt or the 'safeguarding' of a dangerous area. If you see a sign that says Ladungssicherung on a truck, it refers to the securing of the cargo so it doesn't shift during transport. The word is a heavy-lifter in the German language, appearing in technical manuals, legal documents, and everyday complaints about old wiring. It is feminine (die), and its plural form is Sicherungen. When learning this word, associate it with the 'click' sound of a switch or the sudden darkness when the toaster and hair dryer compete for power.

Compound Words
  • Feinsicherung: A glass tube fuse for small electronics.
  • Schmelzsicherung: A traditional meltable fuse.
  • Kindersicherung: Child-proof safety lock/plug cover.

'Die Sicherung der Beweise hat für die Polizei oberste Priorität.'

Finally, in the digital age, Sicherung is often used as a shorthand for Datensicherung (data backup). If your computer crashes and you lose your thesis, a German IT specialist will ask if you had a Sicherung. In this context, it refers to the saved copy that protects you against total loss. Whether it is electricity, a mountain climb, a cargo ship, or a hard drive, the Sicherung is the thin line between functioning and disaster.

Using Sicherung correctly requires familiarity with specific verbs that describe its state. Because it is a functional object, it is almost always the subject or direct object of actions like 'tripping,' 'changing,' or 'checking.' Let's look at the most common syntactic environments for this word.

The 'Tripping' Scenario
When a fuse blows or a circuit breaker trips, Germans use the verb rausspringen (to jump out). This is highly visual, referring to the physical movement of the switch in a fuse box.

Example: 'Plötzlich war es dunkel, weil die Sicherung rausgesprungen ist.' (Suddenly it was dark because the fuse tripped.)

'Ich habe den Wasserkocher und die Waschmaschine gleichzeitig angemacht, und dann ist die Sicherung geflogen.'

Another common verb is fliegen (to fly). While it sounds dramatic, 'die Sicherung ist geflogen' is a standard way to say the fuse blew. If you are dealing with older screw-in fuses, you use the verb durchbrennen (to burn through).

Example: 'Die alte Schmelzsicherung ist durchgebrannt, wir brauchen eine neue.' (The old fuse burned out; we need a new one.)

Abstract and Legal Usage
In more formal or technical German, Sicherung often appears in the context of 'securing' evidence or assets.

Example: 'Die Sicherung des Geländes dauerte mehrere Stunden.' (The securing of the site lasted several hours.) Here, it functions as a verbal noun (Nominalisierung) of sichern.

'Ohne eine ausreichende finanzielle Sicherung können wir dieses Projekt nicht starten.'

When discussing child safety, the word becomes part of a compound: Kindersicherung. You might see this on cleaning product caps or electrical outlets.

Example: 'Hast du die Kindersicherung an den Steckdosen angebracht?' (Did you put the child-safety covers on the sockets?) Note how the word implies both the device and the state of being secured.

In summary, whether you are talking about electricity, climbing safety ropes, or bank guarantees, Sicherung is the noun that describes the 'thing' that makes the situation 'sicher'. Remember: things rausspringen (trip), durchbrennen (burn out), or are vorgenommen (carried out, as in securing evidence). Keep your gender straight—it is always die.

You will hear Sicherung in a variety of real-world German environments, ranging from the mundane chores of a rainy Sunday to high-stakes technical work. Understanding the context helps you distinguish which type of 'fuse' or 'security' is being discussed.

The German Home (Der Haushalt)
This is the most frequent place. If the lights go out, someone will yell: 'Guck mal nach der Sicherung!' (Check the fuse!). In apartment buildings, the Sicherungskasten is often in the 'Flur' (hallway). You'll hear landlords say: 'Die Sicherungen sind im Keller' (The fuses are in the basement) in older buildings. It's a standard part of the 'Wohnungsübergabe' (apartment handover) conversation.

'Der Elektriker hat gesagt, wir müssen die ganze Sicherung austauschen, weil sie zu alt ist.'

In a work or IT environment, you will hear it in the context of Datensicherung. During a meeting, a manager might ask: 'Haben wir eine Sicherung von den gestrigen Daten?' (Do we have a backup of yesterday's data?). Here, the word is synonymous with 'Backup,' but Sicherung sounds more professional and technical in a German-speaking office.

The Automotive World
If your car's radio stops working, the mechanic will say: 'Vielleicht ist nur eine Sicherung kaputt.' (Maybe just a fuse is broken.) Car manuals have pages dedicated to the Sicherungsbelegung (fuse assignment map), showing which fuse controls the headlights, the wipers, or the horn.

'Die Sicherung für das Fernlicht ist im Motorraum zu finden.'

In news reports or crime dramas (like the famous Tatort), you will hear about Beweissicherung (securing of evidence). After a crime, the police will 'die Sicherung der Spuren übernehmen' (take over the securing of traces/evidence). This is a formal, procedural use of the word that every German TV viewer knows.

Finally, you'll hear it in political debates regarding soziale Sicherung (social security/safety nets). Germany is proud of its 'Soziale Sicherungssysteme' (social security systems), which include health insurance and pension plans. In this context, the word is abstract and refers to the societal 'fuse' that prevents citizens from falling into poverty. Whether you're fixing a lamp, backing up a file, or discussing the welfare state, Sicherung is the keyword for protection.

For English speakers, the word Sicherung presents several pitfalls, primarily because the English word 'security' or 'safety' maps to multiple German words. Here are the most frequent errors and how to avoid them.

Confusing Sicherung with Sicherheit
This is the #1 mistake. Sicherheit is the abstract state of being safe (e.g., 'National Security' = Nationale Sicherheit). Sicherung is the concrete device or the specific action of making something safe.

Wrong: Ich brauche eine Sicherheit für mein Haus (meaning electrical fuse).
Right: Ich brauche eine Sicherung für mein Haus.

'Die Sicherheit ist rausgesprungen.' (Incorrect - you can't trip the abstract concept of safety!)

Another mistake involves the verb 'to blow'. In English, we say 'the fuse blew.' In German, if you say 'Die Sicherung hat geblasen,' people will be very confused, as blasen means to blow air (like wind or a trumpet). You must use durchbrennen or rausspringen.

Sicherung vs. Versicherung
Because they sound similar, learners often swap these. Versicherung is 'insurance' (like Allianz or health insurance). Sicherung is the fuse. If you tell your landlord your 'Versicherung' is broken, they will think your insurance policy has a legal flaw, not that the lights are out.

'Ich muss meine Versicherung wechseln.' (I need to change my insurance vs. I need to change my fuse.)

Wait for the 'click'! A common mistake in writing is forgetting the plural Sicherungen. In a fuse box, there are many of them. If you say 'Alle Sicherung sind aus,' it's grammatically incorrect. It must be 'Alle Sicherungen sind aus.'

Lastly, avoid using Sicherung for 'security guards.' A person who provides security is a Sicherheitskraft or Wachmann. You cannot say 'The Sicherung is standing at the door.' That would imply a giant electrical fuse is guarding the entrance!

To speak German fluently, you need to know when Sicherung is the right tool and when a synonym or related term is more appropriate. The German language is very precise about types of safety and security.

Sicherung vs. Schutz
Schutz means 'protection' in a general sense (e.g., Sonnenschutz - sun protection). Sicherung is more about the mechanical or procedural act of preventing a specific failure. Use Schutz for shields and Sicherung for triggers and locks.
Sicherung vs. Backup
In IT, Backup is a very common loanword in Germany. However, Datensicherung is the formal term. If you are writing a technical manual, use Sicherung. If you are talking to a 20-year-old gamer, use Backup.

'Die Absicherung des Risikos ist für die Bank entscheidend.'

The prefix 'Ab-' changes the meaning slightly. Absicherung refers to the overall strategy of hedging against a risk, while Sicherung is the specific device. You 'perform a Sicherung' but you 'provide an Absicherung'.

Technical Alternatives
  • FI-Schalter: The specific term for a Residual Current Device (RCD). Very common in modern German homes.
  • Leitungsschutzschalter: The professional name for a circuit breaker.
  • Arretierung: A mechanical lock or catch (e.g., on a camera tripod).

'Vergessen Sie nicht die Beweissicherung am Unfallort.'

When talking about weapons, Sicherung is the 'safety catch'. If a gun is 'gesichert', the safety is on. The opposite is 'entsichert' (safety off). This is a very specific but important context in literature and film.

By diversifying your vocabulary with these alternatives, you move from a B1 learner to a C1 proficient speaker. You'll be able to distinguish between the physical fuse in your wall and the abstract social safety net that supports the country.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The suffix '-ung' was added in the 16th and 17th centuries to turn the verb 'sichern' into a noun. The electrical meaning only appeared in the late 19th century with the invention of the lightbulb and power grids.

Guide de prononciation

UK /ˈzɪçəʁʊŋ/
US /ˈzɪçəɹʊŋ/
Stress is on the first syllable: ZI-che-rung.
Rime avec
Linderung Minderung Hinderung Niederung Wanderung Änderung Förderung Milderung
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'S' as an unvoiced 's' (like 'snake'). It should be voiced (like 'zebra').
  • Pronouncing 'ch' as 'k' (Sikerung).
  • Stressing the 'ung' syllable.
  • Merging ' Sicherung' with 'Versicherung'.
  • Failing to vocalize the 'r' in the middle.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context, especially with the -ung suffix.

Écriture 3/5

Requires correct gender and plural forms.

Expression orale 3/5

The 'ch' sound can be tricky for English speakers.

Écoute 2/5

Clear pronunciation usually, but can be confused with Versicherung.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

sicher Licht Strom Kasten kaputt

Apprends ensuite

Schutzschalter Spannung Steckdose Leitung Elektriker

Avancé

Sicherungsverwahrung Pfandrecht Bürgschaft Kreditsicherung Netzstabilität

Grammaire à connaître

Nouns ending in -ung are always feminine.

die Sicherung, die Wohnung, die Übung

Separable verbs with 'raus-'

Die Sicherung springt raus. (rausspringen)

Genitive case for 'Securing of...'

Die Sicherung des Hauses (The securing of the house).

Dative plural with 'den'

Ich arbeite an den Sicherungen.

Compound noun formation

Sicherung + Kasten = Sicherungskasten.

Exemples par niveau

1

Wo ist die Sicherung?

Where is the fuse?

Simple question with 'wo'.

2

Die Sicherung ist hier.

The fuse is here.

Subject-verb-adverb.

3

Ist die Sicherung kaputt?

Is the fuse broken?

Yes/no question.

4

Das Licht geht nicht, die Sicherung ist aus.

The light isn't working, the fuse is off.

Two main clauses.

5

Ich brauche eine neue Sicherung.

I need a new fuse.

Accusative case (eine neue Sicherung).

6

Die Sicherung ist im Keller.

The fuse is in the basement.

Dative after 'in'.

7

Meine Sicherung ist weg.

My fuse is gone.

Possessive pronoun 'meine'.

8

Das ist eine Kindersicherung.

That is a child-safety lock.

Compound noun.

1

Die Sicherung ist gestern rausgesprungen.

The fuse tripped yesterday.

Perfekt tense with 'sein'.

2

Kannst du die Sicherung prüfen?

Can you check the fuse?

Modal verb 'können'.

3

Wir haben keine Ersatzsicherung mehr.

We don't have any spare fuses left.

Negation with 'keine'.

4

Die Sicherung ist für die Küche.

The fuse is for the kitchen.

Preposition 'für' + accusative.

5

Drück bitte die Sicherung wieder rein.

Please push the fuse back in.

Imperative form.

6

Warum ist die Sicherung geflogen?

Why did the fuse blow?

Question word 'warum'.

7

Ich mache eine Sicherung von meinen Fotos.

I am making a backup of my photos.

Dative plural 'meinen Fotos'.

8

Die Sicherung schützt das Haus.

The fuse protects the house.

Present tense verb 'schützt'.

1

Wenn zu viele Geräte laufen, springt die Sicherung raus.

If too many devices are running, the fuse trips.

Conditional sentence with 'wenn'.

2

Hast du die Sicherung ausgeschaltet, bevor du die Lampe repariert hast?

Did you turn off the fuse before you repaired the lamp?

Subordinate clause with 'bevor'.

3

Die Sicherung der Daten ist sehr wichtig für die Firma.

The backing up of data is very important for the company.

Genitive case 'der Daten'.

4

Ich glaube, die Sicherung ist durchgebrannt.

I think the fuse has burned out.

Indirect speech with 'glaube'.

5

Ohne Sicherung wäre das Klettern zu gefährlich.

Without a belay, climbing would be too dangerous.

Konjunktiv II 'wäre'.

6

Die Sicherung des Tatorts dauerte die ganze Nacht.

The securing of the crime scene lasted all night.

Genitive 'des Tatorts'.

7

Man muss die Sicherung erst finden, bevor man sie wechselt.

One must first find the fuse before changing it.

Indefinite pronoun 'man'.

8

Bei diesem Stress brennt mir bald eine Sicherung durch!

With this stress, I'll soon blow a fuse!

Idiomatic usage.

1

Die Ladungssicherung auf dem LKW war unzureichend.

The cargo securing on the truck was insufficient.

Compound noun as subject.

2

Zur Sicherung der Qualität führen wir Kontrollen durch.

To safeguard quality, we carry out checks.

Prepositional phrase 'zur Sicherung'.

3

Die finanzielle Sicherung im Alter ist ein großes Thema.

Financial security in old age is a major topic.

Adjective 'finanzielle' modifying noun.

4

Es gibt keine absolute Sicherung gegen Hackerangriffe.

There is no absolute safeguard against hacker attacks.

Preposition 'gegen' + accusative.

5

Die Sicherung der Beweise ist entscheidend für den Prozess.

The securing of evidence is crucial for the trial.

Genitive construction.

6

In diesem Schaltschrank befinden sich alle Sicherungen des Gebäudes.

In this control cabinet are all the building's fuses.

Passive-like reflexive 'befinden sich'.

7

Die soziale Sicherung fängt Menschen in Not auf.

Social security catches people in need.

Metaphorical use.

8

Die Waffe wurde zur Sicherung wieder verriegelt.

The weapon was locked again for safety.

Passive voice 'wurde verriegelt'.

1

Die präventive Sicherung von Kulturgütern ist eine globale Aufgabe.

The preventive safeguarding of cultural assets is a global task.

Complex noun phrase.

2

Die Sicherung der Ansprüche muss gerichtlich geltend gemacht werden.

The securing of claims must be asserted in court.

Modal passive 'muss gemacht werden'.

3

Trotz modernster Sicherungen kam es zu einem Systemausfall.

Despite state-of-the-art safeguards, a system failure occurred.

Genitive after 'trotz'.

4

Die Sicherung des Friedens erfordert diplomatische Anstrengungen.

The safeguarding of peace requires diplomatic efforts.

Abstract noun usage.

5

Diese Maßnahme dient der Sicherung der Liquidität.

This measure serves to secure liquidity.

Verb 'dienen' with dative.

6

Die Sicherung der Stromversorgung ist für das Krankenhaus lebenswichtig.

Securing the power supply is vital for the hospital.

Compound noun 'Stromversorgung'.

7

Er verlor die Beherrschung, als ihm die Sicherung durchbrannte.

He lost his temper when he blew a fuse.

Temporal clause with 'als'.

8

Die Sicherung des Standorts ist das Ziel der Verhandlungen.

Securing the location is the goal of the negotiations.

Predicate nominative.

1

Die Sicherungsverwahrung ist ein umstrittenes Instrument des Strafrechts.

Preventative detention is a controversial instrument of criminal law.

Legal terminology.

2

Die Sicherung der Erkenntnisse erfolgt durch empirische Studien.

The securing of findings is done through empirical studies.

Scientific register.

3

In der Kybernetik spielt die Sicherung von Regelkreisen eine zentrale Rolle.

In cybernetics, the safeguarding of control loops plays a central role.

Technical academic register.

4

Die Sicherung des Fortbestands der Menschheit ist unsere größte Herausforderung.

Securing the continued existence of humanity is our greatest challenge.

Philosophical context.

5

Die Sicherung der Beweislast liegt in diesem Fall beim Kläger.

The burden of securing evidence lies with the plaintiff in this case.

Legal idiom 'liegt bei'.

6

Die Sicherung der Netzstabilität erfordert komplexe Algorithmen.

Securing grid stability requires complex algorithms.

Engineering context.

7

Die Sicherung des Urheberrechts im digitalen Raum ist lückenhaft.

The safeguarding of copyright in the digital space is incomplete.

Intellectual property context.

8

Die Sicherung der Verfassung ist Aufgabe des Verfassungsschutzes.

Safeguarding the constitution is the task of the Office for the Protection of the Constitution.

Political/Institutional context.

Collocations courantes

Sicherung rausspringen
Sicherung durchbrennen
Sicherung prüfen
Sicherung ausschalten
Sicherung wechseln
soziale Sicherung
finanzielle Sicherung
Sicherung der Beweise
Sicherung der Daten
Sicherungskasten

Phrases Courantes

Die Sicherung ist raus.

— The fuse has tripped/the power is out.

Warum ist die Sicherung raus?

Alles zur Sicherung.

— Everything for the purpose of securing/safety.

Wir tun das alles zur Sicherung des Erfolgs.

Eine Sicherung einbauen.

— To install a fuse or a safeguard.

Wir müssen eine zusätzliche Sicherung einbauen.

Sicherung der Existenz.

— Securing one's livelihood.

Die Sicherung der Existenz ist oberste Priorität.

Sicherung gegen Diebstahl.

— Protection against theft.

Das Schloss dient als Sicherung gegen Diebstahl.

Sicherung der Qualität.

— Quality assurance.

Die Sicherung der Qualität ist uns wichtig.

Sicherung der Spuren.

— Securing of traces (forensics).

Die Spurensicherung ist am Tatort eingetroffen.

In Sicherung bringen.

— To bring something to safety/secure it.

Wir müssen die Akten in Sicherung bringen.

Sicherung der Ansprüche.

— Securing of legal claims.

Die Sicherung der Ansprüche ist rechtlich geregelt.

Sicherung des Geländes.

— Securing of the premises.

Die Sicherung des Geländes ist abgeschlossen.

Souvent confondu avec

Sicherung vs Sicherheit

Sicherheit is the abstract concept of safety; Sicherung is the device or specific act.

Sicherung vs Versicherung

Versicherung is insurance (like health or car insurance).

Sicherung vs Schutz

Schutz is general protection (like a shield or sunscreen).

Expressions idiomatiques

"Jemandem brennt die Sicherung durch."

— Someone loses their temper or has a mental breakdown.

Als er das hörte, brannte ihm die Sicherung durch.

informal
"Eine Sicherung im Ärmel haben."

— To have a backup plan or safeguard ready (rare/regional).

Keine Sorge, ich habe noch eine Sicherung im Ärmel.

informal
"Die letzte Sicherung."

— The final safeguard or last resort.

Das ist unsere letzte Sicherung vor dem Ruin.

neutral
"Sicherungen kappen."

— To cut off safeguards or protections.

Die Regierung kappt die sozialen Sicherungen.

formal
"Auf Sicherung gehen."

— To act cautiously or choose the safe route.

In dieser Situation sollten wir auf Sicherung gehen.

neutral
"Die Sicherung ziehen."

— To stop something abruptly (metaphorical).

Er hat die Sicherung gezogen und das Projekt gestoppt.

informal
"Keine Sicherung mehr haben."

— To be completely unprotected or vulnerable.

Ohne diesen Vertrag haben wir keine Sicherung mehr.

neutral
"Sicherung hinfällig."

— When a safeguard is no longer valid or needed.

Durch den neuen Plan ist die alte Sicherung hinfällig.

formal
"Sicherung einlegen."

— To pause or put a safety measure in place.

Wir müssen eine kurze Sicherung einlegen.

neutral
"Sicherung scharf machen."

— To activate a safety mechanism or alarm.

Hast du die Sicherung scharf gemacht?

neutral

Facile à confondre

Sicherung vs Sicherheit

Both translate to 'security' or 'safety' in English.

Sicherheit is the state (feeling safe), Sicherung is the mechanism (the fuse).

Die Sicherheit am Flughafen ist hoch, aber die Sicherung im Kasten ist kaputt.

Sicherung vs Versicherung

Phonetically similar.

Versicherung is a legal contract for compensation; Sicherung is a physical or digital safeguard.

Meine Versicherung zahlt nicht für die kaputte Sicherung.

Sicherung vs Absicherung

Very close meanings.

Absicherung is often the strategy or the result, Sicherung is the tool or process.

Die Absicherung des Hauses erfolgt durch eine gute Sicherung der Türen.

Sicherung vs Bürgschaft

Both relate to financial 'security'.

Bürgschaft is a person's guarantee; Sicherung is the general term for collateral.

Als Sicherung für den Kredit dient eine Bürgschaft seines Vaters.

Sicherung vs Pfand

Both are 'security' for a loan.

Pfand is specifically an object (like a watch or car) given to a pawn shop.

Er hinterlegte sein Handy als Pfand zur Sicherung der Schuld.

Structures de phrases

A1

Wo ist die [Noun]?

Wo ist die Sicherung?

A2

Die [Noun] ist [Adjective].

Die Sicherung ist kaputt.

B1

Die [Noun] ist [Verb-Prefix]gesprungen.

Die Sicherung ist rausgesprungen.

B1

Bevor ich [Verb], schalte ich die [Noun] aus.

Bevor ich arbeite, schalte ich die Sicherung aus.

B2

Zur [Noun] von [Genitive]...

Zur Sicherung der Qualität...

B2

Es dient als [Noun] gegen [Accusative].

Es dient als Sicherung gegen Diebstahl.

C1

Die [Noun] erfolgt durch [Accusative].

Die Sicherung der Beweise erfolgt durch die Polizei.

C2

[Noun] ist ein Instrument des [Genitive].

Sicherungsverwahrung ist ein Instrument des Strafrechts.

Famille de mots

Noms

Sicherheit
Versicherung
Absicherung
Sicherungskasten
Sicherungsverwahrung
Spurensicherung

Verbes

sichern
absichern
versichern
entsichern
zusichern

Adjectifs

sicher
gesichert
unsicher
sicherungstechnisch

Apparenté

Schutz
Garantie
Halt
Kontrolle
Stabilität

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily life and technical fields.

Erreurs courantes
  • Der Sicherung Die Sicherung

    The word is feminine because it ends in -ung.

  • Die Sicherung hat geblasen Die Sicherung ist durchgebrannt

    In English we say 'the fuse blew', but in German 'blasen' means to blow air. Use 'durchbrennen'.

  • Ich brauche eine Sicherheit Ich brauche eine Sicherung

    Sicherheit is the abstract concept; Sicherung is the physical fuse.

  • Die Sicherungen sind rausspringen Die Sicherungen sind rausgesprungen

    Use the past participle 'rausgesprungen' with the auxiliary 'sein'.

  • Meine Versicherung ist aus Meine Sicherung ist aus

    Versicherung means insurance, not an electrical fuse.

Astuces

The -ung Rule

Whenever you see a word ending in -ung, it is 100% feminine. This makes learning words like Sicherung, Wohnung, and Heizung much easier.

The Verb 'Fliegen'

In casual speech, Germans say 'Die Sicherung ist geflogen' (The fuse flew). It's more common than the technical 'unterbrochen'.

Know your Box

In Germany, knowing where the Sicherungskasten is can save you from a night in the dark. Landlords expect you to check it before calling an electrician.

Safety First

Always say 'Sicherung ausschalten' before doing any DIY. It's a standard safety phrase in German households.

Losing it

Use 'Sicherung durchgebrannt' to describe a sudden outburst of anger. It's a very vivid and common idiom.

IT Terms

In a German office, use 'Datensicherung' for official reports, but you can say 'Backup' in a quick chat with colleagues.

Beweissicherung

If you have a car accident in Germany, 'Beweissicherung' (taking photos, calling police) is the first thing you should do.

Compound Power

German loves compound words. Try to use 'Sicherungskopie' (backup copy) or 'Sicherungsschalter' (safety switch) to sound more precise.

Visual Link

Visualize the 'S' in Sicherung as a lightning bolt that gets stopped by a wall. That wall is the Sicherung.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Zipping' sound. When the 'Sicherung' (Zich-er-ung) trips, the power ZIPS away! Or associate 'Sicherung' with a 'Singer' (Sicherung) who needs a safety net on stage.

Association visuelle

Imagine a small green switch in a dark box. When you flip it, the whole house lights up. That switch is the 'Sicherung'.

Word Web

Strom Licht Kasten Sicher Kabel Kaputt Prüfen Technik

Défi

Go to your hallway and find the 'Sicherungskasten'. Point at it and say: 'Hier sind die Sicherungen.' Then check your phone and say: 'Ich mache eine Sicherung meiner Daten.'

Origine du mot

Derived from the Middle High German word 'sicher' (safe/free from care), which comes from the Latin 'securus' (se- 'without' + cura 'care').

Sens originel : The act of making something safe or certain.

Germanic (with Latin roots for the base adjective).

Contexte culturel

No major sensitivities, but be careful with 'Sicherungsverwahrung' as it is a sensitive legal/political topic regarding human rights.

In the UK/US, we often say 'the fuse blew' or 'the breaker tripped'. Germans use 'rausspringen' (tripped) or 'durchbrennen' (blown).

The term 'Sicherungsverwahrung' appears in many German legal thrillers. German DIY shows (Heimwerker-Sendungen) always start with 'Sicherung ausschalten!'. The band 'Die Ärzte' has lyrics mentioning everyday household chaos including fuses.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Electrical failure

  • Sicherung rausgesprungen
  • Sicherungskasten suchen
  • Sicherung prüfen
  • Ersatzsicherung kaufen

IT / Computers

  • Datensicherung machen
  • Sicherungskopie erstellen
  • Externe Festplatte zur Sicherung
  • Automatische Sicherung

Crime / Law

  • Beweissicherung
  • Spurensicherung
  • Sicherung der Ansprüche
  • Sicherungsverwahrung

Logistics

  • Ladungssicherung
  • Spanngurte zur Sicherung
  • Sicherung der Fracht
  • Vorschriften zur Sicherung

Climbing

  • Sicherung geben
  • Sicherung einhängen
  • Standplatzsicherung
  • Selbstsicherung

Amorces de conversation

"Ist bei euch auch schon mal die Sicherung rausgesprungen?"

"Wo ist in deiner Wohnung der Sicherungskasten?"

"Wie oft machst du eine Sicherung deiner Handyfotos?"

"Glaubst du, dass die soziale Sicherung in Deutschland gut funktioniert?"

"Was machst du, wenn im ganzen Haus die Sicherungen fliegen?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Situation, in der dir 'die Sicherung durchgebrannt' ist.

Warum ist die Sicherung der Daten im Internet heutzutage so schwierig?

Wie wichtig ist dir finanzielle Sicherung für die Zukunft?

Was gehört für dich zu einer guten Ladungssicherung beim Umzug?

Erkläre, wie man eine Sicherung in einem alten Haus wechselt.

Questions fréquentes

10 questions

No, it is used for data backups (Datensicherung), safety in climbing, securing evidence (Beweissicherung), and even financial collateral. However, in a household, it almost always refers to the electrical fuse.

'Rausspringen' refers to modern circuit breakers that just flip a switch. 'Durchbrennen' refers to old fuses where a wire literally melts and the fuse must be replaced. Today, people use 'rausspringen' more often.

You say: 'Jemandem brennt die Sicherung durch.' This is used when someone gets very angry or loses control. Example: 'Ihm ist die Sicherung durchgebrannt, als er den Strafzettel sah.'

It is feminine: die Sicherung. This is because all German nouns ending in -ung are feminine.

It is the fuse box or breaker panel. It is usually located in the hallway or basement of a German house or apartment.

No. A security guard is a 'Sicherheitskraft' or 'Wachmann'. Using 'Sicherung' would sound like you are calling the person an electrical fuse.

It refers to child-safety mechanisms, most commonly the plastic covers you put into electrical outlets to prevent children from sticking things into them.

Yes, 'Backup' is very common in IT. However, 'Datensicherung' is the formal German word for it and is used in official documentation.

It is the forensic team or the process of securing traces at a crime scene. In German crime shows, you often hear the abbreviation 'Soko' (Sonderkommission) working with 'Spurensicherung'.

It involves using straps, nets, and bars to make sure cargo on a truck or ship doesn't move during transit. It is a strictly regulated part of German logistics.

Teste-toi 180 questions

writing

Was machst du, wenn die Sicherung rausspringt?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erkläre den Begriff 'Datensicherung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'Keller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Warum brauchen wir Sicherungen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist eine 'Kindersicherung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'prüfen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was bedeutet das Idiom 'Ihm ist die Sicherung durchgebrannt'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist 'Ladungssicherung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'Elektriker'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Warum ist soziale Sicherung wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Beschreibe einen Sicherungskasten.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'rausspringen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist 'Beweissicherung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'Licht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was ist eine 'Ersatzsicherung'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'Klettern'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Was bedeutet 'Sicherung der Qualität'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'Auto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Erkläre 'Sicherungsverwahrung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Satz mit 'Sicherung' und 'Datenschutz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The fuse is in the hallway.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The fuse tripped.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'I need to check the fuse.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Frage jemanden: 'Where is the fuse box?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'Did you make a backup?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The fuse blew because of the toaster.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'Please turn off the fuse.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'He blew a fuse (metaphorical).'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The light is out, check the fuse.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'We need spare fuses.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The social security system is complex.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'Is the child safety lock on?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'Securing the evidence takes time.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'I have no financial security.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The fuse box is in the basement.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'You must secure the cargo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The fuse is for the kitchen.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'Wait, the fuse is off.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'The backup was successful.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Sag auf Deutsch: 'Turn the fuse back on.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Sicherung ist im Flur.' Wo ist sie?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Wir brauchen eine neue Sicherung.' Was brauchen wir?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Sicherung ist rausgesprungen.' Was ist passiert?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Prüfe bitte die Sicherung im Keller.' Wo soll man prüfen?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Hast du die Datensicherung gemacht?' Was wurde gefragt?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Ihm ist die Sicherung durchgebrannt.' Wie geht es ihm?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Kindersicherung ist wichtig.' Was ist wichtig?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Schalte die Sicherung aus, bevor du arbeitest.' Was soll man tun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Sicherung für den Herd ist kaputt.' Welche Sicherung ist kaputt?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Spurensicherung ist da.' Wer ist da?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die soziale Sicherung hilft.' Was hilft?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Wir brauchen Ersatzsicherungen.' Was brauchen wir?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Sicherung ist geflogen.' Was bedeutet das?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Die Sicherung der Beweise dauert.' Was dauert?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Hör zu: 'Gibt es eine Sicherung gegen Feuer?' Was wird gesucht?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !