A2 Idiom Neutre

Estar en el paro.

To be unemployed.

Signification

To be without a job.

🌍

Contexte culturel

The 'oficina del paro' (SEPE) is a common meeting point. People often talk about 'ir al paro' as a routine administrative task. The 'paro juvenil' (youth unemployment) is a major social issue, leading to many 'mileuristas' (people earning 1000 euros) or people staying in the 'paro' for long periods. In Mexico, 'paro' usually means a strike or a favor. If you say 'estoy en el paro,' they might think you are on strike. Argentines use 'paro' almost exclusively for labor strikes (e.g., 'paro de transporte'). For unemployment, they say 'desocupado'.

💡

Use 'Estar'

Always use 'estar'. Using 'ser' makes it sound like being unemployed is your permanent personality.

⚠️

Regionality

Only use this in Spain. In Latin America, use 'desempleado' to be safe.

Signification

To be without a job.

💡

Use 'Estar'

Always use 'estar'. Using 'ser' makes it sound like being unemployed is your permanent personality.

⚠️

Regionality

Only use this in Spain. In Latin America, use 'desempleado' to be safe.

💬

Social Talk

Don't be afraid to use it. In Spain, talking about 'el paro' is as common as talking about the weather.

Teste-toi

Fill in the correct form of 'estar' and the idiom.

Mi hermana perdió su trabajo y ahora ________ ________ ________ ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : está en el paro

We use 'está' (3rd person singular) and the full idiom 'en el paro'.

Which sentence is correct?

Choose the most natural way to say 'I am unemployed' in Spain.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

'Estoy en el paro' is the most natural and grammatically correct version for Spain.

Match the Spanish phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are the core variations of the 'paro' vocabulary.

Complete the dialogue.

A: ¿Por qué no vienes al cine? B: Es que me he quedado ________ ________ ________ y no tengo dinero.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : en el paro

The phrase 'quedarse en el paro' is a common way to say 'to become unemployed'.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the correct form of 'estar' and the idiom. Fill Blank A2

Mi hermana perdió su trabajo y ahora ________ ________ ________ ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : está en el paro

We use 'está' (3rd person singular) and the full idiom 'en el paro'.

Which sentence is correct? Choose A2

Choose the most natural way to say 'I am unemployed' in Spain.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

'Estoy en el paro' is the most natural and grammatically correct version for Spain.

Match the Spanish phrase with its English meaning. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : a

These are the core variations of the 'paro' vocabulary.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ¿Por qué no vienes al cine? B: Es que me he quedado ________ ________ ________ y no tengo dinero.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : en el paro

The phrase 'quedarse en el paro' is a common way to say 'to become unemployed'.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

4 questions

No, it is a neutral and factual way to describe unemployment in Spain. It is not considered an insult.

No, a student is 'estudiante.' You only use 'en el paro' for someone who is in the labor market but lacks a job.

'Desempleo' is the formal noun (unemployment), while 'paro' is the common, everyday word.

You can say 'Me han echado y ahora estoy en el paro.'

Expressions liées

🔗

Estar en huelga

similar

To be on strike

🔗

Estar mano sobre mano

similar

To be idle / have nothing to do

🔗

Estar sin blanca

builds on

To be broke

🔗

Buscarse la vida

contrast

To find a way to make a living / hustle

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !